Системные жанрово-стилистические отношения в тексте академической лекции (на материале английского языка)

Системные отношения в тексте академической лекции в современном английском языке с позиций жанрово-стилистического подхода. Лекция как жанр сложной структуры, в котором выстраиваются иерархические отношения, например парадигматические, синтагматические.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 23,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81.22

Системные жанрово-стилистические отношения в тексте академической лекции (на материале английского языка)

Сухомлинова Марина Анатольевна,

к. филол. н.Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

Статья раскрывает системные отношения в тексте академической лекции в современном английском языке с позиций жанрово-стилистического подхода. Лекция рассматривается как жанр сложной структуры, в котором выстраиваются иерархические отношения. К основным системным отношениям автор относит парадигматические, синтагматические и эпидигматические. Каждый из вышеупомянутых блоков реализуется в определенном наборе лексическо-стилистических средств, которые взаимодействуют друг с другом.

Ключевые слова и фразы: академический дискурс; жанр академической лекции;парадигматические отношения; синтагматические отношения; эпидигматические отношения.

The article discovers systemic relations in the modern English academic lecture text from the viewpoint of genre and stylistic approach. The lecture is considered as a genre with complicated structure in which hierarchic relations are developed. The author refers paradigmatic, syntagmatic and epidigmatic relations to the basic systemic ones. Each of the mentioned blocks is realized by a set of interrelated lexico-stylistic means.

Key words and phrases:academic discourse; academic lecture genre; paradigmatic relations; syntagmatic relations; epidigmatic relations.

В последнее время проблематика, так или иначе связанная с академическим дискурсом в его различных национально-языковых выражениях, вызывает значительный исследовательский интерес. Особое место в названном познавательном пространстве занимает англоязычный академический дискурс, который в настоящее время объединяет студентов и исследователей по всему миру благодаря международному статусу английского языка (global English). Вопрос о выделении и исследовании академических жанров до сих пор остается открытым, при этом жанр академической лекции по-прежнему является базовым устным университетским жанром. Таким образом, целью данной статьи является описание жанра академической лекции и выявление системных жанрово-стилистических отношений в тексте лекции.

Анализ сайтов ведущих западноевропейских университетов показал, что университетские отделения, факультеты и исследовательские центры группируются в четыре подразделения: Humanities(гуманитарные науки); Mathematical, Physical and Life Sciences(математические, физические науки и науки о живой природе); Medical Sciences(медицинские науки); Social Sciences (общественные науки). Это деление является чрезвычайно важным в связи с тем, что тематика академического дискурса охватывает обширный круг научных вопросов. лекция жанровый стилистический

Континуум академического дискурса подразделяется на сегменты, между которыми осуществляются определенные связи и взаимоотношения. Д. Н. Шмелев отмечает наличие трех основных измерений лексико-семантической системы языка: парадигматика, синтагматика и эпидигматика [4, с. 191]. Данные измерения существуют не изолированно друг от друга. Парадигматический анализ предполагает привлечение синтагматических данных, а, в свою очередь, синтагматическое изучение языковых явлений невозможно без парадигматико-семантической основы. Базовыми семантико-понятийными категориями дискурсивной парадигматики считаются системность, цельность, связуемость и закрытость. К основным синтагматическим дискурсивным категориям относятся последовательность, линейность, дистантность и параллелизм. Наряду с этим исследование эпидигматических отношений в рамках академического дискурса позволяет проанализировать иерархию значений многозначного слова, а также систему деривационных связей, которые способствуют рассмотрению лексем в динамике. Основная функция эпидигматики связана с механизмом порождения текстов через производство новых лексем и приращение у существующих лексем новых значений.

Материалом нашего исследования послужили скрипты научных и научно-популярных лекций в вышеупомянутых академических областях. Приведем примеры парадигматических, синтагматических, эпидигматических системных отношений в жанре лекции. С целью обеспечения достоверности исследования было проанализировано 5 лекций на английском языке общим объемом 172,6 страницы (за стандартную страницу принимаем 1800 символов с пробелами).

Современная академическая лекция в западноевропейском университете представляет собой жанр сложной структуры, который имеет смешанную, аудиовизуальную, природу подачи материала. Аудиальный и визуальный пути презентации материала лекции можно трактовать как субстанциональные коды, которые несуществуют друг без друга. В этом процессе проявляется взаимодействие участников академического дискурса с высокотехнологичной информационной образовательной средой.

В академической лекции важен параметр соотношения между традиционным графическим текстовым и, с другой стороны, аудио- и видеоматериалом. Разумеется, названная корреляция всякий раз будет зависеть от темы конкретного занятия. Как правило, тема представляет собой комплексную проблему и подразделяется на несколько подтем. Это соответствует алгоритму достижения цели лекции. Чтобы ее достичь, цель необходимо разделить на ряд задач, которые решаются последовательно. Комплексное решение задач лекции свидетельствует о достижении общей цели.

Для иллюстрации системных отношений в академическом жанре лекции сначала кратко опишем структуру лекций, которая может видоизменяться в зависимости от темы, а также целей и задач лектора. Как правило, академическая лекция включает следующие структурные блоки:

1. Вводная часть. Озвучиваются цель и задачи лекции, проводится краткий обзор ранее изученного материала, объясняется важность данной лекции в изучении предмета.

2. Основная часть. Это главная часть лекции, во время которой происходит объяснение материала (идей, понятий, событий, явлений и т.д.). На этом этапе необходимо сформулировать основные положения лекции; объяснить, чем они важны и как вписываются в сам объект познания; развить и пояснить идеи, которые стоят за данным объектом; привести примеры; задать вопросы аудитории и позволить обсудить материал в малых группах.

3. Заключение. Этот этап желательно начать с выражений типа «In summary» или «To conclude» и т.д., чтобы настроить аудиторию на завершение лекции. Необходимо кратко суммировать каждый озвученный ранее пункт простыми словами, резюмировать цель лекции, прийти к определенному заключению.

Теперь рассмотрим примеры парадигматических, синтагматических, эпидигматических отношений, выявленных в пяти лекциях, иллюстрирующих каждое из вышеупомянутых структурных подразделений.В построении концепции системных отношений, характеризующих рассматриваемый тип коммуникации, мы опираемся на дефиниции Е. А. Баженовой «стилистическая парадигматика» и «стилистическаясинтагматика»в«Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» под ред. М. Н. Кожиной [1], на труд Ю. М. Скребнева «Основы стилистики английского языка» [3], а также на словарные статьи «эпидигма», «эпидигматика» Т. М. Жеребило [2].

Рассмотримпримеры стилистических парадигматических отношений:

- Узкоспециальная терминология:isotopes / изотопы, carbon-14 / углерод, protons / протоны, neutrons / нейтроны, nitrogen / азот, carbon dioxide / углекислый газ, photosynthesis / фотосинтези др.

During most of the life of a normal star, over many billions of years, it will support itself against its own gravity, by thermalpressure, caused by nuclear processes, which convert hydrogen into helium [9]. / «Большую часть жизни, в течение многих миллиардов лет, обычная звезда будет находиться (держаться) в космосе благодаря собственной гравитации при помощи термального давления, вызванного ядерными процессами, которые превращают водородв гелий» (здесь и далее перевод автора статьи - М. С.). - Общенаучная лексика:

And as Shannon has already described, I am not going to go into these details again, basically we have been trying to establish a science and technology collaboration between Iraqiscientists and the U.S. scientists [7]. /

«ТаккакШенонужеописалсостояниевещей, янесобираюсьсновавдаватьсявподробности. Суть в том, что мы пытаемся установить сотрудничество в наукеи технологиях между ученымииз Ирака и США». - Сниженная и разговорная лексика:

Albert Einstein even wrote a paper in 1939, claiming stars could not collapse under gravity, because matter could not be compressed beyond a certain point. Many scientists shared Einstein's gut feeling [9]. / «Альберт Эйнштейн заявил в 1939 году, что звезды не могут разрушиться под силой тяжести, потому что, достигая определенной точки, материя не сжимается. Многие ученые разделили инстинктивное чувствоЭйнштейна».

-Средства словесной образности:а) эпитет:

The Civil War has always been, for me, about voices. These voices are belligerent, angry, defiant, beseeching, scolding, coarse, arrogant, lawyerly, terrifying, bittersweet, posturing, forgiving, humane and racist [10]. /

«ДляменяГражданскаявойнавсегдабыласвязанасголосами. Эти голоса воинственные, злобные, вызывающие, умоляющие, бранящие, грубые, высокомерные, адвокатские, ужасающие, горьковато-сладкие, позиционные, гуманные и расистские»;

б) сравнение:

Falling through the event horizon is a bit like going over Niagara Falls in a canoe[9]. / «Падение в черную дыру несколько похоже на спуск по Ниагарскому водопаду на каноэ».

The humanities is a patient and sure-handed tutor, ready to rescue the most depressed and deflated of its sincere students [10]./ «Гуманитарные науки - это терпеливый и непреклонный преподаватель, готовый спасти самых угнетенных и униженных из своих искренних студентов». Сравнение: humanities is a tutor;образноевыражение: tutor, ready to rescue the most depressed and deflated of its sincere students;в) олицетворение:

Because like us, like human beings, materials also - they cry, they also show fatigue, sometimes they are also creeps, sometimes they also breakdown, and sometimes they do nothing and all types of things happen to the ma-terials [7]. / «Подобно нам, людям, материалы также кричат (плачут), проявляют усталость, иногда они ползают, иногда они разрушаются, иногда они ничего не делают; все что угодно может произойти с материалами»;

г) метафора:

Where we get into trouble is when our arrogant certainty suggests that only one point of view, perhaps only one religion, is «right»[10]. / «Мыпопадаемвнеприятностьтогда, когданашавысокомернаясущностьпредполагает, чтотолькооднаточказрения, возможно, толькооднарелигиясчитается“правильной”»;д) идиоматика:

So as people say, we came tantalizingly close to the discovery of quasi-crystals, but because we did not pursue it too heavily and too convincingly, perhaps we missed the boat (упустить шанс / возможность) [7]. / «Итак, каклюдиговорят, мыподошлисоблазнительноблизкокоткрытиюквазикристаллов, нотаккакмынезанималисьэтимвопросомслишкомусердноислишкомубедительно, вероятно, мыупустилисвойшанс».

-Числительные(отдельно или в составе термина) в качестве доказательной базы:

We know that in 5,730 years, half of the carbon-14 that was originally present in the sample will be gone[6]. / «Мызнаем, чточерез5,730летполовинауглерода-14, которыйизначальноприсутствовалвобразце, исчезнет». - Аббревиация:

The humanities in general and the NEH specifically have made my life better in immeasurable ways[10]./ «ГуманитарныенаукивобщемиНВГнеизмеримоулучшилимоюжизнь». ПолнаяформаNEH - the National Endowment for the Humanities / Национальный вклад в гуманитарные науки.

Стилистически определенный синтаксиспредставлен вводными словами; эллиптическими предложениями; причастными оборотами; обращениями; разнообразными формами передачи чужой речи; простыми предложениями; сложносочиненными предложениями (союзными и бессоюзными); сложноподчиненные предложения - разнообразными типами предложений по цели высказывания - повествовательными, вопросительными, побудительными; однородными членами предложения; употреблением времени Present Simpleс действиями, которые произошли в прошлом. Например:

Equally, we can't understand how life is going to respond to changing environments in the future unless we can understand how biological and physical processes interact[6]. / «В равной степенимы не пониманием, как формы жизни отреагируют в будущем на изменения окружающей среды, если мы не разберемся, как взаимодействуют биологические и физические процессы». Equally -вводное слово.

In the fourth century this Lycurgus Cup is there and now it exists in the British Museum in London[7]. / «В четвертом веке Кубок Ликурга находится там, а сейчас он выставлен в Британском Музее в Лондоне». В данном предложении употребляется настоящее простое время для выражения действия, которое происходит в прошлом.

All of this is very complex.And sometimes not easy to achieve in one particular material [Ibidem]. / «Всеэтооченьсложно. И иногда этого нелегко достичь в одном определенном материале». Это пример эллиптического предложения.

Что касается стилистических синтагматических отношений, выявленных в текстах лекций, к ним относятся лексические и лексико-синтаксические повторы; параллельные конструкции; последовательное употребление вопросительных предложений; предметная соотнесенность; cинтагматическая лексикология; cвязь предложений (суждений) в речи - параллельная и цепная; эмфатическое «it». Приведемнесколькопримеров.

What do we see in terms of life then? We don't see dinosaurs, we don't see mammals, in fact, we don't see any bony animals on the land, but the seas are swimming with organisms, of which the most common and diverse are these organisms that we see in this panel, the trilobites[6]. / «Чтомытогдаздесьвидимвпланеформыжизни? Мы не видим динозавров, мы не видим млекопитающих, фактически мы не видим животных с костями на поверхности земли, однако моря кишат организмами, самыми часто встречаемыми и разнообразными являются организмы, которые показаны на этой панели управления». В данном предложении представлен лексико-синтаксический повтор.

Utopia is an ideal place where everything is perfect and is it really achievable and practical[7]? / «Утопия - это идеальное место, где все прекрасно, а можно ли этого достичь в реальности?». Данный пример иллюстрирует сложное предложение, в состав которого входит повествовательная и вопросительная части.

В следующем предложении встречается антитеза: It's one thingto say that the deep history of life is bacterial but it's another thingto know whether tiny little bacteria can actually leave a discernible fossil record in very old rocks[6]. /

«Одно дело - сказать, что история жизни в глубоком прошлом развилась из бактерий, но другое дело - знать, способны ли крошечные бактерии на самом деле оставить распознаваемый след в древних скалах».

Характерной чертой лекции в современном англоязычном академическом дискурсе является наличие вопросно-ответной части, которая, в свою очередь, исследуется в рамках стилистической синтагматики.

Следует отметить,что лекции по проблемам точных наук содержат большее количество терминов и числительных, подтверждающих правомерность предоставленных данных. Язык лекций гуманитарных наук характеризуется большей образностью и развернутостью. Научно-популярный текст адресован не только профессиональной, но и более широкой аудитории. Соответственно, язык не изобилует большим количеством терминов, лишен сложных синтаксических конструкций и, как следствие, является более простым для восприятия.

Теперь приведем примеры эпидигматических отношений:а) отношения последовательной деривации:

Примером могут служить следующие ряды: to infect - infected - infection / заражать - зараженный - заражение, theory - theoretic - theoretical / теория - теоретический.

But the main point about this is that these disciplinary social sciences have produced a myriad of theories and theoretical approaches, I would say, I would argue, in a fairly fragmented way[8]. / «Но суть заключается в том, что социальные науки как учебный предмет произвели несметное количество теорийи теоретическихподходов, и, я бы сказал, я бы отметил, довольно фрагментарных»;

б) словообразовательные ряды:

В качестве примера можно привести следующие лексемы: types - subtypes / типы - подтипы, group - subgroup / группа - подгруппа, species - subspecies / вид(ы) - подвид(ы), immune - autoimmune / иммунный - аутоиммунный, disciplinary - interdisciplinary / дисциплинарный - междисциплинарный и др. Например:

The only difference is that they are somewhat less disciplinary in the sense of being somewhat less, somewhat more open to interdisciplinary collaboration[Ibidem]. / «Единственная разница заключается в том, что они несколько менее дисциплинарныев плане количества и более открыты к междисциплинарномусотрудничеству».

В каждой академической лекции, независимо от ее темы и научного направления, присутствует тематическая специальная и специализированная лексика и терминология. Наличие такой лексики способствует более глубокому раскрытию темы, фокусировке внимания слушателя на определенном фрагменте действительности или на конкретном фрагменте определенной области науки. Так, в лекции «A Global Health Paradigm for Defense,Development, andDiplomacy»/«Глобальнаяпарадигмаздоровьядлязащиты,развитияидипломатии»(Dr. Maureen Goodenow,Washington,DC,28.02.2013)[5]употребляются следующие термины: biomedical advances, pandemic / пандемия, HIV/AIDS / СПИД, global health / глобальное здоровье, virus / вирус, infected people / зараженные люди, decrease in lifespan / сокращение продолжительности жизни, genome / геном, mutations / мутации, animal species / виды животных, gorilla virus / вирус гориллы, molecular fingerprint / молекулярный отпечаток пальцаи др.

Итак, проведенный анализ показал, что академическая лекция в современном английском языке - это жанр со сложной структурой, обнаруживающей разнообразные внутрисистемные связи и отношения. Науровне парадигматики эти связи проявляются в наличии узкоспециальной терминологии, общенаучной лексики, сниженной и разговорной лексики, синонимов, средств словесной образности (эпитетов, сравнений, олицетворений, метафор, идиоматики), числительных,аббревиатур, стилистических ресурсов синтаксиса т.д. На уровне синтагматики в описываемом жанре выявляются лексические и лексико-синтаксическиеповторы, параллельные конструкции, сложные предложения с повествовательной и вопросительной частями, последовательное употребление вопросительных предложений, предметная соотнесенность и т.д. Науровне эпидигматики жанр академической лекции характеризуется наличием словообразовательных рядов и ярко выраженных отношений последовательной деривации.

Список источников

1. Баженова Е. А.Стилистическая синтагматика // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / подред. М. Н. Кожиной; члены редколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. 2-е изд-е, испр.

и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. С. 447-451.

2. Жеребило Т. В.Словарь лингвистических терминов. 5-е изд-е, испр. и доп. Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. 486 с.

3. Скребнев Ю. М.Основы стилистики английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., испр. М.:ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. 221 с.

4. Шмелев Д. Н.Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.

5. A Global Health Paradigm for Defense, Development, and Diplomacy (by Dr. Maureen Goodenow, Office of the Science and Technology Adviser. Washington, DC. February 28, 2013)[Электронныйресурс]. URL: https://2009-2017.state.gov/e/stas/series/212175.htm(датаобращения: 20.08.2016).

6. Changing Planet: Past, Present, Future. Lecture 1 - The Deep History of a Living Planet (by Andrew H. Knoll)[Электронный ресурс]. URL: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0ahUKEwiiqrq-JHTAhVKEJoKHaAhCNQQFggaMAA&url=http%3A%2F%2Fmedia.hhmi.org%2Fbiointeractive%2Fdvd%2Ftranscripts%2FChanging%2520Planet%2520Lecture%25201%2520Transcript.pdf%3Fdownload%3Dtrue&usg=AFQjCNHvxKbunCO8EpYlv4rpCZPEKHy1IQ&bvm=bv.152174688,d.bGg (датаобращения: 20.08.2016).

7. In Search of Utopium: The Elusive Metal (by Lawrence Lin)[Электронный ресурс]. URL: https://www.state.gov/e/stas/2013/215307.htm(дата обращения: 18.08.2016).

8. Science and Complexity in Foreign Policy: Insights from the Frontiers of Computational Social Science (by Claudio Cioffi-Revilla Washington, DC. May 26, 2009)[Электронный ресурс]. URL: https://www.state.gov/e/stas/series/154209.htm

(дата обращения: 20.08.2016).

9. Stephen Hawking's Reith Lecture: Annotated trascript[Электронный ресурс]. URL: http://www.bbc.com/news/scienceenvironment-35421439(дата обращения: 20.08.2016).

10. The Jefferson Lecture.National Endowment for the Humanities(by Ken Burns. Washington, DC. May 9, 2016)

[Электронный ресурс]. URL: http://www.neh.gov/about/awards/jefferson-lecture/ken-burns-announcement(дата обращения: 18.08.2016).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.