Гендерные особенности авторского описания невербального выражения страха и гнева мужчин и женщин в текстах массовой литературы России и Германии

Гендерно маркированные способы описания невербального выражения базовых эмоций – страха и гнева – в русской и немецкой массовой литературе. Лингвокультурологический аспект литературы. Использование лингвистических описаний выражений страха и гнева.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 31,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Волгоградский государственный технический университет

Гендерные особенности авторского описания невербального выражения страха и гнева мужчин и женщин в текстах массовой литературы России и Германии

Суркова Елена Викторовна, к. филол. н.

Способы экспликации эмоций в массовой литературе подчинены самому жанру, и совокупный инвентарь эмоций в данном роде произведений отличается стереотипностью и схематичностью. Мужчины и женщины выражают свои эмоции по-разному, однако существует определенная гендерная типология выражения эмоций и эмоциональных реакций и их стереотипы. В массовой литературе средства реализации стереотипов обусловлены не только культурой, но и относительной достоверностью пола продуцента текста, то есть гендерной принадлежностью автора.

Актуальность статьи определяется рассмотрением гендерных особенностей описания невербального поведения мужчин и женщин в тривиальной литературе. Целью данной статьи является определение гендерной авторской дихотомии при выборе языковых средств для описания невербального выражения страха и гнева персонажей немецкой и русской массовой литературы.

Нами проанализированы произведения массовой русскоязычной и немецкоязычной литературы, авторами которых были мужчины и женщины. Тексты массовой литературы в большинстве своем стереотипны и шаблонны не только в содержательном, но и в языковом выражении.

В качестве задачи данного исследования предлагаем рассмотреть дескрипцию невербальных эмоциональных реакций персонажей, где ведущая роль отведена гендерному коммуникативному стереотипу. Такие реакции, как женская истерика и мужская скупая слеза; крик женщины в ярости, у мужчины сжатые кулаки, сдвинутые брови, удары по столу. Мужчины не плачут, а женщина должна избегать открытого проявления силы и агрессии, то есть то, что Е.В. Витлицкая называет социополовыми ролями, то есть моделями поведения, ожидаемыми от индивидуумов в соответствии с созданными обществом представлениями о «мужском» и «женском» [2, с. 5]. Представление о возможной эмоциональной реакции мужчин и женщин у авторов-мужчин и авторовженщин будет некоторым образом различаться, то есть у авторов-мужчин и авторов-женщин будет собственный, гендерно маркированный взгляд на паттерны коммуникативного (и эмоционального) поведения людей своего и противоположного пола. Реализация данных представлений зафиксирована в текстах современной массовой литературы с помощью дескриптивных и номинативных средств.

Поскольку в современном русском и немецком обществе существует общая тенденция к намеренному стиранию межполовых граней на социальном, культурном, коммуникативном и т.д. уровнях жизни, современное гендерное коммуникативное поведение практически лишено запротоколированных этикетных правил и норм. Однако наиболее четкие межполовые различия наблюдаются в гендерном эмотивном стереотипе поведения. Так, невербальные реакции мужчин в гневе как у мужчин-авторов, так и у женщин-авторов следующие: стукнуть, ударить, шарахнуть кулаком по…, наотмашь дать…, яростно вскричать и т.д. Для женщин в женских и мужских текстах в гневе характерно: задыхаться от приступа гнева, злобно сверкать глазами, зеленеть на глазах и т.д.

В немецких текстах авторы женщины используют для дескрипции невербального поведения глаголы erwidern (отвечать, возражать), fauchen (шипеть, фыркать), wispern (шептать, шушукать), flьstern (шептать), jammern (громко плакать, причитать), schreien (орать), schimpfen (ругать, бранить), hysterisch sagen (истерично сказать).

Мужчины-авторы в качестве дескрипции мужских реакций часто используют реакцию смеха: wьtend (яростно), zornig (злобно), hдsslich (ужасно), bцse (зло), lдcheln (улыбаться), grinsen (ухмыляться), lachen (смеяться).

Вектор гнева у мужчин направлен наружу, на его экспликацию, у женщин - желание (или культурная необходимость) подавить проявление собственного гнева.

В страхе у мужчин трясутся губы, голос становится усталым, появляется нервная дрожь, стучат зубы, мурашки ползут по спине, они потеют: lief ein rasches nervцses Zucken ьber das Gesicht (быстрая нервная дрожь пробежала по лицу), die Furcht lieЯ seine Stimme zittern (от страха его голос задрожал), erschrocken zusammenfahren (испуганно вздрогнуть), verstцrt murmeln (испуганно бормотать); женщины чаще робеют, пугаются, падают в обморок, юркают под кровать, не открывают глаз, холодеют, мямлят, у них дрожат коленки. Приведенные реакции мужчин и женщин в то же время несколько отличаются в зависимости от пола автора, описывающего их в своих текстах. Представление авторов-мужчин о мужских реакциях отлично от представлений женских реакций. Это характерно и для авторов-женщин.

Невербальные сигналы несут в пять раз больше информации, чем вербальные, и в случае неконгруэнтности коммуниканты полагаются на невербальные реакции. Для невербальной коммуникации важны ценностная и содержательная составляющие, историческая изменчивость и культурная неоднозначность данного явления.

Эмоциональные реакции связаны с такими характеристиками, как пол, возраст, характер - чем экспрессивнее человек, тем активнее будут его невербальные реакции.

В текстах массовой литературы для наглядности и эмоционального воздействия на читателя применяется гиперболизация выражаемых эмоций. Высокая эмоциональность русских авторов проявляется как по количеству и разнообразию, так и по степени проявления эмоций.

Несмотря на то, что количество невербальных реакций на эмоцию страха в мужских текстах заметно меньше, способы описания физиологических реакций на страх различаются незначительно, для их описания характерен излишний натурализм: она вспотела; капельки пота выступили на ее лбу, зрачки расширились. Среди универсальных невербальных реакций, то есть тех невербальных реакций, которые характерны для мужчин и женщин в немецких и русских мужских и женских текстах отмечены:

кинесика: дрогнуло сердце; пот тек; внутри что-то сжалось; похолодел от страха; вздрогнуть; нервная дрожь; сердце оборвалось; das Herz hдmmerte wie verrьckt (сердце бешено забилось); Schreck lдhmte sie (страх парализовал ее); erschrocken atmen (испуганно вздохнуть);

мимика: огромные глаза; ужас, сконцентрированный в зрачках; в зрачках промелькнул страх; выражение ужаса на лице. Eine so grenzlose Angst, wie sie sie noch niemals im Blick eines Menschen gesehen hatte (Такой безграничный страх, который она еще никогда не видела во взгляде человека);

просодика: сипло выдавить; внезапная осиплость голоса; крик умер на губах; сказать шепотом; испуганный шепот; от страха заорать. Die Stimme bebte (голос дрожал); aufschreien (вскрикнуть), einen Schreckenslaut unterdrьcken (подавить испуганный крик), wie von Sinnen schreien (кричать как невменяемый).

Авторы-женщины отмечают у представительниц своего пола и скрытое, и открытое проявление страха, при этом женщины часто падают в обморок, плачут и роняют вещи; я стала рассказывать, то и дело, смахивая слезинки, которые летели у меня в разные стороны; чувствуя, что теряю сознание, я вцепилась в край скатерти; бедная Вика чуть не упала в обморок; я испугалась, а испугавшись, выронила сумочку; в невероятном ужасе я юркнула под кровать; я мгновенно запаниковала. В мужских немецких текстах у женщин: Herz hдmmerte (сердце колотилось), Hand begann zu zittern (рука начала трястись).

Данные примеры подтверждают гендерный коммуникативный стереотип поведения русской женщины в страхе как маленького слабого существа, но отчасти разрушают коммуникативный паттерн поведения мужчины, срывая общепринятые установки на необходимую мужскую смелость и выдержку, хотя в большинстве случаев мужская реакция в страхе имплицитна и направлена на подавление данного чувства.

Специфически «женскими» словами и словосочетаниями в описании страха в русских текстах нами признаются: взвизгнуть, заплакать, терять сознание, испугаться до обморока, вибрирующим голосом, запаниковать, - то есть употребление данных слов и словосочетаний у авторов-мужчин нами зафиксировано не было.

В немецких текстах эмоция страха встречается реже, чем в русских. Страх мужчин во всех мужских текстах редко подавляется, скорее, направлен вовне, и здесь ярко представлены гендерные паттерны внутри одного пола. В немецких текстах авторов-мужчин отмечается репрезентативная частотность описания просодической реакции для мужчин и женщин, как в страхе, так и в гневе, представленных как глаголами речи с распространением, так и без них. В описании страха - murmeln verstцrt (растерянно бормотать), erschrocken sagen (испуганно сказать); stammeln (заикаться, смущенно бормотать), schreien (орать), stocken (запинаться), keuchen (кряхтеть), flьstern (шептать), die Worte kamen schwerfдllig ьber die Lippen (слова были произнесены с большим трудом).

Представление нарастания страха: Aus dem Schreckensschrei des Mannes wurde ein entsetztes Brьllen (крик ужаса мужчины превратился в ужасный вой); er schrie immer lauter vor Entsetzen (от ужаса он кричал все громче). Немецкие авторы-мужчины часто описывают страх на лице героя: ein rasches, nervцses Zucken lief ьber das Gesicht (быстрая нервная дрожь пробежала по лицу); sein Gesicht war arschgrau (его лицо было пепельно-серым).

Женщины у авторов-мужчин подвержены всевозможным реакциям на данную эмоцию. Авторы мужчины, не задумываясь, наделяют женщин самыми живописными характеристиками: Panische Angst (панический страх), erschrecken (испугаться).

Такой глагол, как aufschreien (вскрикнуть, закричать, выть), репрезентирует женскую эмоциональную реакцию у авторов обоих полов: sie schrie vor Schrecken auf (она вскрикнула (завыла) от ужаса). По отношению к мужчине использование данного глагола не зафиксировано. Реакция юношей у авторов мужчин приравнивается к эмоциональной реакции женщин, поскольку юношам еще позволяется некая неустойчивость в культурно зафиксированном коммуникативном поведении Европы.

Мужчины у авторов-женщин открыто проявляют страх, и их реакции сопоставимы с реакцией юношей и женщин у авторов-мужчин. Типичным являются следующие проявления страха: die Augen vor Panik aufreiЯen (вытаращить глаза от страха), in Todesangst schreien (закричать в смертельном страхе), der Atem stockte (перехватило дыхание), Todesangst schwang in seiner Stimme (смертельный страх сотрясал ее голос); mit zitternden Hдnden (трясущимися руками), scheuЯliche Angst (отвратительный, чудовищный страх).

Просодические реакции стремятся усилиться: Ferros Schreie steigen sich zu hysterischem Gebrьll (крики Ферро превращаются в истерическое рычание). Женской реакцией на страх у авторов-женщин является плач - от всхлипываний до судорожных рыданий.

Проанализировав большое количество гендерно маркированного описания невербальных реакций гнева в текстах массовой литературы, приходим к выводу, что стереотипным считается подавление данной эмоции у женщин, тогда как мужчине свойственна экспликация данного чувства. В массовой литературе принято нарушение гендерных стереотипов и карнавализация пола.

У авторов-мужчин гнев и ярость представителей своего пола эксплицитны. С точки зрения автора-мужчины, открытое проявление гнева для женщины запретно, поэтому описания направлены на импликацию данного чувства, тогда как авторы-женщины эксплицируют гнев представителей своего пола.

Несмотря на то, что в немецких текстах кинетические реакции преобладают, просодические проявления гнева заслуживают отдельного рассмотрения с точки зрения богатства стилистических средств для выражения данной эмоции. Выразительность и обширность контекстуальной синонимии глаголов речи, представляющих реакцию гнева, характерны для немецких текстов: antworten (отвечать), erwidern (возражать), sagen (сказать), wiedersprechen (противоречить), keuchen (пыхтеть), knurren (рычать, ворчать), fauchen (шипеть, фыркать), wispern (шушукать), flьstern (шептать), zischen (шикать, шипеть), grunzen (хрюкать, бурчать под нос), schnauben (сопеть, фыркать), einen zornigen Laut ausstoЯen (извергнуть гневный возглас), einwerfen (возражать), schnappen (щелкнуть), auffahren (вспылить), aufbrausen (бушевать, кипеть гневом), jammern (громко плакать, убиваться), schreien (орать), anranzen (напуститься), stцhnen (стонать), schimpfen (бранить, поносить), brьllen (реветь, орать), anbrьllen (реветь, орать, рявкать), grollen (грохотать), глагол sagen (сказать) с наречиями nervцs (нервно), hart (грубо), heftig (резко), schroff (жестко), bцse (зло), bцsartig (зло, зловеще), erbost (озлобленно), zornig (гневно, разъяренно), eisig (ледяным голосом), дrgerlich (сердито, раздраженно), empцrt (возмущенно), hasserfьllt (с ненавистью в голосе), hysterisch (истерично), abfдllig (мятежно).

В мужских текстах одной из множеств реакций на гнев считается способ описания улыбки и смеха - lдcheln (улыбаться), grinsen (ухмыляться), lachen (смеяться) - со следующими наречиями: wьtend (яростно, свирепо), zornig (гневно), hдsslich (ужасно), bцse (зло).

Таким образом, в текстах тривиальной литературы наиболее частотны дескрипции реакции страха и гнева. Как в русских, так и немецких текстах у авторов-мужчин и авторов-женщин страх описывается слишком натуралистично. В русских текстах у авторов-мужчин и авторов-женщин женщины ведут себя как маленькое слабое существо. Реакция мужчин чаще имплицитна, хотя есть исключения.

Описания психосоматических реакций гнева у немцев сравнимы с русскими, но в отличие от них не обладают четкой гендерной отнесенностью, которая проявляется в преобладании глаголов речи у русских авторов-женщин. Авторы-мужчины в качестве реакции на гнев используют описание смеха.

Мужчины в русских и немецких текстах эксплицируют гнев, женщины стараются его подавить. В текстах тривиальной литературы гендерный стереотип коммуникативного поведения часто разрушается.

Список литературы

невербальный выражение страх гнев

1. Вересов Д. Скитания ворона. СПб. - М.: Олма-Пресс; Звездный мир, 2003. 320 с.

2. Витлицкая Е.В. Лингвистическая репрезентация гендерных стереотипов в рекламе (на материале англоязычных и русскоязычных текстов): дисс. … к. филол. н. Тамбов, 2005. 147 с.

3. Донцова Д. Черт из табакерки. М.: Эксмо-Пресс, 2002. 280 с.

4. Дышев А. Дочь волка. М.: Эксмо-Пресс, 2003. 309 с.

5. Кирилина А. В. Гендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике (философский и методологический аспекты) // Общественные науки и современность. 2000. № 4. С. 139-143.

6. Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации: культурно-универсальные и культурно-специфичные особенности невербального коммуникативного поведения // Гендер: язык, культура, коммуникация: материалы III международной конференции (27-28 ноября 2003 г.). М.: Московский государственный лингвистический университет, 2003. С. 67-68.

7. Куликова Г. Похождения соломенной вдовы. М.: Эксмо, 2003. 350 с.

8. Молчанов А. Откройте, рубоп! М.: АСТ, 2003. 412 с.

9. Перумов Н. Эльфийский клинок. М.: Эксмо-Пресс, 2003. 544 с.

10. Платова В. В тихом омуте. М.: Эксмо-Пресс, 1999. 508 с.

11. Семенова М. Валькирия. СПб.: Азбука-Терра, 1995. 550 с.

12. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: монография. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1987. 192 с.

13. Ani F. VergiЯmeinnicht. Mьnchen: Blumenbar, 2002. 350 S.

14. Buscha A. Mein Mann, der Liebhaber und der Tote im Garten. Kцln: Emonsverlag, 2004. 450 S.

15. Cosmus W. Das teuflische Buch. Bern: Scherz-Verlag, 2003. 570 S.

16. Felten M. Die Macht des Elfenfeuers. Mьnchen - Zьrich: Antje Kunstmann, 2003. 620 S.

17. Hammesfahr P. Merkels Tochter. Hamburg: Abenteuer Medien Verlag, 2004. 560 S.

18. Heitz M. Der Orden der Schwerten. Mьnchen: Allitera Verlag, 2002. 620 S.

19. Hohlbein W. Die Nacht des Drachen. Mьnchen: Droemer Knaur, 2000. 570 S.

20. Mansdorf A. Heftromane. Berlin: Horlemann Verlag, 2000-2001. 650 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.

    курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Причины становления и развития гендерных исследований в лингвистической науке. История появления нового направления языкознания в США и Германии - феминистской критики языка. Сравнительный анализ невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин.

    реферат [44,0 K], добавлен 17.12.2010

  • Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010

  • Языковая личность. Публицистический стиль как сфера преломления индивидуальных речевых особенностей автора. Лексика публицистического стиля и способы выражения авторского "Я". Общая характеристика творчества Екатерины Марсовой.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 02.05.2007

  • Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний. Лексический состав русского языка с точки зрения его происхождения. Использование заимствований.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.05.2014

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Условия возникновения страха и его форм: физиологические основы, детерминанты, психоаналитический взгляд. Концепт как объект лингвистических исследований. Особенности репрезентации концепта "страх" интонационными средствами английского и русского языков.

    дипломная работа [97,6 K], добавлен 21.10.2011

  • Коммуникативно-прагматический аспект и категория побуждения как принцип воздействия в речевом акте. Способы их выражения в художественном немецком языке. Императив как стандартный метод выражения и специфика нестандартных методов побуждения к действию.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 12.08.2014

  • Аффиксационные способы выражения грамматических значений. Словообразовательная функция аффиксов. Словоизменительная, фузийная и агглютинативная аффиксация. Синтетические способы выражения грамматических значений. Интонация и способ порядка слов.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 24.09.2010

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Основные категории лингвистической адаптации. Кинотекст как текст массовой коммуникации. Приемы адаптирования текста. Творческий путь и авторский стиль Д. Ирвинга. Особенности реализации лингвистических и нелингвистических принципов адаптирования.

    дипломная работа [170,2 K], добавлен 13.09.2013

  • Определение сопричастности и наиболее регулярные средства ее выражения в современном русском языке. Функционирование сопричастности в древнерусских текстах. Сопричастность как семантическая категория. Языковые средства выражения сопричастности.

    курсовая работа [29,7 K], добавлен 12.04.2013

  • Категория модальности, роль в предложении. Анализ текстов различных стилей на наличие в них средств выражения предположения и установления их разнообразия. Методика установления соотношения средств выражения предположения в текстах различных стилей.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 21.11.2010

  • Вопросы гендерного описания и исследования в российской и зарубежной лингвистике. Разграничение понятий пол и гендер. Развитие феминистской лингвистики, изучение языкового поведения мужчин и женщин и ассиметрии в языковой системе обозначения лиц.

    реферат [27,3 K], добавлен 14.08.2010

  • Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009

  • Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.

    курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011

  • Идиоматические выражения в разных языках мира. Лексический состав итальянского языка. Классификация идиоматических выражений: Черданцевой, Потебня, Юриной (с использованием кулинарных образов). Высказывания, описывающие повседневную жизнь человека.

    курсовая работа [64,7 K], добавлен 15.02.2015

  • Задачи переводчика и их решение с использованием стилистических приемов для придания большей выразительности. Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, пословицы и поговорки, аллюзии.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 26.02.2008

  • Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.