Семантическое переосмысление некоторых лексических единиц в результате фрагментарных изменений культурно-языковой картины мира (на примере лексем "диктатор" и "dictador" в русском и испанском языках)

Исследование теории языковой картины мира и межкультурной коммуникации. Анализ использования лексем в качестве в ироничном ключе. Семантическое переосмысление лексемы и ее приспособление к новым социальнокультурным процессам российского общества.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 25,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.134.2

Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РЕЗУЛЬТАТЕ ФРАГМЕНТАРНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМ «ДИКТАТОР» И «DICTADOR» В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ)

Седова Татьяна Викторовна

О языковой картине мира со времен Гумбольдта говорилось много [1]. За последнее время эта проблема также не осталась вне поля зрения современных лингвистов, приобретя более конкретное и детальное звучание. Прежде всего, следует отметить фундаментальное компаративистское исследование, выполненное на материале итальянского и русского языков Ю. А. Рыловым [12]. Большую конкретику можно наблюдать в исследованиях Л. П. Прокофьевой и Т. В. Седовой, в которых рассматриваются отдельные фрагменты языковой картины мира. Авторы разбирают современное состояние языка и выявляют некоторые собственно лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на формирование языковой картины мира и, как следствие, на межкультурную коммуникацию [10; 13].

В данной работе на примере укоренившихся в общеупотребительном пласте лексики слов проводится анализ по выявлению тенденций к переосмыслению этих языковых единиц в русском и испанском языках и причин лингвистического и экстралингвистического характера, обусловливающих эти тенденции.

В обоих языках существуют в настоящее время лексемы «диктатор» и «dictador». Если рассматривать их в диахроническом и этимологическом разрезах, то просматривается тот факт, что обе лексемы восходят к латинскому слову dictator от dictatore - объявлять, назначать или dictо - диктую, предписываю [8; 23]. В древнеримских республиках диктатор - это высшее правительственное лицо, которое избиралось, в важных случаях, на срок не более шести месяцев и облекалось почти неограниченной властью; вообще полновластный, бесконтрольный правитель [2].

Анализируемые лексемы в настоящий отрезок времени в обоих языках обозначают лицо, пользующееся неограниченной властью в управлении государством. Например: El dictador subiу al poder con un golpe de Estado. / В результате государственного переворота диктатор пришел к власти (пример автора статьи - Т. С.).

В обеих лексемах можно выделить ядерную сему - «субъект, обладающий неограниченной властью». И в этом значении существительное мужского рода зафиксировано в «Corpus del Espaсol: Gйnero/Histуrico» / «Корпус испанского языка: жанровый и исторический» 385 раз, а существительное женского рода dictadora - только один раз [21]. Пример тому: Abriу el testamento de la abuela, la matriarca que durante medio siglo fue la dictadora social del patriciado del paнs, se produjo consternaciуn al comprobar que dividнa su patrimonio [20]. / Он вскрыл завещание бабушки, этого диктатора-матриарха, управлявшей патрицианской верхушкой страны на протяжении полувека, - и оказался в замешательстве, получив подтверждение тому, что она поделила свои владения (здесь и далее перевод автора статьи - Т. С.). Помимо ядерной семы можно в обеих лексемах выделить периферийную сему «социума», поскольку атрибут в максимальной степени или максимальное наличие чего-то подразумевает отсутствие таковых у окружающих или, по крайней мере, их меньшее количество. Например: Como una dictadora, la Presidenta no es capaz siquiera de aceptar lo que todos podemos ver [21]. / Как диктатор, Президент не способна принять то, что мы все видим. Использование существительного в женском роде отражает политическую картину современного мира: в латиноамериканских странах у руля власти уже давно стоят женщины. «Corpus del Espaсol: Web/Dialectos» / «Корпус испанского языка: веб-страницы/диалекты» уже регистрирует в 2015-2016 гг. 194 случая использования существительного в женском роде [Ibidem].

Но неограниченные возможности субъекта могут проявляться в любой сфере, и тогда обе лексемы обозначают еще и лицо, пользующееся неограниченным авторитетом в какой-то области. Вы прямо-таки диктатор, который знает, что и как должно быть. Конечно, вы умеете организовать процесс, руководить людьми, заставить их выполнить работу в срок. Это умение пригодится вам в борьбе за кресло начальника [17]. Я тебя насквозь вижу, диктаторша. <...> - Диктаторша, значит? - почти спокойно протянула Арловская [7]. Haciendo eso me convierto en justamente lo que no me gusta, una dictadora de la moda, porque es asн la moda es dictatorial [21]… / Делая это, я прямо-таки превращаюсь в то, что мне не доставляет удовольствия, - в диктатора моды, потому что сама мода диктует… Los dictadores son sanguinarios y terribles, pero tambiйn un poco ridнculos y megalуmanos. Con sus medallas, uniformes y gestos grandilocuentes, exagerados y teatrales, resultan un tanto cуmicos [18]. / Диктаторы кровавы и ужасны, но в то же время смешны и страдают манией величия. В своих мундирах с орденами, утрированно театральными и напыщенными жестами, они кажутся такими комичными. Из примеров следует, что и в русском, и в испанском языках анализируемые имена существительные употребляются в ироничном и шутливом ключе. Но доминантная сема - неограниченная власть - остается. С этой же семой анализируемые интернационализмы работают как термины. То есть в терминологическом поле «диктатор» - высшее должностное лицо, наделенное неограниченной властью, назначавшееся сенатом в случае внешней или внутренней опасности, угрожавшей государству, как это было в Древнем Риме. И в таких контекстах лексему можно определить как исторический термин. Но как исторический термин, обозначающий некое историческое понятие, оно обречено на умирание, поскольку любое историческое явление - это всего лишь ограниченное во времени и пространстве явление. В наши дни «диктатор» - это правитель, пользующийся неограниченными полномочиями и неограниченной властью [2; 16]. И хотя во многих странах диктаторы остались в прошлом, но по сей день, например, «культ императора» остается одной из составляющих «японского духа», поскольку японцы на протяжении веков испытывали к императору чувство благодарности [5, с. 257]. И в этом социальнополитическом контексте лексема также функционирует как термин, но уже как общественно-политический.

Если ядерную сему лексемы «диктатор» определить как «субъект, наделенный неограниченной властью», то возникает вопрос: существует ли в материальном мире объект, наделенный неограниченной властью? Мы долго искали в языковой картине мира обоих языков такой объект, интуитивно чувствуя, что он должен быть. И только благодаря лексикографическому анализу его обнаружили, но не в испанском, а русском языке. А точнее нашли два: 1) американский шестизарядный револьвер 32 калибра фирмы «Гопкинс-Аллен» и 2) бельгийский автоматический пистолет [3]. И хотя в испанском предметном мире такого объекта нет, но в англо-американском он существует. В английском языке dictator - «автоматический доводчик дверей» [22]. И опять в семантике слова доминирует сема «неограниченности власти, неограниченности возможностей», но выявленные лексемы - технические и оружейные термины.

Так, в Российском экономическом университете имени Г. В. Плеханова «диктаторами» в 2016 году были Сергей Безруков и Владимир Познер. В том же году в РАНХиГС «диктатором» был председатель Государственной Думы Сергей Нарышкин. А телеведущая и «диктатор» 2015 года Яна Чурикова по этому поводу дает следующий комментарий: «Я очень рада, что меня в этом году второй раз позвали в диктаторы» [9]. Безусловно, современную картину мира, артефактную и духовную, создаем мы - люди разных стран и национальностей. В Испании нет такого широкомасштабного мероприятия, как тотальный диктант. По этой причине нет и такого количества всеми уважаемых «диктаторов». Специфический фрагмент социальнокультурного состояния мира потребовал от русских нового знака. Такой лексический знак был найден. Но вопрос лингвистической природы заключается в том, почему русский язык дал нам именно «диктатора» как лица диктующего, а не «диктора» как лица читающего или субстантивированное причастие «диктующий»?

Считаем, что преференция не пала на причастие «диктующий» в силу его частеречной принадлежности. Что касается двух имен существительных, то в качестве исходной гипотезы было выдвинуто предположение о том, что в русском языке предпочтение было отдано существительному «диктатор», а не «диктор», исключительно в силу его частотно востребованной словообразовательной модели. В русском языке словообразовательная модель с суффиксом -атор достаточно востребована. Во-первых, она служит для обозначения лиц, занимающихся определенной деятельностью (агитатор, аккомпаниатор, дегустатор, декоратор и т.д.). Причем обращает на себя внимание тот факт, что в жаргонном узусе эти существительные, употребляющиеся в рамках литературной нормы в мужском роде, могут приобретать форму женского рода. К примеру: - Андрей Андреич, тьфу, Тимофей Корнеич, к нам бандиты приходили, - сказала однажды ликвидаторша [11]… Я, впрочем, агитаторше сказал, что на выборы не пойду [6]… Во-вторых, у существительных мужского рода суффикс -атор служит для обозначения приборов, механизмов, орудий действия (детонатор, дешифратор и т.д.). языковой лексема ироничный семантический

Но у обоих существительных похожая словообразовательная модель: корень + суффикс -атор / корень + суффикс -ор. К тому же лексема «диктор» на слог короче, следовательно, должна быть предпочтительнее. На основе электронного ресурса СоставСлова.RU был проведен статистический анализ. Результаты таковы: частотность употребления суффикса -атор - 53,31%, а суффикса -ор - только 46,69% [14; 15]. Разница в преимущественной частотности использования суффикса -атор (7%), на наш взгляд, не проясняет картину, поэтому была предпринята попытка найти объяснение этому факту не в лингвистическом поле, а в экстралингвистическом.

Лексема «диктор» имеет ядерной семой «лицо читающее», а периферийными семами: «использование специального инструмента в процессе чтения - микрофона» и «предназначенность процесса для трансляции (радиостанцией, телестудией и т.д.)» [4]. Кроме того, профессия диктора до сих пор востребована; люди, занимающиеся этой деятельностью, уважаемы в обществе. И это современный фрагмент языковой картины мира. Слово достаточно «новое» для русского языка: зафиксировано в словаре в 30-е годы прошлого столетия. А вот лексема «диктатор» функционирует как термин или в ироничном ключе, но в скором времени может перейти в сегмент историзмов. Диктующее лицо имеет неограниченную власть над слушающими и пишущими под диктовку. Происходит переосмысление лексемы «диктатор» в русском языке, чего не происходит в испанском.

Лексема получает новое языковое предназначение в русском языке, и причина актуальной востребованности лексемы обусловлена формированием специфического культурно-языкового фрагмента действительности в рамках одного «языкового круга». Обычно явления, пронизывающие разные «языковые круги» приблизительно в одно и то же время, получают названия из языка того круга, где это явление или процесс зародился. И при пресуппозицировании аналогичных процессов семантического переосмысления лексического знака и их тенденций недостаточно только морфологического, словообразовательного, семантического и стилистического анализов, следует в обязательном порядке учитывать экстралингвистические факторы.

Список литературы

1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.

2. Изотова Н. Н. Влияние норм традиционной японской морали на формирование концепта «счастье» // Вестник МГИМО-Университета. 2011. № 3. С. 253-258.

3. Прокофьева Л. П. Цвето-звуковая картина мира: к постановке проблемы // Вопросы филологии. 2006. № 1 (22). С. 91-99.

4. Рылов Ю. А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки. Воронеж, 2003. 272 с.

5. Седова Т. В. Как перезимовать лето? // Магия ИННО: новое в исследовании языка и методике его преподавания: материалы Второй научно-практической конференции (Москва, 24-25 апреля 2015 г.) / отв. ред. Д. А. Крячков; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел РФ. М.: МГИМО-Университет, 2015. Т. 1. С. 639-646.

Аннотация

Работа представляет собой лексикографический анализ лексем «диктатор» и «dictador» в русском и испанском языках. Анализ проводится в рамках теории языковой картины мира и межкультурной коммуникации; делается вывод о том, что семантика позволяет в обоих языках использовать лексемы в качестве исторического, юридического и политического терминов, а также в ироничном ключе. Но только в русском языке наблюдается семантическое переосмысление лексемы и ее приспособление к новым социальнокультурным процессам российского общества.

Ключевые слова и фразы: языковая картина мира; межкультурная коммуникация; лексикографический анализ; семантика; термин.

The work is a lexicographical analysis of the lexemes “dictator” and “dictador” in Russian and Spanish. The analysis is conducted within the framework of the linguistic worldview and intercultural communication; it is concluded that the semantics of both languages allows using the lexemes as a historical, legal and political terms, as well as in an ironic way. But only in the Russian language a semantic reinterpretation of the lexeme and its adaptation to new social-cultural processes of the Russian society take place.

Key words and phrases: linguistic worldview; intercultural communication; lexicographical analysis; semantics; term.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.

    курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Предпосылки создания теории языковой личности. Лексемы "мать" и "отец" как универсальные доминанты в дискурсе Н.А. Дуровой. Лексико-семантическое поле "мать" в дискурсе мемуарной прозы "Записки кавалерист-девицы". Особенности идиостиля писательницы.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 15.05.2014

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

  • Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.

    презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Языковой статус паремиологических единиц. Языковая и паремиологическая картины мира. Пословицы и поговорки как объект научного исследования. Концепты в паремиологических фондах аварского и английского языках и их национально-культурная специфика.

    курсовая работа [55,1 K], добавлен 14.12.2014

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.