Ядерные конституенты поля компаративности в английском и немецком языках
Структурные особенности функционально-семантического поля компаративности в английском и немецком языках. Анализ конструкций, составляющих ядро поля компаративности. Сходства и различия функционирования ядерных конституентов в сопоставляемых языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.01.2019 |
Размер файла | 21,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Ядерные конституенты поля компаративности в английском и немецком языках
Кравец Ольга Владимировна
Аннотация
УДК 81
ЯДЕРНЫЕ КОНСТИТУЕНТЫ ПОЛЯ КОМПАРАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
Кравец Ольга Владимировна, к. филол. н., доцент,
Таганрогский институт имени А.П. Чехова (филиал) Ростовского государственного экономического университета (РИНХ), olgakravets@list.ru.
В статье рассматриваются структурные особенности функционально-семантического поля компаративности в английском и немецком языках. В этой связи анализируются сравнительные конструкции, составляющие ядро поля компаративности, выявляются характерные особенности, присущие конституентам поля компаративности двух сравниваемых языков. В результате сопоставления ядерных конституентов поля компаративности в английском и немецком языках выявлены сходства и различия их функционирования в сопоставляемых языках.
Ключевые слова и фразы: компаративность; функционально-семантическое поле; семантические формы мышления; ядро микрополя; сравнительные конструкции.
Annotation
NUCLEAR CONSTITUENTS OF COMPARATIVENESS FIELD IN ENGLISH AND GERMAN
Kravets Ol'ga Vladimirovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor,
Taganrog Institute named after A.P. Chekhov (Branch) of Rostov State University of Economics, olgakravets@list.ru.
This article discusses structural features of the functional-semantic field of comparativeness in English and German. In this regard, the author analyzes comparative constructions, which are the nucleus of the field of comparativeness, and identifies the characteristics, typical of the constituents of the field of comparativeness of two compared languages. As a result of the comparison of nuclear constituents of the field of comparativeness in English and German the similarities and differences of their functioning are identified in the compared languages.
Key words and phrases: comparativeness; functional-semantic field; semantic forms of thinking; microfield nucleus; comparative constructions.
Содержание статьи
Исследованием способов отражения мыслительной операции сравнения в языке занимались многие российские и зарубежные лингвисты. Изучали сравнения Г. Суит, Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня, А.Н. Веселовский, В.В. Виноградов, Т. Ипсен, И. Трир, К. Краус и Б. Франке. Достаточно известны работы зарубежных лингвистов, таких как К. Лернер, В. Куперман, К. Херберман. Познание объектов в реальной действительности начинается с их сравнения, сопоставления с другими, известными ранее и наблюдаемыми одновременно, с восприятия тождества и различия предметов по форме, цвету, размеру, функции и так далее. Человек осознаёт качественную и количественную определённость предметов, отличающих их друг от друга. Поэтому так велико значение в языке тех средств выражения, которые Е.В. Гулыга называет компаративным полем [3, c. 56]. Целью данной работы является изучение особенностей функционирования компаративных конструкций, выражающих различие английского и немецкого языков, и их типологическая характеристика. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: определить отношение понятий поля, функционально-семантического поля; изучить структуру микрополя неравенства; определить значение степеней сравнения в структуре компаративного поля; проанализировать и охарактеризовать разноуровневые средства выражения значения неравенства в немецком и английском языках.
Итак, средства выражения сравнения, взаимодействуя друг с другом и функционируя совместно, образуют компаративное поле. При систематизации конституентов компаративного поля или поля компаративности представляет особый интерес один из ведущих принципов, на которые опирается данное исследование, - принцип системной организации языковых явлений, требующий рассматривать закономерности семантических связей между языковыми единицами и позволяющий провести комплексный анализ компаративных конструкций в английском и немецком языках. Теория систем предполагает учет семантикосинтаксического и функционально-семантического подходов, последний из которых в данном случае является основным [1, c. 128]. Поле компаративности разделяется на две части (два микрополя): микрополе сходства, объединяющее сравнительные конструкции, в которых объект и эталон сравнения сопоставляются на основании тождества, подобия, и микрополе различия, в котором сравнительные конструкции отражают различие между предметами, признаками, явлениями [4, c. 59; 6, c. 105]. Итак, рассмотрим средства выражения сравнения в английском и немецком языках: компаративность ядерный конституент семантическое
а) реального сравнения для выражения неравенства (в немецком языке союзы als, als dass; в английском языке союз than);
б) пропорционального сравнения (в немецком языке двойные союзы je… desto, je… um so, je… je; в английском языке the… the);
в) реального сравнения для выражения равенства (в немецком языке союз wie; в английском языке союзы like, as);
г) ирреального сравнения для выражения квазиравенства (мнимого равенства) (в немецком языке союзы als, als ob, als wenn, wie wenn; в английском - союзы as if, as though).
Как показывает перечень средств, поле компаративности образуется из конституентов разных уровней: морфологического - степеней сравнения, синтаксического - групп сравнения и сложноподчиненных предложений с определенными союзами, лексического - сложных прилагательных. Системы функционально-семантического микрополя различия в английском и немецком языке различны, и хотя средства выражения сравнения достаточно широко изучались в английском и немецком языках по отдельности, незначительное внимание уделялось типологической характеристике и сопоставлению компаративных конструкций, выражающих различие, на материале английского и немецкого языков в рамках одного исследования. Данное сравнение представляет собой интерес для сравнительной типологии с целью углубления понимания типологических характеристик двух сравниваемых языков.
Доминантой функционально-семантического поля компаративности являются степени сравнения прилагательных, которые функционируют в обоих полях [5, c. 90; 7]. Конструкции со степенями сравнения в современном английском и немецком языках образуют обширную область выражения, в основе которой лежит трехступенчатая релятивно-количественная оценка:
а) положительная степень, обозначающая качество предмета вне сравнения с каким-либо другим предметом;
б) сравнительная степень, обозначающая большую степень данного качества у того или иного предмета сравнительно с тем же качеством у какого-нибудь другого предмета (или у того же предмета в другое время);
в) превосходная степень, обозначающая наивысшую степень качества у того или иного предмета среди всех других однородных предметов, обладающих тем же качеством.
Ядром компаративных конструкций являются формы сравнительной и превосходной степени: For a moment I could not believe my ears. Some saner, more desperate part of me said, Reason with him [16, p. 87] … / На долю секунды я не поверил своим ушам. Более здравомыслящая часть моего сознания - его надо переубедить… (здесь и далее перевод автора статьи - О. К.).
Es war viel dunkler hier [13]. / Здесь было гораздо темнее.
Annabel dropped onto the nearest chair, put her elbows on her knees, and buried her face in her hands [16, p. 39]. / Аннабель рухнула в ближайшее кресло, поставила локти на колени и закрыла лицо руками.
Wo ist die chance dafьr am grцЯten [13]? / Где существуют самые большие возможности для этого?
Компаратив обычно уточняется группой с союзом than/als, содержащей эталон: You're quicker than your friend [16, p. 55]… / Быстрее, чем твой друг…
Warum fahren wir schneller als erlaubt [13]? / Почему мы едем быстрее, чем разрешено?
Иногда положительная и сравнительная степень образуется от синонимичных прилагательных: The smell of it was strong, stronger and more powerful than any sound [16, p. 91]... / Запах был очень мощным, гораздо более сильным, чем любой звук…
Aber er war klein und behende, viel flinker als ich [13]… / Но он был маленький и юркий, гораздо быстрее, чем я…
Иногда положительная и сравнительная степень образуется от антонимов:
Unsere Wohnung ist zu klein… Fuer eine groessere Wohnung braucht man Geld [11, S. 96]. / Наша квартира слишком мала… Для квартиры побольше нужны деньги.
Основные семы превосходной степени - это "компаративность" и наивысшая степень обладания качеством, условно называемая "максимальность". В определенных условиях употребления превосходной степени сема "компаративность" исчезает, сема "максимальность" сохраняется: форма в этом случае называется элатив (Bester Freund; the best friend). Степени сравнения присущи большинству качественных прилагательных и качественным наречиям.
Итак, при рассмотрении структуры микрополя различия в функционально-семантическом поле компаративности в английском и немецком языках можно выделить три микрополя.
1. Микрополе превосходства.
В микрополе превосходства сравниваются два предмета или явления, при этом отмечается, что одно из них проявляет указанный признак в большой степени.
As we made nearer and nearer the shore, the land looked more frightful than the sea [17]. / По мере того, как мы подходили все ближе и ближе к берегу, земля выглядела более пугающей, чем море.
Die alte Pfanningerin ist ja auch aelter als ich [10]. / Cтаршая Пфанингер даже старше меня.
2. Микрополе сниженности проявления признака.
Now I knew her to be less human than either of us, less human than either of us might have dreamed [16, p. 43]. / Теперь я понимал, что она вовсе не человек, меньше похожа на человека, чем мы могли себе представить. Das Buch war weniger interessant [13]… / Книга была менее интересной… 3. Микрополе общего различия.
How crisp her speech had been, how effortlessly contemporary; not like the timeless woman I had first encountered in the room [10]. / Какой живой была ее речь, какой непринужденной и современной была она, вовсе не похожей на ту женщину вне времени, которую я встретил в комнате.
Du bist jetzt eine ganz andere Frau [13]. / Ты ведь сейчас совсем другая женщина.
Итак, подводя итоги, следует отметить, что доминантой поля компаративности как в английском, так и в немецком языке являются степени сравнения прилагательных (а также наречий и адъектированных причастий), которые функционируют в обоих полях. Именам прилагательным присущи две семы: сема "качество" вне сравнения и сема "компаративность". Соотношение этих сем у трех форм прилагательных разное.
Микрополе различия состоит из трех микрополей второй ступени: микрополе превосходства, микрополе сниженности проявления признака и микрополе общего различия. В обоих сопоставляемых языках в определенных структурах значение сравнительной степени может выражаться и положительной степенью: если данное прилагательное в исходной форме употребляется вместе с прилагательными в сравнительной или превосходной степени; в конструкциях микрополя общего неравенства, если прилагательное с отрицанием nicht (not) и частицей so (so) сопоставляется с эталоном - группой сравнения с wie (als), а также со словами: unlike (not like), different, another, other, superior to, inferior to, в немецком языке: ander, verschiden, nicht gleich.
Список литературы
1. Бондарко А.В. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб.: Наука, 2005. 480 с.
2. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
3. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.
4. Кравец О.В. К вопросу о структуре поля компаративности в английском и немецком языках // Вестник науки и образования. 2016. № 9 (21). С. 58-60.
5. Кравец О.В. Микрополе сходства функционально-семантического поля эксплицитной компаративности в русском и английском языках // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2012. № 8. C. 89-91.
6. Кравец О.В. Структура микрополя различия функционально-семантического поля эксплицитной компаративности в русском и английском языках // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2013. № 4. С. 104-106.
7. Кравец О.В. Функционально-семантическое поле компаративности в современном русском языке: дисс. … к. филол. н. Таганрог, 2003. 142 с.
8. Лебедько М. Система степеней сравнения прилагательных в истории английского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 1981. 16 с.
9. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. М., 2004. 352 с.
10. German Folksongs [Электронный ресурс]. URL: http://www.rcaguilar.com/ lieder/texte/immrgrosr.htm (дата обращения: 10.12.2016).
11. Graf O.M. Zur freundlichen Erinnerung. Acht Erzдhlungen. Mьnchen, 2009. 112 S.
12. Latour В. Deutsche Grammatik in Stichwoertern. Klett, 2000. 210 S.
13. Litrix.de [Электронный ресурс]. URL: http://www.litrix.de/buecher /sachbuecher/jahr/212/monopoly/buchbesprechung/ deindex.htm (дата обращения: 07.12.2016).
14. Maugham W.S. Selected Prose. M.: Каро, 2004. 288 p.
15. Rusiecki J. Adjective and Comparison in English. A Semantic Study. L. - N. Y.: Longman, 1985. 156 p.
16. Stout R. In the Best Families. The United States of America: Viking Press, 2008. 272 p.
17. Tolkien J.R. English and Welsh [Электронный ресурс]. URL: http://www.tolkienlibrary.com/press/1021-Tolkien-andWelsh.php (дата обращения: 08.12.2016).
18. Wilde O. The Complete Fairy Tales. The USA: Norilana books, 2007. 315 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.
дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.
дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
дипломная работа [320,4 K], добавлен 05.11.2013Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.
дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.
дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.
дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.
курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011