Коннотативно-синтагматический анализ экспрессивных словоупотреблений в немецком языке

Рассмотрение сочетаемости эмотивно-экспрессивных слов немецкого языка и коннотативно-синтагматического анализа как метода, с помощью которого выявляются компоненты коннотации. Роль коннотативно-селективных признаков в пределах данного компонента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 27,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Коннотативно-синтагматический анализ экспрессивных словоупотреблений в немецком языке

Влавацкая Марина Витальевна

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению сочетаемости эмотивно-экспрессивных слов немецкого языка и коннотативно-синтагматическому анализу как основному методу, с помощью которого выявляются компоненты коннотации, или ограничители сочетаемости (экспрессивность, эмоциональность, оценочность, стилистическая принадлежность), разрешающие и блокирующие сочетаемость данного коннотативно окрашенного слова с другими словами. Для анализа взяты две лексико-семантические группы (ЛСГ), первая - ЛСГ глаголов со значением "издавать громкие звуки" и вторая - ЛСГ существительных со значение "группа или объединение людей". Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2017/2-2/27.html

Ключевые слова и фразы: коннотативный компонент значения; селективный компонент; коннотативно окрашенная лексика; эмотивно-экспрессивная лексика; коннотативно-синтагматический анализ; ограничение сочетаемости слов.

В лексическом значении слова наряду с денотативным компонентом большинство исследователей выделяет коннотативный компонент, который проявляется в словах, имеющих семантические признаки оценки, эмоции, экспрессивности, интенсивности, образности и стилистической отнесённости. Коннотативный компонент отражает действительность, которая выражается в оценке субъектом тех или иных объектов или явлений окружающего мира. Данному компоненту значения посвящены многочисленные труды отечественных и зарубежных языковедов [1; 2; 6; 7; 8; 9; 10; 12; 13, S. 546; 14].

В рамках комбинаторной лексикологии [3; 4] коннотативный компонент значения рассматривается как неоднородный, так как включает в себя селективный (избирательный) микрокомпонент, функция которого - отражать представления, соотносимые с эмоциями и оценкой об объектах и явлениях действительности, а также с экспрессивностью и функционально-стилистической принадлежностью сочетающихся слов.

Роль коннотативно-селективных признаков (сем) в пределах данного компонента значения - избирать и ограничивать сочетаемость слов, отражающих чувства людей, а также предписывать требования соответствующего функционального стиля. Следовательно, в коннотативном компоненте значения содержатся определённые ограничения на сочетаемость экспрессивных словоупотреблений.

Для того чтобы доказать ограничительную функцию в сочетаемости коннотативно окрашенных слов, необходимо провести коннотативно-синтагматический анализ, позволяющий выявить механизмы сочетаемости, или компоненты коннотации, в экспрессивно-оценочном слове, которые предписывают или блокируют сочетаемость данного слова с другими словами [5]. Поясним, что основными компонентами коннотации являются эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический [11]. Они проявляются в семантике большинства слов и могут быть представлены "положительно" или "отрицательно".

Цель данной статьи - провести коннотативно-синтагматический анализ эмотивно-экспрессивных словоупотреблений в немецком языке, чтобы выявить те компоненты коннотации (механизмы сочетаемости), которые предписывают и ограничивают сочетаемость анализируемых слов с другими словами. слово немецкий синтагматический

В качестве языкового материала для анализа при помощи синонимических словарей и методом цепочки словарных дефиниций были сформированы две лексико-семантические группы (далее - ЛСГ): 1) глаголов со значением "издавать громкие звуки"; 2) существительных со значением "группа или объединение людей".

Первую ЛСГ составляют немецкие глаголы schreien (кричать), brьllen (кричать, реветь, плакать), heulen (реветь, рыдать), grцlen (горланить, орать) и jammern (причитать, сетовать); во вторую ЛСГ входят существительные die Menge (толпа), der Klьngel (клика, банда), die Bande (банда), die Clique (клика), die Gemeinschaft (общество) и der Verein (союз, общество).

Прежде всего, следует уточнить, что все лексические единицы, представленные в данной статье, являются экспрессивно окрашенными, так как они отображают общественные явления и закрепившуюся за ними в языке оценку, которая проявляется наиболее ярко и показательно в аспекте коннотации. Это касается принадлежности анализируемых нами лексических единиц к определённому стилю речи и их характеристик, связанных с чувствами и эмоциями человека.

Для рассмотрения актуализации коннотативного значения как ограничителя сочетаемости слов в немецком языке и выявления признаков, влияющих на их сочетаемость, обратимся к выделенным выше ЛСГ и проведем коннотативно-синтагматический анализ первой ЛСГ, объединяющей глаголы со значением "издавать громкие звуки": schreien, brьllen, heulen, grцlen и jammern.

1. Schreien - 1) "mit sehr lauter Stimme, ьbermдЯig laut sprechen, Schreie ausstoЯen" ("кричать очень громким голосом, громко говорить, издавать крики") (laut schreien - громко кричать, schrecklich schreien - ужасно кричать, sich mьde schreien - устать от крика; накричаться до изнеможения, unaufhцrlich schreien - беспрерывно кричать, verzweifelt schreien - кричать в отчаянии, aus Leibeskrдften schreien - кричать изо всех сил [во всё горло], hysterisch schreien - истерически кричать, wьtend schreien - разъяренно кричать).

Разбор компонентов коннотации первого лексико-семантического варианта (далее - ЛСВ) глагола schreien: 1) стилистический компонент - "нейтральный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Как показывает анализ, данный ЛСВ обладает негативной эмоциональной окраской и неодобрительной оценкой, что накладывает ограничения на его сочетаемость с положительно оценочными лексемами. По стилистической принадлежности данный ЛСВ относится к нейтральному слою лексики и может сочетаться как с разговорными, так и с книжными словами.

Рассмотрим ЛСВ 2 глагола schreien - 2) "sehr laut, unbдndig lachen" ("очень громко, неудержимо смеяться") (vor Lachen schreien - хохотать во все горло).

Разбор компонентов коннотации ЛСВ 2: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "положительный"; 3) оценочный - "одобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

В значении "громко смеяться" глагол schreien употребляется в разговорном стиле и при этом становится положительным с точки зрения эмоциональности и оценочности. Таким образом, ограничение сочетаемости проходит по трём компонентам коннотации, и при актуализации ЛСВ 2 глагол schreien обладает очень узкой сочетаемостью.

2. Brьllen - 1) "in Erregung oder Wut sehr laut sprechen, schreien, etwas sehr laut rufen, mit lauter Stimme дuЯern" ("в возбуждении или ярости очень громко говорить, кричать, кричать что-то очень громко, высказывать громким голосом") (vor Schmerz brьllen - (j-m Beifall brьllen) - орать (во всю глотку) "браво", реветь от восторга, j-n aus dem Schlaf brьllen - разбудить криком [рёвом], laut brьllen - громко кричать, орать, sich heiser brьllen - накричаться до хрипоты, ins Ohr brьllen - прокричать в ухо, Naziparolen brьllen - выкрикивать нацистские лозунги, wild brьllen - дико орать, Befehle brьllen - отдавать (выкрикивать) приказы, vor Wut brьllen - реветь от ярости, взвыть от боли); 2) "sehr laut und heftig weinen" ("очень громко и сильно плакать") (die ganze Nacht brьllen - плакать / реветь всю ночь, wie ein Baby brьllen - ныть как ребенок).

Разбор компонентов коннотации ЛСВ 1 и ЛСВ 2: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный / положительный"; 3) оценочный - "неодобрительный / одобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Данный глагол в ЛСВ 1 и ЛСВ 2 обладает яркой эмоциональной окраской и оценочностью, при этом он может сочетаться как с "положительно", так и с "отрицательно" эмоционально-оценочными лексемами. Будучи стилистически отнесённым к разговорному слою лексики, он способен сочетаться только со словами, принадлежащими к стилистически сниженному слою лексики, или нейтральными лексическими единицами, приобретая в контексте разговорной речи иное значение. Как ни парадоксально, нередки сочетания этого глагола и с книжными словами, например, Befehle brьllen - отдавать (выкрикивать) приказы. Можно заключить, что сочетаемость данного глагола варьируется в зависимости от контекста.

3. Heulen - "laut klagend, mit lang gezogenen, hohen Tцnen heftig weinen" ("громко сетуя, с долгими протяжными звуками сильно плакать") (laut heulen - громко завывать, erbдrmlich heulen - ужасно плакать / выть от горя, bitterlich heulen - горько плакать, vor Freude heulen - плакать от радости, vor Rьhrung heulen - разрыдаться от умиления, vor Wut heulen - реветь от ярости, vor Glьck heulen - разрыдаться от счастья, herzzerreiЯend heulen - душераздирающе реветь).

Разбор компонентов коннотации глагола heulen: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный / положительный"; 3) оценочный - "неодобрительный / одобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

В данном случае сочетаемость ограничивается стилистическим компонентом, позволяя лексеме вступать в комбинации со словами, принадлежащими к нейтральному слою или стилистически сниженной лексике. Проявление оценочного и эмоционального компонентов напрямую зависит от контекста, который способствует приобретению глаголом heulen положительной или отрицательной эмоциональности и оценочности.

4. Grцlen - "(besonders von Betrunkenen) laut und misstцnend singen oder schreien" ("(особенно о пьяных) громко и неблагозвучно петь или кричать") (ein Lied grцlen - горланить песню, lauthals grцlen - громко орать, betrunken grцlen - горланить спьяну, Beschimpfungen grцlen - выкрикивать оскорбления, aus vollem Hals grцlen - орать во все горло, vor dem Wirtshaus grцlen - горланить возле ресторана, rassistische Sprьche grцlen - выкрикивать расистские лозунги).

Разбор компонентов коннотации глагола grцlen: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Данный глагол сочетается только с лексическими единицами, имеющими в своём составе сему со знаком "-" (минус), поскольку его оценочный и эмоциональный компоненты указывают на негативную окраску слова. Хотя иногда встречаются такие выражения, как vor Begeisterung grцlen (реветь от восторга), это является скорее исключением из правил и всегда носит отрицательный характер. Стилистический же компонент позволяет глаголу grцlen вступать в комбинации лишь с разговорными или нейтральными словами.

5. Jammern - "laut klagen; unter Seufzen und Stцhnen jemandem seine Schmerzen, seinen Kummer zeigen" ("громко причитать / сетовать, со вздохами и стонами из-за боли, проявлять скорбь") (laut jammern - громко плакать / жаловаться, ьber Kopfschmerzen jammern - жаловаться на головные боли, viel jammern - много плакать / жаловаться, stдndig jammern - постоянно ныть, ьber Geldmangel jammern - сокрушаться о недостатке денег, ьber sein Schicksal jammern - жаловаться на судьбу / оплакивать свою судьбу, ьber die Kдlte jammern - жаловаться на холода).

Разбор компонентов коннотации глагола jammern: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Маркированное как стилистически сниженное, данное слово не может вступать в сочетания со словами, имеющими помету "книжное", так как оно используется преимущественно в разговорной речи. Что же касается эмоционального и оценочного компонентов коннотации, то они ограничивают сочетаемость данной лексемы с положительно оценочными лексическими единицами.

Как показывает коннотативно-синтагматический анализ в целом, немецкие глаголы ЛСГ "издавать громкие звуки" обладают коннотативной окраской, в то же время компоненты коннотации ограничивают их способность вступать в комбинации с лексемами, которые не содержат аналогичных коннотативных признаков в своём составе. Можно сделать вывод, что влияние коннотации в немецком языке велико: стилистическая принадлежность слова, как правило, выражается чётко, и переход лексемы из одного класса в другой происходит нечасто. В данном аспекте немецкий язык по своему устройству идентичен русскому. Это относится также к эмоциональному и оценочному компонентам коннотации, которые чаще выступают в качестве ограничителей сочетаемости слов.

Далее перейдём к анализу ЛСГ существительных со значением "группа или объединение людей", которая включает в себя следующие единицы: die Menge, der Klьngel, die Bande, die Clique, die Gemeinschaft, der Verein. Коннотативно-синтагматический анализ данных единиц позволит определить, какие компоненты коннотации предписывают и ограничивают сочетаемость слов.

1. Die Menge - "groЯe Zahl von dicht beieinander befindlichen Menschen; Menschenmenge" ("большое число находящихся вместе людей; толпа") (eine unьbersehbare Menge - необъятная толпа, eine ungeheurere Menge - ужасная / чудовищная толпа, eine gewaltige / riesige Menge - огромная толпа / целое полчище, eine wartende Menge - ждущая толпа, eine skandierende Menge - скандирующая толпа, eine feiernde Menge Menschen - празднующая толпа народу, eine schreiende Menge - орущая толпа, eine johlende Menge - завывающая / горланящая толпа).

Разбор компонентов коннотации существительного die Menge: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный / положительный"; 3) оценочный - "неодобрительный / одобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Само по себе слово die Menge в значении "толпа, масса народу" употребляется преимущественно в разговорной речи и, соответственно, может использоваться со стилистически сниженной или нейтральной лексикой. Эмоциональный и оценочный компоненты коннотации лексемы, напротив, способствуют расширению её сочетаемости, предоставляя возможность создавать такие антиномные комбинации, как eine glьckliche Menge Menschen - "счастливая толпа людей" (содержит положительную оценку) и eine verдrgerte Menge Menschen - "разъяренная толпа народу" (содержит негативную оценку). Таким образом, данное существительное обладает весьма широкими синтагматическими отношениями, и только стилистический компонент коннотативного значения ограничивает его сочетаемость.

2. Der Klьngel - "Gruppe von Personen, die sich gegenseitig Vorteile verschaffen; Clique" ("группа людей, которых объединяют взаимные преимущества; клика") (ein jugendlicher Gang - молодежная банда / банда несовершеннолетних, ein krimineller Klьngel - криминальная банда, ein bestechlicher Klьngel - взяточники, ein korrupter Klьngel - коррумпированная группировка, ein Militдrklьngel - военная клика, ein Klьgeldiktator - глава банды).

Разбор компонентов коннотации существительного die Klьngel: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Данная лексема в составе своего значения обладает отрицательной эмоциональной окраской, а также имеет неодобрительную оценку. Это ограничивает её возможность сочетаться со словами, имеющими положительную эмоционально-экспрессивную окраску. Что же касается стилистического компонента, то он является разговорным и блокирует сочетаемость данного слова с книжной лексикой.

3. Die Bande - 1) "organisierte Gruppe von Verbrechern" ("разбойная, преступная группа") (eine kriminelle

Bande - криминальная / преступная банда, Einbrьche der Bande - разбои банды, die Bekдmpfung organisierter Banden - борьба группировок, bewaffnete Bande - вооруженная банда, eine marodierende Bande - шайка мародеров, eine Bande von Drogenhдndlern - банда наркоторговцев).

Разбор компонентов коннотации ЛСВ 1 существительного die Bande: 1) стилистический компонент - "нейтральный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Сочетаемость данного существительного ограничивается двумя компонентами коннотации - эмоциональным и оценочным. Они блокируют сочетаемость die Bande с положительно эмоционально-оценочной лексикой. Стилистический же компонент слова в значении "преступная группа" является нейтральным.

Die Bande - 2) "Gruppe gleich gesinnter Menschen (hдufig Gruppe Jugendlicher), die gemeinsam etwas unternehmen" ("группа единомышленников (часто группа молодежи), которые что-то предпринимают вместе") (eine ausgelassene Bande - банда распущенных подростков / буйная шайка, eine Bande von Teenies - банда тинэйджеров).

Разбор компонентов коннотации ЛСВ 2 существительного die Bande: 1) стилистический компонент - "разговорный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

В данном случае ограничение сочетаемости проходит по трём компонентам коннотации - эмоциональному, оценочному и стилистическому. Именно они блокируют сочетаемость лексемы die Bande со словами положительно маркированными, а также с лексическими единицами со словарной пометой "книжное".

4. Die Clique - "Personenkreis, der vornehmlich seine eigenen Gruppeninteressen verfolgt" ("объединение людей, которые главным образом преследуют свои собственные интересы") (eine herrschende Clique - ведущая / господствующая клика, eine verbrecherische Clique - преступная клика, eine verschworene Clique - заговорческая клика, eine korrupte Clique - коррумпированная клика, eine jugendliche Clique - молодежная клика, eine Clique Gleichgesinnter - клика единомышленников, eine aggressive Clique - агрессивная клика).

Разбор компонентов коннотации существительного die Clique: 1) стилистический компонент - "нейтральный"; 2) эмоциональный - "отрицательный"; 3) оценочный - "неодобрительный"; 4) экспрессивный - "усилительный".

Данная лексическая единица принадлежит к нейтральному слою лексики, что позволяет ей сочетаться со словами любой стилистической отнесённости - книжными, нейтральными, разговорными. Ограничения на сочетаемость накладывают только эмоциональный и оценочный компоненты коннотации, лишая данное слово возможности вступать в комбинации с лексическими единицами, имеющими в своём составе сему со знаком "+" (плюс).

5. Der Verein - "Organisation, in der sich Personen zu einem bestimmten gemeinsamen, durch Satzungen festgelegten Tun, zur Pflege bestimmter gemeinsamer Interessen o.Д. zusammengeschlossen haben" ("общество, объединение, основанное на единстве интересов, взглядов; союз, объединение, корпорация") (Verein der Kunstfreunde - союз поклонников искусства, der Verein Deutscher Ingenieure - союз немецких инженеров, einen Verein grьnden - учредить союз / общество, eingetragener Verein - зарегистрированный союз, ein geselliger Verein - общество, кружок (для совместного отдыха и т.п.), der Verein der Freunde - дружеский союз, der Landwirtschaftliche Verein - сельскохозяйственное общество).

Разбор компонентов коннотации существительного der Verein: 1) стилистический компонент - "книжный"; 2) эмоциональный - "положительный"; 3) оценочный - "одобрительный"; 4) экспрессивный - "нейтральный".

Стилистически маркированное как "книжное", данное слово может создавать комбинации только с лексикой книжной или нейтральной. Таким образом, накладывается ограничение на сочетаемость лексемы der Verein с разговорной лексикой. Что же касается оценочного и эмоционально компонентов коннотации, то они блокируют её сочетаемость с отрицательно маркированными лексическими единицами.

6. Die Gemeinschaft - 1) "Gruppe von Personen, die durch gemeinsame Anschauungen o. Д. untereinander verbunden sind" ("общество, объединение, основанное на единстве интересов, взглядов") (eine jьdische Gemeinschaft - еврейская община, eine religiцse Gemeinschaft - религиозная община, eine virtuelle Gemeinschaft - виртуальное сообщество); 2) "Bьndnis zusammengeschlossener Staaten, die ein gemeinsames wirtschaftliches und politisches Ziel verfolgen" ("союз государств, преследующих совместные экономические и политические цели") (die Gemeinschaft Unabhдngiger Staaten - СНГ, die Europдische Gemeinschaft - Европейское сообщество, die atlantische Gemeinschaft - Атлантический союз);

Разбор компонентов коннотации существительного die Gemeinschaft: 1) стилистический компонент - "книжный"; 2) эмоциональный - "положительный"; 3) оценочный - "одобрительный"; 4. экспрессивный - "нейтральный".

Стилистически маркированное как "книжное", die Gemeinschaft может образовывать сочетания только с книжной или нейтральной лексикой. Таким образом, накладывается ограничение на сочетаемость данной лексемы со стилистически сниженной лексикой. Оценочный и эмоциональный компоненты коннотации блокируют её сочетаемость с отрицательно маркированными лексическими единицами.

Таким образом, проделав коннотативно-синтагматический анализ экспрессивно окрашенной лексики в немецком языке, можно сделать вывод о том, что коннотативный компонент лексического значения слова играет важную роль при создании экспрессивных словосочетаний, избирая только те слова, с которыми конкретная лексема может сочетаться в соответствии с нормой языка. В немецком языке явление актуализации коннотативного компонента и ограничения, которые он накладывает, весьма значительны.

В заключении важно подчеркнуть, что стилистический, эмоциональный, оценочный и экспрессивный компоненты коннотативного значения в той или иной степени являются ограничителями сочетаемости слов. Ограничение может быть обусловлено как по одному компоненту коннотации (например, стилистическому), так и по двум компонентам одновременно (например, эмоциональному и оценочному или экспрессивному и стилистическому). Реже наблюдаются случаи, когда ограничения проявляются по трём или даже по всем компонентам коннотации. Важно отметить, что в немецком языке одно и то же слово может приобретать и положительное, и отрицательное значение в зависимости от окружающих его слов.

Список литературы

1. Булдаков В.А. Коннотация в знаменательной лексике и фразеологии современного немецкого языка (контенсивноменталингвистический подход): автореф. дисс. … д. филол. н. СПб., 2011. 46 с.

2. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка): дисс. ... д. филол. н. Воронеж, 2005. 396 с.

3. Влавацкая М.В. Комбинаторная лексикология (к постановке проблемы) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия "Филология. Журналистика". 2009. № 2. С. 24-28.

4. Влавацкая М.В. Комбинаторная лексикология: структура и содержание // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2009. № 9. С. 197-210.

5. Влавацкая М.В. Коннотативные ограничения на сочетаемость слов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 12 (42). Ч. 3. С. 37-40.

6. Еремкина В.Н. Особенности использования экспрессивно и стилистически окрашенной лексики в языке публицистики времён Великой Отечественной войны // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 3 (57). Ч. 1. С. 123-125.

7. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: УРСС, 2003. 192 с.

8. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1986. 228 с.

9. Пахомова И.Н. Коннотация и лексическая семантика слова: дисс. … к. филол. н. Тамбов, 2009. 346 с.

10. Ракитина О.Н. Национально-культурная коннотация как семантическая категория: на материале русских и немецких слов, обозначающих участки рельефа в фольклорных текстах: дисс. ... к. филол. н. Воронеж, 2005. 229 с.

11. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. 170 с.

12. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / отв. ред. А.А. Уфимцева. М.: АН СССР; Ин-т языкознания, 1986. 143 с.

13. Fleischer W. Konnotation und Ideologiegebundenheit in ihrem Verhдltnis zu Sprachsystem und Text // Wissenschaftliche Zeitschrift. Leipzig: der Karl-MarxUniversitдt, 1978.

14. Storjohann P. Lexical-Semantic Relations. Theoretical and Practical perspectives / ed. by P. Storjohann. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2010. 188 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Особенности художественного текста. Его адекватный и эквивалентный перевод. Проблема изучения коннотаций. Творчество М.А. Шолохова и его место в мировой литературе. Изучение коннотативно-окрашенных элементов прозы писателя и анализ способов их перевода.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 13.10.2015

  • Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.

    курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Изучение способов словообразования в немецком языке. Изучение и анализ способов цветообозначения в современном немецком языке с учетом специфики немецкого словообразования. Рассмотрение лексики цветообозначения с использованием контрастивного анализа.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 25.02.2023

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.

    дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Современная тенденция лексического анализа. Причины лексических заимствований. Виды синонимов, их функции в языке. Специфика языка сферы туризма на примере современного немецкого языка. Развитие туризма в Германии. Классификация туристических терминов.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.06.2013

  • Описание особенностей бессоюзных связей в сложносочиненном предложении немецкого языка и их характерные признаки. Синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении, синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке.

    курсовая работа [221,4 K], добавлен 07.07.2009

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Понятие атрибутов существительного в немецком языке. Определение, выраженное прилагательным, числительным и причастием. Определительные конструкции сложных слов. Правила перевода распространенного определения и определительного придаточного предложения.

    дипломная работа [88,8 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013

  • Составление классификации лексических темпоральных показателей в немецком языке и выявление возможных способов их перевода в художественном произведении с немецкого языка на русский. Выявление некоторых строевых особенностей выражения временных понятий.

    дипломная работа [594,4 K], добавлен 07.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.