Метафорический образ спортсмена в контексте зооморфной метафоры (на материале немецкого медиадискурса)

Анализ зооморфных метафор, создающих метафорический образ спортсмена в немецком медиадискурсе. Метафора как языковое отображение аналоговых возможностей человеческого мышления. Построение зооморфной метафорической модели спортсмена в медиадискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 24,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тюменский государственный университет

Метафорический образ спортсмена в контексте зооморфной метафоры (на материале немецкого медиадискурса)

д. филол. н., доцент

Брунова Елена Георгиевна

Каранкевич Валерия Владимировна

Аннотация

В статье представлен анализ зооморфных метафор, создающих метафорический образ спортсмена в немецком медиадискурсе. Исследование опирается на когнитивную теорию метафоры, согласно которой метафора понимается как языковое отображение аналоговых возможностей человеческого мышления. Целью исследования является построение зооморфной метафорической модели спортсмена.

Ключевые слова и фразы: когнитивная метафора; метафорический образ; зооморфная метафора; медиадискурс; спортивный дискурс.

Annotation

The article presents an analysis of zoomorphic metaphors, creating a metaphorical image of sportsman in the German media discourse. The study is based on the cognitive theory of metaphor, according to which metaphor is understood as language representation of the analog capabilities of human thinking. The objective of the research is the construction of a zoomorphic metaphorical model of sportsman.

Key words and phrases: cognitive metaphor; metaphorical image; zoomorphic metaphor; media discourse; sports discourse.

В Литературном энциклопедическом словаре метафора интерпретируется как «перенесение свойств одного предмета (явления или аспекта бытия) на другой, по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту» [3, с. 218]. В статье мы представим один из видов метафоры - зооморфную метафору.

Когнитивная метафора у Н. Д. Арутюновой выступает одним из функциональных типов языковой метафоры наряду с такими метафорами, как номинативная (перенос названия), образная идентификация (переход дескриптивного понятия в предикатное) и генерализирующая. Последнюю Н. Д. Арутюнова считает конечным результатом развития когнитивной метафоры [1, с. 340].

Когнитивная теория метафоры обосновывает прочную связь между живыми метафорическими выражениями, в которых реализуется метафорический концепт (парадигма поэтических образов), и стертыми или «мертвыми» выражениями, которые могут не осознаваться носителями языка как метафоры, поскольку «в обычном случае концептуальная система не осознается» [5, с. 25].

Между теми и другими не существует непреодолимой границы, поскольку, как указывает З. Кевечес, «стертые метафоры - это метафоры, которые когда-то были живы и обладали энергией, но со временем они стали настолько привычными и обыденными в результате постоянного употребления, что растеряли свою живость» [15, р. 350]. Р. Бойд описывает процесс «стирания» живой метафоры следующим образом: «Каждая литературная метафора имеет свой “дом” (конкретное произведение конкретного автора), но по мере того, как одна и та же метафора используется другими авторами, связь с первоисточником становится все менее и менее очевидной» [11, р. 361].

Спорт является базовым концептом русского спортивного дискурсивного пространства. Мегаконцепт «Спорт» - многоплановый, полифункциональный когнитивный феномен. В когнитивной структуре концептуальной универсалии «Спорт» аккумулируется когнитивная специфика русского спортивного дискурсивного пространства, содержится информация о своеобразии представлений коммуникантов русского спортивного дискурса о спорте и его составляющих [7, c. 300].

Целью нашего исследования является выявление элементов зооморфной метафорической модели спортсмена в немецком медиадискурсе.

Материалом для исследования послужил корпус статей спортивной тематики из электронных СМИ на немецком языке общим объемом 102 текста. Применялся комплексный метод исследования: контекстный анализ, этимологический анализ и лингвокультурный анализ.

Образ спортсмена складывается в общественном мнении на различных уровнях: рациональном, эмоциональном, чувственном. В немалой степени образ спортсмена формируется в СМИ с целью его дальнейшего внедрения в массовое сознание. Болельщик симпатизирует образу, который является персонифицированным отражением его собственных представлений [2, с. 98; 4, с. 50]. зооморфный модель спортсмен медиадискурс

Одной из разновидностей метафоры, широко применяемой в немецком спортивном медиадискурсе, является зооморфная метафора, т.е. метафора, предметной областью источника которой является животное (реальное или мифическое). Г. Н. Скляревская выделяет зооморфную метафору как одно из наиболее типичных направлений переноса [8, с. 80].

Наше исследование позволило выявить следующие элементы метафорической модели СПОРТСМЕН/ КОМАНДА - это ЖИВОТНОЕ.

1. СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это КОШКА

Этимологически нем. Katze «кошка» восходит к герм. *kat(t) - «выгибание, кривизна», т.е. животное с выгнутой спиной. У некоторых народов кошка считалась священным животным, божеством, символом мудрости, ср. хетт. Katu - «король, священник, жрец», лат. catus, ирл. cath - «мудрый».

С другой стороны, многие народы считали кошку символом колдовства и зла, ср. и.-е. *kad - «зло, ненависть», и.-е. *kat - «находящийся в бреду, лишенный разума», чешск. katit - «приводить в бешенство» [6, с. 255-256].

В немецкой лингвокультуре сохраняется противоречивое представление о кошке. С одной стороны, кошка наделяется положительными характеристиками: грациозностью, мягкостью, покладистостью. С другой стороны, она воспринимается как хищник, способный проявить силу и причинить зло. Кошке свойственна показная неагрессивность, ср.:

(1) «Er sei nicht Hund, sondern KatzeMan glaubte verstehen zu dьrfen, Benzema sei leise, unaggressiv, er schleiche auf Samtpfoten und mit scheuem Blick durch den Strafraum, alles keine schmeichelhaften Mittelstьrmer-Attribute» [14]. / «Он не собака, а кошка… Надо понимать, что Бензема играл тихо, неагрессивно, на своих бархатных лапах, бросал застенчивые взгляды в штрафную зону. Все эти атрибуты не свойственны нападающему» (здесь и далее перевод авторов - Е. Б., В. К.). В этой развернутой метафоре игрок наделен повадками кошки: внешней неагрессивностью, мягкостью, терпением. Такая метафора заставляет читателя самостоятельно домыслить, закончить создание образа спортсмена, генерируя у адресата яркие эмоции и ассоциации. Противопоставление собаке как символу открытой агрессии усиливает данный образ.

2. СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это БЕЛКА

Другое животное, ставшее частым спутником спортивных новостей, - это белка. Первая часть нем. Eichhцrnchen «белка» восходит к и.-е. *aig - «быстро двигаться», ср. типологически рус. диал. веверица - «белка», но и.-е. *uer - «двигаться» [6, с. 105]. В немецкой лингвокультуре белка олицетворяет проворство, неутомимость и запасливость.

В одной из статей, посвященных единоборствам, под заголовком «Das Eichhцrnchen fliegt wieder» («Белка снова полетела») подчеркивается проворство белки, ср.:

(1) «2012 entschied er die EM durch einen gewagten Hechtsprung auf den Gegner ein paar Sekunden vor Schluss fьr sich. Seither nennt man ihn auch “fliegendes Eichhцrnchen”» [16]. / «В 2012 году он решился дерзко напасть на чемпиона Европы за несколько секунд до конца раунда. С тех пор его еще называют летающей белкой». В статье отмечается способность спортсмена рассчитывать свои действия и добиваться результата. Автор дает положительную оценку поведения борца на игровом поле, отмечая скоростные качества спортсмена.

Физическая ловкость белки порождает представление о ее хитрости, ср.:

(2) «Hatte sich Alonso mit den zwцlf Punkten fьr Platz vier zum erfolgreichsten Eichhцrnchen in 63 Jahren Formel 1 gemacht» [9]. / «Алонсо стартовал с двенадцатью очками с четвертого места, что стало самым успешным началом (букв. - самой успешной белкой) за 63-летнюю историю Формулы-1». Метафора das erfolgreichste Eichhцrnchen («успешная белка») характеризует гонщика как хитрого и ловкого спортсмена.

Еще одно качество, присущее белке, - это экономность, запасливость, ср.:

(3) «„Aber wir werden Woche fьr Woche versuchen, dagegen anzuschwimmen“, so Augenthaler. Er sei zuversichtlich, dass der „Club“ die Punkte sammeln werde wie ein kleines Eichhцrnchen» [21]. / «“Но мы постараемся неделя за неделей подплывать ближе”, - говорит Аугенталер. Он уверен, что “клуб” будет собирать очки, как белочка».

В одной из статей описывается «беличья» тактика по добыванию очков футболистов города Майнц, которые, несмотря на пропущенный в начале гол, сумели показать хорошую игру и забить ответный мяч в самом конце матча, ср.:

(4) «Die Mainzer machen derweil mit ihrem Punktesammeln nach Eichhцrnchen-Manier weiter…» [17]. / «Футболисты города Майнц продолжали тем временем беличью тактику...». Высказывание окрашено положительными эмоциями в сочетании с иронией.

Однако не всегда экономность белки оценивается положительно, ср.:

(5) «Die Eichhцrnchen aus dem Tabellenkeller ernдhren sich weiter sparsam. Augsburg und Nьrnberg verzichten bei ihrer Klassenerhaltsdiдt am Sonntag sogar auf Tore» [20]. / «Белки с самого низа турнирной таблицы продолжают питаться экономно. Команды Аугсбурга и Нюрнберга при такой диете отказались в воскресенье даже от голов». При помощи данной метафоры автор иронично описывает неверно выбранную тактику команды, которая не вызывает восторга у болельщиков. По мнению автора, подобная тактика не позволяет надеяться на блестящий исход игры.

3. СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это УЛИТКА

Нем. Schneke, дв.-в.-нем. sneggo, др.-англ. snoeg(e), англ. snail - «улитка» этимологически связаны с др.-англ. snaca, англ. snake, др.-сев. snakr, шведск. snok - «змея», ср. также дв.-в.-нем. snachan - «ползти» [6, с. 46].

Интересно отметить противопоставление белок и улиток: если белка символизирует экономность в сочетании со скоростью и ловкостью, то улитка представляется ее антиподом по части скорости.

В статье, иронично озаглавленной «Забег улиток», одна команда сравнивается с белками, а другая - с улитками:

(1) «Es geht um Eichhцrnchen und Schnecken. Das Nagetier legt sich zum einen fьr den Winter Vorrдte an und ernдhrt sich dann in sehr kleinen Rationen. Das Weichtier bewegt sich bekanntermaЯen sehr langsam fort... Aber irgendwie sind Schneckenrennen trotzdem langweilig» [18]. / «Речь идет о белках и улитках. Грызун делает запасы на зиму, а затем питается накопленным очень экономно. Моллюск движется, как известно, очень медленно… Но, так или иначе, забег улиток - это скучное зрелище». Как мы можем наблюдать, коннотативный фон является разнополярным в сочетании с иронией и сарказмом.

4. СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это СФИНКС

Спортсмены могут отождествляться не только с реальными, но и с мифическими существами, в частности, со сфинксом. Сфинкс - это не совсем животное, однако мы посчитали возможным включить данную метафорическую модель в группу зооморфных метафор, поскольку она все же имеет отношение к животному миру.

Нем. Sphinx восходит к др.-греч. УцЯго, Уцйггьт - «сфинкс, зооморфное мифическое существо». В древнеегипетском искусстве сфинкс - это существо с телом льва и головой человека. В древнегреческой мифологии - это чудовище с головой женщины, лапами и телом льва, крыльями орла и хвостом быка, персонаж легенды об Эдипе. Мифы описывают сфинкса как олицетворение тайны и мудрости [12, р. 906].

Сфинкс, стражник египетских пирамид, обладает силой, умом и хитростью. Особенно поражает его непроницаемый и сосредоточенный взгляд. Так, сфинксом представляется аргентинская сборная по футболу, ср.:

(1) «Nie lagen sie hinten im Turnier, jedes Spiel gewannen sie knapp und glьcklich. Die elf Gesichter der grossen Sphinx der WM» [13]. / «Ни разу они не проиграли на турнире, в каждой игре им сопутствовала удача, одиннадцати лицам большого сфинкса». Одиннадцать игроков воспринимаются как единое существо, наводящее страх на соперников. В то же время в их действиях наблюдается расчетливость и непоколебимое спокойствие. Высказывание окрашено положительной коннотацией в сочетании с иронией.

Личные рекорды спортсменов и великолепные сконцентрированные и скоординированные действия игроков всегда вызывают положительные эмоции и бесчисленные хвалебные оценки прессы. Сфинкс становится символом такого величия, ср.:

(2) «Die Deutschen sind in Цsterreich ja fьr viele Arten von Schlagzeilen gut, schlieЯlich tritt das Team wie eine Sphinx auf» [19]. / «В Австрии немцы, судя по заголовкам, проявили себя хорошо, после чего команду назвали сфинксом».

Сфинксами называют спортсменов, достигших больших успехов за счет своих «загадочных качеств», ср.:

(3) «Bei den Frauen kцnnte Muriel Hurtis die Nachfolge von Christine Arron (beide Frankreich) antreten - da die Schnellste der Saison, Shanna Pintusewitsch (Ukraine) fehlt, sogar mit einem Double. Gefahr droht durch die griechische Sphinx Ekaterina Thanou» [10]. / «Среди женщин Мюриэль Хиртис, последовательница Кристин Аррон (обе - Франция), могла бы добиться успеха, так как она была самой быстрой в сезоне. Жанна Пинтусевич (Украина) выбывает, даже сделав дубль. Опасность может представлять греческий сфинкс Екатерина Tаноу».

Заключение

Таким образом, зооморфная метафора используется в немецком спортивном медиадискурсе для характеристики внешнего облика, характера и особенностей поведения спортсмена. В результате проведенного исследования были выявлены следующие элементы метафорической модели

СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это ЖИВОТНОЕ: 1) СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это КОШКА; 2) СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это БЕЛКА; 3) СПОРТСМЕН/КОМАНДА - это УЛИТКА; 4) СПОРТСМЕН/ КОМАНДА - это СФИНКС.

Особенностью предметной области источника проанализированных метафор (ЖИВОТНОЕ) является возможность сравнения спортсменов с мифическим существом (СФИНКС), представляющим собой человекольва. Сопоставление спортсмена со сфинксом находится на пересечении антропоморфной и зооморфной метафор.

Для предметной области цели проанализированных метафор (СПОРТСМЕН) характерна возможность отождествления животного не только с одним человеком, но и с командой, действующей как единый организм.

В сравнениях спортсменов с кошками подчеркиваются такие их качества, как внешняя неагрессивность, мягкость и терпение. Белка является символом проворства, неутомимости и запасливости, иногда переходящей в скупость. Улитка представляется антиподом белки, она тривиальна, медлительна и скучна. Сфинкс (человек-лев) - загадочен, умен, молчалив и сосредоточен. Проанализированные тексты подчеркивают величие таких спортсменов.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что зооморфная метафора является одним из мощных средств формирования образа спортсмена в спортивном медиадискурсе. С ее помощью вводятся характеристики, описания, повадки животных, которые впоследствии становятся самостоятельными образами. Адресация автора к подобным метафорам делает высказывания эмоционально насыщенными и привлекательными для читателя.

Список сокращений

хетт. - хеттский

нем. - немецкий

и.е. - индоевропейский

др. - греч.-древнегреческий

дв. - в.-нем.-древневерхненемецкий

диал. - диалектное

англ. - английский

лат. - латинский

шведск. - шведский

ирл. - ирландский

Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1978. Т. 37. № 4. С. 333-343.

2. Башкатова Ю. А. Метафорический образ внешности политика в российском дискурсе СМИ // Политическая лингвистика. 2010. № 2. С. 97-100.

3. Кожевников В. М., Николаев П. А. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.

4. Кубрякова Е. С. Размышления об аналогии // Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. С. 43-51.

5. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ. М.: Эдиториал УРСС, 2004. 256 с.

6. Маковский М. М. Этимологический словарь современного немецкого языка. М.: Азбуковник, 2004. 632 с.

7. Малышева Е. Г. Русский спортивный дискурс: монография. Изд-е 2-е, М.: Флинта, 2001. 370 с.

8. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. 152 с.

9. Becker C. Banzai! [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/formel-1/crashtest/crashtest-die-formel-1kolumne-banzai-12620656.html (дата обращения: 28.12.2016).

10. Beste Chancen fьr russische Frauen und britische Mдnner [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/ sport/leichtathletik-em-beste-chancen-fuer-russische-frauen-und-britische-maenner-171091.html (дата обращения: 28.12.2016).

11. Boyd R. Metaphor and Theory Change: what is `Metaphor' a Metaphor for? // Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. Р. 361-364.

12. Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles. Paris: Seghers, 1982. 1060 p.

13. Eichler C. Die elf Gesichter der groЯen Sphinx [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussballwm/argentinien-im-team-check-die-elf-gesichter-der-grossen-sphinx-13041714.html (дата обращения: 28.12.2016).

14. Ingendaay P. Benzema ist ein stiller Schleicher [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/realmadrid-benzema-als-stiller-schleicher-12870559.html (дата обращения: 28.12.2016).

15. Kцvecses Z. Metaphor: a Practical Introduction. N. Y.: Oxford University Press, 2002. 396 р.

16. Lohle J. Das Eichhцrnchen fliegt wieder [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/mehr-sport/ringendas-eichhoernchen-fliegt-wieder-12875227.html (дата обращения: 28.12.2016).

17. Meuren D. Meinz ist nicht Barcelona [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/bundesliga/11-gegen-bremen-mainz-ist-nicht-barcelona-12131576.html (дата обращения: 28.12.2016).

18. Meuren D. Schneckenrennen [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/bundesliga/bundesligaglosse-schneckenrennen-12118495.html (дата обращения: 28.12.2016).

19. Seele R. Die deutsche Achterbahnfahrt [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/handball-em/ handball-em-die-deutsche-achterbahnfahrt-1912878.html (дата обращения: 28.12.2016).

20. Torloses Kellerduell [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussball/bundesliga/bundesligatorloses-kellerduell-11645911.html (дата обращения: 28.12.2016).

21. «Zu pomadig gespielt» - aber 1:0 gewonnen [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/sport/fussballbundesliga-zu-pomadig-gespielt-aber-1-0-gewonnen-130038.html (дата обращения: 28.12.2016).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.

    дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014

  • Специфика употребления метафор немецкого языка, используемых в текстах на официальных сайтах правительства Германии. Метафоры, используемые в средствах массовой информации с гипертемой терроризм. Анализ метафорических моделей концепта TERRORISMUS.

    статья [21,2 K], добавлен 25.10.2013

  • Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011

  • Изучение основных метафорических переносов, осуществленных посредством иконической знаковой системы. Взаимодействие визуальных метафор с вербальной семиотической системой. Популярность визуальной метафоры в современных поликодовых рекламных текстах.

    реферат [24,5 K], добавлен 29.07.2013

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Современное состояние исследования метафор в лингвистике. Подходы к классификации текстов. Функциональный стиль массовой коммуникации и медиа-текст online формата. Специфичность метафорической репрезентации концептов в различных языковых сознаниях.

    дипломная работа [761,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Категория оценки в лингвистике. Фразеология как важнейшее средство выражения оценочных значений. Сопоставительный анализ критериев оценочности метафор немецкого и русского языков. Метафорическое переосмысление обозначений разных тематических групп.

    дипломная работа [457,7 K], добавлен 21.11.2010

  • Понятия "метафора" и "политическая метафора". Особенности семантической, структурной и функциональной метафор. "Политическая метафора" в отечественных и зарубежных исследованиях. Использование политической метафоры в современных СМИ (на примере газеты).

    курсовая работа [51,1 K], добавлен 18.03.2012

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.

    дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016

  • Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.

    статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015

  • Понятие языковой метафоры в английском языке. Особенности языка и стиля киносценариев американского кинематографа 1930-1960-х годов. Подыскивание образного эквивалента в переводящем языке. Замена образа оригинала на принятый в переводящем языке образ.

    дипломная работа [72,3 K], добавлен 29.07.2017

  • Исследование семантики и феномена рифмованного сленга в системе английского языка. Метафорические модели переноса и их роль в формировании языковой картины мира. Многообразие метафор как способ отражения концептуальной системы англоязычного сообщества.

    дипломная работа [147,3 K], добавлен 01.02.2014

  • Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

    дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

  • Языковая картина мира как объект лингвистического исследования. Репрезентация образа дома в идиоматической картине мира немецкого языка; феномен восприятия. Отличительные особенности современного дома Германии. Образ "Дом" в немецких парадигмах.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 02.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.