Диахронический анализ развития значения немецкой лексемы der hut

Исследование этимологии и лингвокультурологических аспектов развития значения немецкой лексемы "der Hut". Обоснование необходимости диахронического подхода к анализу лексических единиц при разработке лингвокультурологических переводческих словарей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.01.2019
Размер файла 26,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81.112.2

Белгородский государственный национальный исследовательский университет tbelousova@bsu.edu.ru; profatilova@bsu.edu.ru

Диахронический анализ развития значения немецкой лексемы der hut

Белоусова Татьяна Александровна, к. филол. н., доцент

Профатилова Светлана Михайловна, к. филол. н.

Аннотация

лингвокультурологический лексема переводческий словарь

Статья рассматривает этимологию и лингвокультурологические аспекты развития значения немецкой лексемы “der Hut“, подчеркивается необходимость диахронического подхода к анализу лексических единиц при разработке лингвокультурологических переводческих словарей. Научная новизна заключается в комплексном применении этимологического и лингвокультурологического анализа лексемы, с учетом исторического развития культуры и языка.

Ключевые слова и фразы: диахронический анализ; лингвокультурологический аспект; этимологический анализ; соотношение «слово - вещь»; национальная реалия; диахроническая полисемия; родовое понятие; «фоновое» значение.

Annotation

In the article the etymology and linguoculturological aspects of the meaning development of the German lexeme “der Hut” are considered. The authors emphasize the need for a diachronic approach to the analysis of lexical units in the compilation of linguoculturological translation dictionaries. The scientific novelty consists in the complex use of etymological and linguoculturological analysis of the lexeme, taking into account the historical development of culture and language.

Key words and phrases: diachronic analysis; linguoculturological aspect; etymological analysis; correlation “word - thing”; national reality; diachronic polysemy; generic notion; “background” meaning.

Значение слова есть такая структура знаний и опыта, в которой тесно переплетаются осознаваемое и подсознательное [3, c. 236], однако именно этот аспект глубинной структуры слова (и языка) отражает сущность языкотворческого процесса, характер соотношения идеосферы и концептосферы языка. Современные исследователи (Н. Н. Болдырев, В. Н. Телия, Е. О. Опарина и мн. др.), давая критический анализ словарных дефиниций, отмечают необходимость учета внеязыковых, когнитивных «со-значений» для адекватности осмысления соответствующей национальной реалии [1, c. 27-32]. Язык, являясь своеобразной «упаковкой» знаний не только о языковой системе, но и о мире, о национальном характере и эстетических идеалах соответствующего этноса, требует более «энциклопедического» подхода, чем в традиционной лексикологии, исследования культурных концептов как блоков знаний о культуре, связанной с тем или иным словом [5, с. 139; 6, c. 13-24]. Исследователи отмечают необходимость анализа языковых единиц в историческом аспекте, выявляя диахронические аспекты соотношения «слово - вещь», ибо язык «сплошь и рядом пережиточно отражает архаичную картину мира, действительную для прасостояний культуры» [4, с. 40].

Диахронический анализ развития значения предполагает изучение формирования лексемы, т.е. ее этимологическое развитие и учет лингвокультурологических аспектов развития значения (изменение отношения «слово - вещь»). Остановимся на анализе лексемы der Hut, концентрируя внимание на выявлении динамики развития семантической структуры слова на различных синхронных срезах истории языка и культуры, предварительно тщательно рассмотрев этимологию.

I. Этимология (форма и первичное значение)

В древнеиндоевропейском периоде, согласно Фр. Клуге, существовало несколько вариантов корня со значением «защищать», «закрывать»: kвdh/kadh, kфdh, kфdh/kodh, kad, kudh [9, S. 260]. В результате системных изменений гласных и согласных (и.-е. * в > герм. ф > двн. uo; и.-е. d > герм. t; и.-е. dh > герм. d > двн. t; и.-е. k > герм. h) в древнегерманских языках формируются корни hфd, had, hat, hud, создающие целое гнездо слов: а) др.-сакс., др.-фриз., англосакс. hфd, англ. hood, нидерл. hoed, фриз. hod, двн., свн. huot; б) др.-герм. had, hattu (ср. лат. Сhattuari - обозначение германского племени; досл.: Hutleute); англосакск. huot, сред.нидерл. hoet (d), англ. hat, швед. hatt, дат. hat, англ., фриз. Hat [7, S. 1978; 9, S. 260]. Таким образом, немецкое слово der Hut формируется следующим образом: и.-е. *kвdh > общегерм. hфd > двн., свн. huot > нвн. Hut.

Исследователи едины во мнении, что лексема der Hut как обозначение головного убора восходит к значению «защита»/«защищать» (= «покров, защита»), ср. др.-герм. *hudjфn, нвн. hьten (охранять, беречь, защищать); двн., др.-сакс. huttia, huttea; нвн. Hьtte (хижина); ср. также двн. huota, свн. huote (защита, охранный отряд), ср. нвн. die Vor-/Nachhut (авангард/арьергард = отряд передовой/тыловой защиты), отсюда выражение: auf der Hut sein - быть настороже, быть начеку. В этом плане древнее значение слова huot пересекается со значением слова helm, которое, однако, в дальнейшем специализируется лишь на передаче головного убора воина (шлема). II. Лингвокультурологические аспекты развития значения (изменение отношения «слово - вещь»)

1. Первоначальное значение слова huot распространялось на любые средства защиты, в том числе и на любые головные уборы (не обладавшие какой-либо определенной формой): это могли быть и звериные шкуры (медведя, волка, быка), выделанные полностью, надеваемые на голову и охватывающие все тело (головная часть зверя с ушами, глазами и клыками служила в таком случае вместо головного убора, и die Hauben из меха или тканей, сделанных из нитей конопли, крапивы или шерсти животных), т.е. это слово служило родовым понятием любого вида защитной одежды для головы и тела. Ср: der Doktorhut, der Fьrstenhut, der Jдgerhut, der Kriegerhut и т.п. [7, S. 1978]. Однако уже в древнегерманскую эпоху наблюдается определенная специализация в плане обозначения некоторых конкретных видов головных уборов со своим специфическим комплексом признаков у обозначаемых «культурных предметов» («вещей»). Так, в английском языке, воспринявшем оба варианта индоевропейского корня, лексема hood обозначает «шапочки» разного рода (в том числе и докторский берет), в то время как слово hat обозначает лишь головной убор с полями (прообраз «шляпы»), в то время как в немецком языке, заимствовавшем лишь одно слово huot (вариант индоевропейского корня kadh/kodh-), эта лексема распределяет вначале «сферы влияния» с лексемой houba/hoube: постепенно номинация huot/Hut концентрируется на передаче головных уборов, защищающих в основном верхнюю часть головы (типа полусферических «колпаков», «шляпок»), а hoube/Haube преобладает при обозначении головных уборов, облегающих всю голову и защищающих затылок и частично часть лица [2, с. 149].

2. В начале нашей эры появился особый головной убор у некоторых германских племен, отличавшийся от die Haube. Об этом свидетельствует синоним Chattuarii, которым римляне обозначали одно из германских племен, характерной чертой которых, на фоне прочих простоволосых германцев, являлось наличие головного убора, ср. hattu [7, S. 1978; 9, S. 260].

3. В эпоху Средневековья в мужской моде der Hut (huot) входит в обиход под влиянием западной моды примерно в XI-XII вв., в период сосуществования германцев (франков, лангобардов, бургундов, саксов и др.) в рамках единого Франкского государства, объединявшего разные периоды и культуры и распространявшегося все более по территории бывшей Римской империи.

Прежде всего римские короли стали вместо типичного тогда колпака die Bundhaube носить шляпу (huot), что встретило одобрение церкви. Шляпа становится знаком сословной принадлежности.

Слово der Hut используется иногда и в рыцарском лексиконе, наряду со словом die Haube, поскольку шлем нередко имеет форму округлого или конического чепца, при этом номинация имеет обязательное уточнение: der eiserne Hut, der Eisenhut [7, S. 1979].

Следует отметить, что в сфере военной лексики номинация Hut играет незначительную роль по сравнению с Haube и Helm, это связано с тем, что при прямом взаимодействии с противником воинское снаряжение рыцаря требовало более надёжной защиты всей головы (и новые номинации группируются вокруг лексем, обозначающих более глубокие «колпаки» [2, с. 149]).

4. Привычным и общепринятым головным убором мужская шляпа становится с XIII в., а в женской моде с XVI в. der Hut вытесняет die Haube. Die Haube обретает характер чепца в повседневном обиходе и в качестве ночного головного убора (при этом чепцы-колпаки долгое время сохраняются и в мужской моде). Основным признаком отличия der Hut от die Haube является наличие твердого остова и круговых полей (umlaufende Krempe), поскольку чепец не имеет полей, а кепка имеет лишь козырек впереди.

5. Начиная с XVII в. и по сегодняшний день формы шляп и шляпок значительно меняются, получая свои специфические (видовые) номинации, в то время как слово der Hut обретает характер родового обозначения головного убора, обладающего своими дифференциальными признаками (твердое основание и наличие полей).

Таким образом, лексема der Hut становится родовым понятием, охватывающим большое количество видовых обозначений, либо создаваемых на основе немецких слов, либо заимствуемых вместе с предметом моды, ср.: Akubra / ein australischer Hut, der Andalusier, das Barett, der Borsalino, der Chapeau/Claque oder Klapphut, der Dreispitz oder der Dreimaster, der Filzhut/Fedora, der Glockenhut/Cloche, der Homburg, die Kapotte, der Kastorhut, die Kreisssдge, die Schute / der Kiepenhut, die Melone / der Bowler, der Panamahut, der Sombrero, der Stetson, der Cowboyhut, der Boater, der Jдgerhut, der Turban, der Tweedhut, der Zimmermanshut, der Zylinder, das Wagenrad, der Breton, der Kalabreser и мн. др. Как видим, номинации, охватываемые родовым понятием der Hut, являются довольно многочисленными, что обусловливается процессами языковой глобализации и заимствованиями предметов одежды и аксессуаров вместе с обозначающими их словами.

6. В XIX-XX вв. относительно ряда головных уборов слова der Hut и die Mьtze используются как синонимы. В некоторых южных районах немецкоязычного ареала (Баварии и Австрии) слово der Hut является полным синонимом слова die Mьtze и используется для обозначения любого головного убора [8, S. 117].

Следует отметить, что культурная информация (особенно историческая) обычно не фиксируется в двуязычных толковых словарях и весьма скупо представлена в толковых и энциклопедических словарях (во всяком случае, не в той степени, которая необходима для адекватного перевода исторических памятников), в связи с чем отмечается необходимость создания лингвокультурологических словарей, предполагающих предварительные углубленные исследования денотативных и «фоновых» (этнокультурных) значений реалий (в широком смысле слова).

Результаты данного исследования могут послужить основой для создания лингвокультурологического словаря по теме «Одежда», поскольку перевод лексических единиц данной тематической группы предполагает знание их диахронической полисемии, что обусловливает выбор правильного эквивалента, так как использование только первичного значения, свойственного лексемам современного немецкого языка, может стать причиной грубых переводческих ошибок.

Список сокращений

англ. - английский англосакс. - англосаксонский герм. - германский двн. - древневерхненемецкий др.-герм. - древнегерманский др.-сакс. - древнесаксонский др.-фриз. - древнефризский и.-е. - индоевропейский нидерл. - нидерландский общегерм. - общегерманский свн. - средневерхненемецкий сред.-нидерл. - средненидерландский фриз. - фризский

Список источников

1. Болдырев Н. Н. О понятии культуры и культурологическом анализе языка // Филология и культура: материалы VI Междунар. науч. конф. Тамбов: ТГУ, 2007. С. 27-32.

2. Глушецкая С. М., Дзенс Н. И. Диахроническая полисемия номинаций концептосферы «Мода». Saarbrьcken: LAP Lambert Academic Puplishing, 2015. 225 с.

3. Залевская А. А. Концепт как достояние индивида // Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. С. 234-245.

4. Колмогорова А. В. Ритуал как мотивирующая основа семантики слова // Филология и культура: материалы VI Междунар. науч. конф. Тамбов: ТГУ, 2007. С. 37-41.

5. Опарина Е. О. Лексические коллокации и их внутрифреймовые модусы // Фразеология в контексте культуры.

М.: Языки русской культуры, 1999. С. 139-144.

6. Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 13-24.

7. Deutsches Wцrterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm (in 32 Teilbдnden). Vierten Bandes Zweite Abteilung. Leipzig: S.Hirzel, 1877. 2408 S.

8. Jostes F., Schmitz G. Damals bei uns in Westfalen: Volkstracht und Mode. Mьnster: Landwirtschaftsverlag, 1994. 208 S.

9. Kluge Fr. Etymologisches Wцrterbuch der deutschen Sprache. Berlin - Leipzig: de Gruуter, 1934. 740 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналитические глагольные лексемы как мощный языковой инструмент наряду с другими языковыми средствами. Общие особенности перевода глагольного бинома. Анализ переводческих трансформаций. Закономерности использования аналитической глагольной лексемы.

    курсовая работа [965,3 K], добавлен 27.11.2012

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний. Лексический состав русского языка с точки зрения его происхождения. Использование заимствований.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.05.2014

  • Лексемы "добро" и "зло" как отражение мироустройства по представлениям древних славян. Отражение этических норм древнерусского общества в лексических единицах, отражающих "добро" и "зло". Темы добра и зла как основной мотив древнерусской литературы.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Когнитивная лингвистика как актуальное направление современной лингвистики: понятие "концепт", его суть и функции, отличительные признаки, структура. Дефиниционный анализ лексемы Secret. Анализ синонимического ряда лексемы Secret, ее сочетаемости.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.09.2017

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Формальная и семантическая реконструкция праязыка. Методы реконструкции в хронологическом порядке их появления и специфике применения. Восстановление лексемы "волк" на основе сопоставления нескольких индоевропейских языков. Роль волков в истории культуры.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 06.07.2012

  • Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.

    дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016

  • Изучение специфики языка немецкой народной загадки в период ее становления как жанра - ее идеологические и социальные аспекты отражения действительности. Анализ тенденций развития языка загадки, его динамики на определенном историческом отрезке времени.

    дипломная работа [95,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Комплексное лингвистическое исследование адаптации и функционирования заимствований в немецкой публицистике. Заимствование, как неотъемлемая составляющая процесса исторического изменения языка и один из основных источников пополнения словарного запаса.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 01.11.2012

  • Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013

  • История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014

  • Термин "экзотизм" в ряду других терминов, обозначающих иноязычные единицы. Функции экзотизмов в тексте. Влияние экзотизмов на становление немецкого языка. Несовпадение объемов значений лексических единиц при переводе с немецкого на русский язык.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 15.01.2016

  • Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Исследование многозначных имен прилагательные, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения. Соотношение значения и лексико-грамматического разряда имени прилагательного, факторы развития многозначности.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 11.01.2015

  • Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.

    дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.