Вербальные и невербальные средства выражения концепта "молчание" в немецком языке

Изучение вопроса о репрезентации концепта "молчание" в немецком художественном тексте. Анализ лексических единиц со значением "молчать", представляющих собой вербальные и невербальные средства коммуникации, описание примеров из художественной литературы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.01.2019
Размер файла 28,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Мордовский государственный педагогический институт имени М.Е. Евсевьева, г. Саранск

Вербальные и невербальные средства выражения концепта "молчание" в немецком языке

Лазутова Людмила Андреевна, к. филол. н.

Левина Елена Александровна, к. филол. н.

В отечественной лингвистике изучение понятия «концепт» проводилось в культурологическом и когнитивном аспектах. По мнению Ю.С. Степанова, «концепт - это сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека, это тот “пучок” представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, которые сопровождают слово» [3, с. 40]. Концепт имеет сложную структуру. С одной стороны, к ней принадлежит «все то, что принадлежит строению понятия», а с другой стороны, в структуру концепта входит «все то, что делает его фактом культуры», а именно: этимология, история, современные ассоциации, оценка [Там же, с. 43]. Переплетение языка и культуры, языка и общества, языка и сознания не вызывает сомнений [1, с. 98].

Как речевое явление, молчание имеет дефиниции в широком и узком смыслах слова. В широком смысле слова, молчание - это показатель ограниченности языка и способ изучения мира, элемент ритуального поведения и фольклорных традиций, элемент социальной культуры. Трактовка понятия «молчание» в узком смысле слова конкретизирует вид профессионально значимого молчания. Такое молчание называют коммуникативно значимым. Оно используется адресантом намеренно для передачи или сокрытия определенной информации, причем получатель осведомлен о намеренном характере молчания и поэтому на основе общих с отправителем знаний успешно «расшифровывает» коммуникативную цель молчания.

Концепт «молчание» имеет полевую структуру, состоящую из ядра и периферии. В самом центре ядра располагается ключевое слово, которое объективирует концепт «молчание» - это глагол «schweigen» [2, с. 195]. В данной статье будет рассмотрена реализация концепта «молчание» с помощью вербальных и невербальных средств, которые располагаются на периферии рассматриваемого концепта. Это лексические единицы, выражающие значение глагола «молчать»: 1) глагол + частица «nicht»; 2) существительное + глагол; 3) прилагательное + существительное; 4) невербальные средства; 5) фразеологические сочетания. Самыми распространенными глаголами, которые употребляются с отрицательной частицей «nicht», являются глаголы sagen, antworten, sprechen (сказать, ответить, говорить) (здесь и далее перевод авторов статьи - Л. А., Е. Л.). Приведем примеры из немецкоязычной художественной литературы:

Das Mдdchen, welches bisher noch nichts gesprochen hatte, sagte noch immer nichts, legte weder Kopftuch noch Mantel ab, starrte hinab auf die Bahnsteige, unter deren flachen, nach innen leicht abgeschrдgten Dдchern mit der Regenrinne in der Mitte einige Koffer und auf engstem Raume trippelnde Beine von wartenden Reisenden, des Blickwinkels wegen aber keine Gesichter zu sehen waren [4, S. 329]. / Девочка, которая до этого ничего не говорила, не снимая пальто и платка, продолжала молчать, уставившись на платформы, под плоскими, слегка загнутыми вовнутрь крышами, с которых можно было видеть чемоданы и семенящую походку ожидающих пассажиров, но обзор не позволял видеть лица людей.

Пригласив бедную голодную молодую девушку в ресторан пообедать, женщина сказала, что теперь они проведут приятный вечер. В ответ на реплику со стороны девушки последовало молчание. За ее молчанием, возможно, скрываются переживания о ее безысходном, плачевном положении без проблесков на лучшее будущее. Автор использует глаголы nicht sprechen, nicht sagen (не говорить, не сказать).

Pelle antwortete nicht. Er hцrte die Frage gar nicht [5, S. 436]. / Пелле ничего не ответил; он даже не слышал вопроса.

Этот пример (2) иллюстрирует нежелание героя отвечать на вопрос. Он занят своими мыслями и даже не слышит вопроса. Ситуация слишком сложна для него, и поэтому он не отвечает.

Достаточно часто в немецкоязычной художественной литературе встречается конструкция существительное + глагол в значении «молчать»: kein Wort sagen, kein Wort sprechen (не говорить ни слова), keine Antwort erhalten (не получить ответа).

Schleen hat ihr zweimal gesagt, dass sie den Knopf kaufen und annдhen sollte, und war fest entschlossen, es nicht ein drittes Mal zu sagen. Kein Wort mehr darьber wollte er sagen [4, S. 243]. / Шлен два раза подряд просил жену купить пуговицу и пришить ее. Он твердо решил не говорить с ней об этом в третий раз. Ни слова больше об этом.

Из-за непришитой пуговицы герой решил наказать свою жену молчанием.

Sie mochte es nicht ernst nehmen, musste es aber. Denn abends kam er nach Haus und sprach kein Wort [Ibidem, S. 244]. / Она не хотела воспринимать его всерьез, но вынуждена была. Так как придя вечером домой, он не говорил ни слова.

Герой продолжает молчать, доказывая жене, что ей придется принять его молчание.

Er erwachte vor dem beizenden Rauch im Zimmer, das Feuer fraЯ sich schon durch die Decke. Er hцrte ein Weinen vor der Tьr. «Mach auf!» - schrie er. «Mach die Tьr auf, Dora!» Aber die Worte kamen zu spдt, und er erhielt keine Antwort mehr [Ibidem, S. 250]. / Он проснулся от удушливого запаха дыма в комнате. Огонь полыхал на потолке. Он услышал плач за дверью. «Открой!» - закричал он. «Открой дверь, Дора!» Но было уже поздно, ответа он так и услышал.

Данный пример показывает, как упрямство и нежелание мужа разговаривать со своей женой привело к смерти обоих героев. Жена не выдержала этого молчания и подожгла ночью дом. Возможно, она сделала это, чтобы последний раз услышать голос мужа.

Эффективным средством выражения концепта «молчание» являются словосочетания, состоящие из прилагательного и существительного. Прилагательное выступает в роли оценочного эпитета и позволяет показать психологическую напряженность в душевном состоянии героя. Например: drohendes Schweigen (угрожающее молчание), langes Schweigen (длительное молчание).

Dieses drohende Schweigen durfte nicht sein, wozu konnte es fьhren [5, S. 259]? / Этого угрожающего молчания не должно было быть, к чему оно могло привести?

Здесь автор описывает ситуацию, когда в разговоре наступает угрожающее молчание одного из собеседников. Далее развитие ситуации неясно, и автор задается вопросом, к чему же может привести это молчание.

Репрезентация концепта «молчание» с помощью невербальных средств коммуникации позволяет понять эмоциональное состояние коммуникантов, определить причину их молчания. В качестве невербальных средств коммуникации в немецкоязычной литературе употребляются такие глаголы, как: nicken (кивать головой), die Achseln zucken (пожимать плечами), starren (уставиться).

«Mцgen Sie Kalbschnitzel mit gemischtem Salat?» Das Mдdchen nickte kaum merklich, mit der stupiden, gar nicht begreifenden Ergebenheit eines, dem sein Todesurteil vorgelesen wird. «Oder lieber Paprika mit Reis, oder lieber Ragout mit Pommes frites?» [4, S. 331]. / «Хотите шницель из телятины с салатом?» Девочка еле заметно кивала с нелепой покорностью человека, которому известен его смертный приговор. «Может быть, фаршированный перец с рисом или лучше рагу с картофелем фри?»

Женщина, которая решила угостить бедную голодную девушку, предлагает ей разные блюда. Та в ответ только равнодушно кивает головой, чем и объясняется ее шоковое состояние. В другом примере собеседник выражает молчанием сомнение, пожимая при этом плечами. Дрейер понимает всю сложность ситуации, понимает, что безработным нужно помочь, но не знает, как найти выход из этого положения.

Peter Drejer zuckte die Achseln - umso mehr Grund zu helfen sei da, meintе er [5, S. 597]. / Петер Драйер пожал плечами - тем более что была причина помочь, как он считал.

Визуальный контакт является также мощным средством общения, в процессе которого молчаливый взгляд человека может сказать гораздо больше, чем вербальная коммуникация. Глагол «starren» (уставиться, пристально смотреть) репрезентирует концепт «молчание», выражая чувство участия, сострадания к своему собеседнику.

Der Richter starrte einen Augenblick betroffen, dann stellte er sein Gesicht auf die Mitteilung ein, drьckte Trauer und Trostbereitschaft aus [4, S. 385]. / Судья смотрел какое-то время смущенно, потом он обратил свое внимание на то, что ему говорил собеседник, и выразил сочувствие и утешение.

Интересными для изучения представляются фразеологические сочетания со значением «молчать», располагающиеся на периферии концепта. Такие фразеологизмы усиливают прагматику, подчеркивают экспрессивность молчания.

Der Knopf war nicht daran. Dora trat auf ihn zu, lachte und sagte: „Morgen wird es daran sein“. Er aber schwieg nicht nur, sondern legte auch den Finger auf den Mund und ging hinaus [Ibidem, S. 243]. / Пуговицы на куртке не было. Дора подошла к нему, ухмыльнулась и сказала: «Завтра пришью». Он не просто промолчал, а вышел из дома, поднеся палец к губам, призывая тем самым к молчанию.

Для выражения молчания используется фразеологический оборот «den Finger auf den Mund legen» (призывать к молчанию), который только усиливает желание героя не разговаривать со своей женой.

(11) Was sie ihm auch sagen mochte, er verдnderte keine Miene und schien die Sprache verloren zu haben [Ibidem, S. 245]. / Что бы она ни говорила, выражение его лица не менялось, и, казалось, что он проглотил язык.

Герою доставляет удовольствие мучить свою жену молчанием. Средством выражения молчания является фразеологический оборот die Sprache verlieren (проглотить язык).

В ходе проведенного исследования было выделено несколько способов выражения концепта «молчание» в немецком художественном тексте с помощью вербальных и невербальных средств коммуникации. Было найдено достаточное количество примеров, иллюстрирующих выражение концепта «молчание» с помощью глаголов с отрицательной частицей «nicht»: nicht sagen (не говорить), nicht antworten (не отвечать); конструкций существительное + глагол: kein Wоrt sprechen (не говорить ни слова), keine Antwort erhalten (не получить ответа); конструкции существительное + прилагательное: drohendes Schweigen (угрожающее молчание), а также различных фразеологических сочетаний, обозначающих молчание: die Sprache verlieren (проглотить язык). Невербальные средства коммуникации позволяют понять душевное состояние героев и определить причину их молчания: nicken (кивать), die Achseln zucken (пожимать плечами), starren (уставиться).

Проведенное исследование представляет определенный интерес в контексте изучения языка и культуры.

Список источников

молчание художественный текст лексический

1. Дубовицкая М.А. Концептосфера языковой личности персонажа как отражение национальных особенностей на примере произведений Амина ар-Рейхана // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 1 (67): в 2-х ч. Ч. 1. С. 98-103.

2. Лазутова Л.А. Репрезентация концепта «молчание» в немецком художественном тексте // Вестник Красноярского государственного педагогического университета имени В.П. Астафьева. 2015. № 1 (31). С. 194-198.

3. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

4. Deutschland erzдhlt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Jonson. Frankfurt a/M: Fischer Taschenbuch Verlag, 1995. 400 S.

5. Nexo M.A. Pelle der Eroberer. 2. Auflage. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag GmbH, 2004. 669 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.