Проблема омонимии в орфографии французского языка

Особенности возникновения французской орфографии. Изучение ситуации двуязычия. Представление классификации омонимов во французском языке. Ошибки и трудности в орфографии не только у изучающих французский язык как иностранный, но и у носителей языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.01.2019
Размер файла 27,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.133.1

Национальный исследовательский Московский государственный строительный университет

ПРОБЛЕМА ОМОНИМИИ В ОРФОГРАФИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Мазина Наталья Сергеевна

Как известно, орфография - это система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов, их форм и значимых частей) на письме [1, с. 854]. Орфография - письменное выражение звуков и слов языка в соответствии с системой графической транскрипции и в соответствии с устоявшимися отношениями с другими подсистемами языка: морфологией, синтаксисом, лексикой [5]. Французская орфография как свод определенных правил письма складывалась в ситуации двуязычия, с опорой на латинскую. Поскольку для передачи многих новых фонем латинских букв недоставало, использовались сочетания букв, диакритические знаки [4, с. 116]. Дифтонги старофранцузского языка записывались комбинацией знаков-гласных латинского, которые остались неизменными в письменной речи, хотя их произношение изменилось («ai» произносилось [aj], с XII-XIII вв. произносится как [E], но на письме осталось «ai»). Существовали слова, имеющие несколько разновидностей написания (6 форм для «fut»: fud, fo, foi, fui, fu, fut, в зависимости от диалекта) [5]. Сложности старофранцузской орфографии связаны также с «многозначностью» одних и «синонимией» других букв. Для передачи ks использовались буквы x, cs, ks; для обозначения k - c, q, k; буква x означает не только ks, но и gz, s, ss, буква g соответствует [g] и [?] и т.д. [4, с. 118]. И мы предполагаем, что именно ситуация двуязычия привела к появлению во французском языке такого количества омонимов. орфография двуязычие омоним

Анализ теоретической литературы позволил провести классификацию омонимов. Омонимами могут быть [6; 9, р. 86]:

– два и более существительных (ancre (якорь), encre (чернила); autel (алтарь), hфtel (отель); boulot (работа), bouleau (береза); cygne (лебедь), signe (знак); maire (мэр), mer (море), mиre (мама); pain (хлеб), pin (сосна); champ (поле), chant (пение); amende (штраф), amande (миндаль); basilic (базилик), basilique (базилика); date (дата), datte (финик); dessin (рисунок), dessein (намерение); mite (моль), mythe (миф); foi (вера), foie (печень), fois (раз); filtre (фильтр), philtre (зелье); palais (дворец), palet (шайба); gиne (ген), gкne (стеснение); cane (утка), canne (тростник); golf (гольф), golfe (залив); flan (флан), flanc (бок); hйros (герой), hйraut (глашатай); serre (оранжерея), cerf (олень); chњur (хор), cњur (сердце); cahot (толчок), chaos (хаос); compte (счет), comte (граф), conte (сказка); mal (зло), mвle (лицо мужского пола), malle (чемодан); col (воротник), colle (клей)) (здесь и далее перевод автора статьи - Н. М.);

– инфинитивы глаголов (aller (идти), haler (тянуть); aurifier (пломбировать золотом), horrifier (ужасать); buter (упираться), butter (окучивать); caner (трусить), canner (трясти); chaumer (скашивать жниво), chфmer (быть безработным); compter (считать), conter (рассказывать); dйgoыter (надоедать), dйgoutter (капать); dйlacer (расшнуровывать), dйlasser (доставлять отдых); desceller (снимать печать), desseller (расседлывать); dйtoner (взрываться), dйtonner (фальшивить); йpisser (сращивать), йpicer (приправлять пряностями); exaucer (исполнить просьбу), exhausser (поднимать); frйter (фрахтовать), fretter (скреплять); goыter (пробовать), goutter (капать); lacer (шнуровать), lasser (надоедать); mater (ставить мат), mвter (ставить мачты); panser (перевязывать), penser (думать); pйcher (грешить), pкcher (ловить рыбу); pauser (делать паузу), poser (класть); rйsonner (отражать звук), raisonner (рассуждать); roder (притирать), rфder (бродить); tacher (пачкать), tвcher (стараться); taler (мять), taller (куститься); sceller (запечатывать), seller (седлать); teinter (окрашивать), tinter (звонить); vanter (расхваливать), venter (дуть));

– глагольные формы (font (faire - делать), fond (fondre - таять); dore (dorer - золотить), dort (dormir - спать); lie (lier - связывать), lit (lire - читать); pare (parer - украшать), part (partir - уезжать); serre (serrer - сжимать), sert (servir - служить); sucent (sucer - сосать), sussent (savoir - знать); teint (teindre - красить), tint (tenir - держать); vainc (vaincre - побеждать), vint (venir - приходить); croit (croire - верить), croоt (croоtre - расти); cru (croire - верить), crы (croоtre - расти); йtend (йtendre - растягивать), йtant (кtre - быть); prie (prier - просить), pris (prendre - брать); pue (puer - вонять), put (pouvoir - мочь)).

Но чаще всего это разные части речи [6]:

– причастие прошедшего времени глагола devoir и артикль: du, dы;

– глагол и существительное: lire, lyre; court, cours, courent, cour; sois, soit, soient, soie;

– глагол и местоимение: on, ont;

– глагол и союз: ai, es, est, et;

– глагол и предлог: a, а;

– глагол и числительное: dis, dit, dix;

– глагол и наречие: peu, peut, peux;

– артикль и прилагательное: au, aux, haut;

– прилагательное, глагол, существительное: son, sont, sons; leur, leurs, l'heure, leurre;

– артикль, местоимение + глагол, наречие: la, l'a, l'as, lа;

– местоимение + глагол, прилагательное, глагол: c'est, s'est, ces, ses, sais, sait;

– местоимение + глагол, прилагательное, существительное: mon, m'ont, mont; ma, m'a, m'as, mas, mвt; ton, t'ont, thon; ta, t'a, tas;

– артикль, местоимение + глагол, прилагательное, существительное: les, l'ai, l'es, l'est, laid, lait, laie;

– прилагательное, союз + местоимение: quel, quels, quelle, quelles, qu'elle, qu'elles;

– наречие, существительное, глагол, местоимение + местоимение: tant, temps, tend, tends, t'en; - существительное и прилагательное: diffйrend, diffйrent;

– союз и наречие: ou, oщ;

– прилагательное, союз, местоимение + глагол, глагол: mes, mais, m'est, mets, met;

– предлог, существительное, предлог + местоимение: dans, d'en, dent;

– прилагательное и местоимение: sa, зa;

– наречие, союз, местоимение + местоимение: quand, quant, qu'en;

– союз, наречие + наречие, глагол, существительное: ni, n'y, nie, nies, nid, nids;

– предлог, существительное, числительное, местоимение + наречие: sans, sang, cent, s'en;

– местоимение, существительное: tous, tout, toux;

– прилагательное и существительное: mur, mыr;

– союз, местоимение + местоимение, существительное: si, s'y, scie.

Орфография французского языка является одним из самых трудных аспектов обучения во французском языке не только для изучающих французский язык как иностранный, но и для самих носителей языка. Как пишет газета «Le Parisien» [8], при написании диктанта из 10 строчек в 1987 году школьник делал в среднем 10,6 ошибок, в 2007 году - 14,3, а в 2015 - 17,8. А опрос Института Mediaprism [5] позволил выделить 5 основных проблем: 56% опрошенных имеют трудности с постановкой сложных слов во множественное число (такие слова, как «chasse-neige»); 34% не видят разницы между futur и conditionnel; 27% имеют затруднения с постановкой числительных во множественное число; 24% делают ошибки в словах с двойными согласными, 23% - в причастиях прошедшего времени. Рассмотрим более подробно, какие трудности в орфографии, в том числе из-за омонимии, возникают чаще всего у носителей французского языка [6; 7]:

1) «a» / «а»:

«On a toujours demandй...» / «Всегда требовалось…»; «А cette exigence s'ajoute…» / «К этому требованию добавляется…»;

2) «й» / «er»:

«…de mener les travaux qui ont officiellement dйmarrй le 11 juin…» / «Провести работы, официально начатые 11 июня»;

3) «ai» и «ais» в 1 лице единственного числа в Futur simple и в Conditionnel prйsent:

«Je devrais ou je devrai faire ce travail?» / «Я должен был бы или я должен буду сделать эту работу?»; 4) двойные согласные в написании глаголов:

«chuter» (упасть); «nourrir» (кормить); «mourir» (умирать); 5) одна или две «m» в написании наречий на -ment:

«…а un rythme suffisamment lent…» / «…в достаточно медленном темпе…» ; «Elle participe йgalement…» /

«Она также участвует…»;

6) «convainquant» / «convaincant»:

«Ce professeur est convaincant» / «Этот преподаватель убедителен»; «Convainquant le public, il s'est tu» / «Убедив аудиторию, он замолчал»; 7) cent/cents; mille/milles:

« …un bвtiment de trois mille quatre cents?mІ …» / «здание, площадью 3400 мІ…»; 8) «censй» / «sensй»:

«…il attendait ces deux Messieurs sensйs et sйrieux…» / «…он ждал двух серьезных и рассудительных господ…»; «il est censй vendre sa voiture» / «предполагается, что он продал свою машину»; 9) «davantage» / «d'avantage»:

«Je n'en parle davantage» / «я больше об этом не рассказываю»; «…qui ne lui donnait pas d'avantage…» / «…который не давал ему преимущества…»;

10) «is» / «it» в окончаниях participe passй глаголов:

«Il a йcrit une lettre» / «он написал письмо»; «j'ai pris l'autobus» / «я поехал на автобусе»; 11) «or» / «hors»:

«Or, rйcemment, il йtait tout petit» / «А ведь недавно он был совсем маленьким»; «ils sont restйs longtemps hors la ville» / «они долго оставались за городом»;

12) согласование participe passй:

«Cette question, il l'a posйe…» / «Он задал этот вопрос…»; 13) согласование participe passй глагола faire «fait»: «…on les a fait fixer…» / «…зафиксировав их…»; 14) согласование participe passй + инфинитив:

«Les essais qu'on a vu dйcrire…» / «Описываемые испытания…»;

15) согласование participe passй, если прямое дополнение, стоящее перед ним, обозначает цену, вес, продолжительность:

«Trois jours que nous avons passй а la campagne…» / «Три дня, которые мы провели в деревне…»; 16) согласование прилагательных, обозначающих цвет, во множественном числе и женском роде:

«Elle a mis sa robe verte» / «Она надела свое зеленое платье»; «Elle a mis sa robe vert foncй» / «Она надела свое темно-зеленое платье»;

17) постановка сложных слов во множественное число:

«chefs-d'њuvre» («шедевры»); «sourds-muets» («глухонемые»); «tourne-disques» («проигрыватели»).

Данный список далеко не полный, однако является примером того, что орфография французского языка является сложным феноменом. Ее изучение необходимо не только для развития теории языка, но и с целью создания правильной и эффективной системы обучения данному явлению на разных этапах овладения французским языком как иностранным [2]. Практическое владение иностранным языком является одним из условий успешной профессиональной востребованности в условиях современного активного развития промышленных и научных связей в рамках международного сотрудничества [3].

Орфография является важным аспектом в языке и при дальнейшем развитии и совершенствовании научных подходов в преподавании иностранного языка орфографии и проблемам омонимии в орфографии следует уделить особое внимание.

Список источников

1. Большой энциклопедический словарь. Изд. 2-е, перераб. и доп. М. - СПб.: Большая Российская энциклопедия; Норинт, 2001. 1456 с.

2. Данилова И. С., Тарабрина А. А. Развитие орфографии французского языка. Узуальная орфография // Наука 21 века: вопросы, гипотезы, ответы. 2016. № 2 (17). С. 90-93.

3. Пашинина Ю. С. Использование некоторых принципов профессиональной лингводидактики при обучении французскому языку студентов технического вуза // Философия образования, психология и педагогика: теоретические и практические аспекты современных исследований: сборник статей XVIII междисциплинарной научно-практической конференции аспирантов и соискателей / науч. ред. C. Ю. Новоселова. М.: ФГАОУ ДПО «Академия повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования», 2015. С. 69-74.

4. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка: учебник. М.: Высшая школа, 2001. 463 с.

Аннотация

В статье рассматриваются особенности возникновения французской орфографии, описывается ситуация двуязычия, представлена классификация омонимов во французском языке, приведены наиболее часто встречающиеся ошибки и трудности в орфографии не только у изучающих французский язык как иностранный, но и у носителей языка. Отмечена важность изучения проблем орфографии и проблемы омонимии в орфографии французского языка.

Ключевые слова и фразы: омонимия; орфография; классификация омонимов; современный французский язык; старофранцузский язык; история французского языка.

The article deals with the peculiarities of the origin of the French orthography, describes the situation of bilingualism, presents the classification of homonyms in French, gives the most common mistakes and difficulties in spelling, which are typical of not only students studying French as a foreign language, but also of native speakers. The importance of studying the problems of orthography and the problems of homonymy in the orthography of the French language is highlighted.

Key words and phrases: homonymy; orthography; classification of homonyms; modern French; Old French; history of the French language.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Приемы обучения орфографии на уроках русского языка в научно-методической литературе. Некоторые методические рекомендации по организации орфографии на уроках русского языка в 5 классе. Результаты обучающего эксперимента. Контрольные мероприятия.

    курсовая работа [128,9 K], добавлен 30.10.2008

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.

    доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Выполнение заданий по пунктуации и орфографии русского языка. Расстановка ударения и повторение транскрипции слов. Значение и смысл фразеологизмов. Повторение падежей, лексическое значение слов. Специфика составления заявления, резюме и доверенности.

    контрольная работа [18,0 K], добавлен 10.02.2012

  • Основные разделы орфографии. Фонематический принцип русской орфографии. История русской пунктуации. Пунктуация древних памятников XI-XIV веков. Русская пунктуация XV-XVII веков. Знаки препинания как средства грамматического членения речи по Смотрицкому.

    реферат [23,5 K], добавлен 23.01.2011

  • Тенденции языка к упрощению орфографии. Исследование трансформаций английского языка у его носителей. Лингвистический анализ американского, шотландского, ирландского, индийского, африканского, австралийского вариантов. Лексика английских канадизмов.

    реферат [45,1 K], добавлен 20.02.2015

  • Изучение истории развития русской графики и орфографии. Реформа орфографии в свете теории принципов письма. Содержание орфографической реформы 1917-1918 годов. Практическая реализация, положительные стороны и критика реформы до и после осуществления.

    реферат [38,2 K], добавлен 11.04.2016

  • Понятие языка межнационального общения, его сущность и особенности, история становления и развития в Российской Федерации. Факторы превращения русского языка в средство межнационального общения различных этнических групп, входящих в состав России.

    реферат [77,6 K], добавлен 07.05.2009

  • Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

    презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016

  • Сущность понятия орфографии. Ее основные признаки, морфологический и фонематический принципы. Структура орфографического действия. Умение позиционно оценивать звук и буквы в слове. Условия успешной работы над формированием орфографической зоркости.

    презентация [75,6 K], добавлен 31.03.2015

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.

    контрольная работа [21,6 K], добавлен 29.12.2009

  • Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.

    дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013

  • Характеристика английского языка в новоанглийский период. Развитие фонетического строя (изменения в системе гласных, согласных, орфографии) и грамматического строя языка (развитие системы имени, глагола, синтаксиса). Пополнение словарного состава языка.

    курсовая работа [79,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Лексическое значение слов. Словари русского языка. История возникновения устойчивых словосочетаний (фразеологизмов). Правила расстановки ударений в словах. Морфемный разбор слов, правила орфографии. Морфологический и синтаксический разбор словосочетаний.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 01.04.2015

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Характеристика особенностей русской орфографии, ее основных принципов и истории развития. Изучение проектов сводов правил русского языка, предлагаемых разными авторами в разные эпохи. Рассмотрение современных тенденций реформирования основ правописания.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 25.05.2015

  • Понятие "падеж" в русском языке: история и современность. Особенности склонения имён существительных, прилагательных и числительных. Основные парадигмы склонения. Методические аспекты преподавания орфографии как основы изучения грамматических знаний.

    дипломная работа [123,9 K], добавлен 26.04.2011

  • Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.