Цветовая метафора в англоязычной экономической терминологии
Метафорические наименования в англоязычной экономической терминологии. Тенденция к использованию прилагательных - цветообозначений в качестве терминокомпонентов для номинации экономических реалий. Проведение семантического анализа корпуса терминов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.01.2019 |
Размер файла | 20,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Омский государственный технический университет
Цветовая метафора в англоязычной экономической терминологии
Кербер Елена Владимировна, к. филол. н.
Костерина Юлия Евгеньевна
Аннотации
Данное исследование посвящено рассмотрению метафорических наименований в современной англоязычной экономической терминологии. В исследуемой терминосистеме прослеживается устойчивая тенденция к использованию прилагательных - цветообозначений в качестве терминокомпонентов для номинации экономических реалий. Продуктивность данного вида семантического терминообразования делает необходимым проведение семантического анализа корпуса терминов.
Ключевые слова и фразы: метафоризация; метафорическое наименование; термин; цветокомпонент; экономическая терминология.
The study is devoted to investigating metaphorical nominations in the modern English economical terminology. In the mentioned terminological system there's a persistent tendency to use adjectives-colour terms as terminological components designating economical realia. The productivity of such type of semantic term-formation makes the semantic analysis of term corpus relevant.
Key words and phrases: metaphorization; metaphorical nomination; term; colour component; economical terminology.
Основное содержание исследования
В современных лингвистических исследованиях признаётся, что метафора, как важный приём познания, не просто отражает наше мышление, но и формирует его. Метафора способна соотносить новое знание с уже имеющимся в когнитивной базе человека опытом, устанавливая новые ассоциативные связи между объектами и явлениями.
Большой вклад в исследование теории метафоры внесли такие лингвисты, как Н.Д. Арутюнова [2], В.Н. Телия [10], Дж. Лакофф, М. Джонсон [6], С.Л. Мишланова [7], Э. Кассирер [4], Х. Ортега-и-Гассет [8], А.П. Чудинов [11], Л.М. Алексеева [1] и др.
Метафорические номинации активно используются не только в общелитературном языке, но и широко представлены в современном языке науки. Метафоры являлись предметом изучения в терминологиях различных языков в работах Ю.Н. Ревиной [9], Е.В. Кербер [5], И.Н. Чуриловой [12], Т.Н. Шараповой [13]. Являясь важнейшим когнитивным механизмом, метафоризация занимает одно из ведущих мест в структуре семантического терминообразования.
В англоязычной экономической терминологии метафорические номинации, образуя особую репрезентативную группу, основаны на близких и доступных для человека ассоциациях. Источниками метафорического переосмысления является как сам человек (биологические, психические, интеллектуальные характеристики), так и окружающий его мир.
Особую группу в исследуемой терминологии представляют термины, основанные на цветовых ассоциациях, то есть содержащие в своём составе терминоэлементы, обозначающие какой-либо цвет.
Целью данной статьи является рассмотрение метафорических номинаций с колоративным компонентом и рассмотрение связей между цветообозначением и образованным на его основе научным экономическим понятием. Цвет, являясь универсальной категорией, имеет свои особенности в каждой культуре. Цвета формируют картину мира, основой которой являются особенности цветового восприятия той или иной культуры и их отражение в сознании человека.
Выборка терминов осуществлялась как на основе терминологических словарей исследуемой области знания [3; 14], так и изучения оригинальной английской литературы по экономике [15; 16]. Анализ языкового материала позволил отобрать 7 основных цветов, широко представленных в качестве терминокомпонентов, а именно: green зелёный, white белый, black чёрный, grey серый, blue голубой, red красный, yellow жёлтый. Обозначение экономических понятий с использованием цветокомпонента отражает особенности восприятия и мироощущения в английской лингвокультуре.
Терминокомпонент green зелёный входит в состав большого количества англоязычных терминов, относящихся к различным областям экономики, и является довольно многозначным.
Прежде всего, данный цвет определённым образом связан с окружающей средой, символизируя жизнь и природу. В экономической сфере большую популярность сегодня приобретает концепция так называемой green economy зелёной экономики, которая направлена на сохранение благополучия общества за счёт эффективного использования природных ресурсов. Отсюда большое количество терминов с компонентом green, в семантической структуре которых преобладает положительная коннотация: green currency ~ зелёная валюта; green bound ~ зелёная облигация; green race ~ гонка "зелёных технологий"; green-labelled product ~ экологически чистый продукт [3, с.281].
Зелёный цвет выступает и как символ новизны, молодости и обновления, что находит своё выражение в термине green shoots ~ признаки восстановления экономики [15, р.144], в котором green символизирует надежду и позитивные тенденции в развитии экономики.
англоязычная экономическая терминология цветовая метафора
В других случаях терминокомпонент-колоратив указывает на молодость и неопытность: green labour ~ необученная рабочая сила, green audit ~ неквалифицированная аудиторская проверка [3, с.281].
В терминах green card ~ зелёная карточка для выезжающих в США по трудовому контракту или green channel ~ зелёный коридор (зеленый цвет - это цвет разрешающий, символизирующий открытость и свободу) [Там же, с.282].
Терминокомпонент red красный в экономической сфере несёт как отрицательную, так и положительную коннотацию. В терминах red balance ~ неблагоприятный платёжный баланс, the red ~ задолженность, in the red ~ в красной зоне (на фондовой бирже день прошёл в минус, основные акции подешевели), to be in the red ~ быть неплатёжеспособным, get out of the red ~ выбраться из долгов, red-ink entry ~ красная запись (н-р, кредитовая на дебетовом счёте) [14, р.327] цветокомпонент символизирует финансовую задолженность. Связано это с тем, что раньше бухгалтерия велась от руки, и красные чернила использовались для выделения отрицательного итога.
В англоязычной лингвокультуре компонент red употребляется также в значении энергия, жизненная сила. Именно такое значение несёт термин red-hot sector ~ динамично развивающийся сектор [16, р.186], то есть в семантической структуре реализуется положительная коннотация.
Терминокомпонент white белый в английском, как и во многих других культурах, символизирует спокойствие духа, благородство, что наглядно демонстрирует термин white knight ~ белый рыцарь (компания, спешащая на помощь предприятию, которое не в состоянии защитить себя от так называемого недружественного поглощения) [14, р.397]. Положительная коннотация цвета white усиливается добавлением семы knight рыцарь, то есть человек благородный, смелый, спешащий на помощь.
Противоположным ему термином является термин black knight чёрный рыцарь [3, с.67], делающий какой-либо компании нежелательное предложение о поглощении.
В экономической сфере фигурируют метафорические наименования с терминокомпонентом white, имеющие отрицательную коннотацию: white washing ~ отмывание денег; white plastic ~ белый пластик (это пластинка, которая может быть любого цвета, с данными счёта банковской карточки для использования в мошеннических целях); white elephant ~ "белый слон" (обозначение сделки на бирже, когда расходы превышают возможную прибыль, т.е. сделка заведомо убыточна) [Там же, с.678].
Терминокомпонент black черный является активным обозначением, выражающим разнообразные переносные смыслы в экономической терминосистеме.
В негативном смысле black часто выступает как маркер краха, экономической катастрофы: black Monday ~ чёрный понедельник; black Friday ~ чёрная пятница (резкое падение конъюнктуры на финансовом рынке) [14, р.55].
Большая группа терминологических сочетаний с компонентом black указывает на нелегальность, незаконность каких-либо действий или явлений: black marketeer ~ спекулянт; black economy ~ теневая экономика; black market ~ чёрный рынок; black trading ~ нелегальная торговля; black moneys ~ подпольные доходы; black financial hole ~ финансовая чёрная дыра [3, с.68].
Цветокомпонент black входит в состав метафор бухгалтерской сферы, связанных с черным цветом чернил, которыми в финансовых документах отмечали прибыль: go into black ~ стать прибыльным; account in the black ~ положительный остаток на счёте [16, р.95].
Цветокомпонент blue синий в своей семантической структуре несёт исключительно положительную коннотацию: blue sky laws ~ законы голубого неба [14, р.56]; blue ocean strategy ~ стратегия голубого океана [15, р.105]. Положительная образность усиливается к тому же за счёт двух стихий, олицетворяющих простор, мечту и свободу. Метафоры с данным терминокомпонентом символизируют процветание, развитие: blue stocks ~ высококачественные акции; blue-chip company ~ крупная, первоклассная компания; blue-chip client ~ VIP клиент; blue-chip investment ~ капиталовложения крупных компаний [3, с.69].
Терминокомпонент yellow желтый в экономическом дискурсе встречается довольно редко, и метафорические термины с данным компонентом несут, как правило, отрицательную коннотацию, указывая на негативность определённых социальных явлений. Ярким примером может служить терминологическое сочетание yellow dog contract контракт жёлтой собаки (или контракт дворняжки) [16, р.123]. Этимология данного термина восходит к XIX веку и обозначает контракт, который обязывали подписывать при приёме на работу. Он запрещал вступать в профсоюз. В современной экономике это понятие мало общего имеет с профсоюзной борьбой, и термином обозначают договоры, согласно которым все технические изобретения, сделанные в рабочее время, принадлежат компании.
Терминокомпонент gray серый в составе метафоричных терминов несёт отрицательную коннотацию. В экономической терминологии серый цвет символизирует некую тайну, неопределённость, двойственность: gray market ~ серый рынок; gray economy ~ серая экономика; gray area ~ переходная зона [3, с.282].
Как показало исследование, в экономической научной сфере активно используются метафорические термины с цветовым компонентом. Анализ исследуемой лексики свидетельствует о том, что цветообозначения, несущие прямое денотативное, переносное образное, а также символическое значения, делают более лёгким восприятие термина и усвоение экономического понятия. Метафорические номинации с цветовым компонентом содержат нейтральную, отрицательную и положительную коннотации. Образование терминов-метафор основывается на подсознательном видении реальности и связано с историческими, социальнопрофессиональными, а также собственно когнитивно-языковыми факторами.
Список источников
1. Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998.250 с.
2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1992. С.5-32.
3. Бизнес: толковый словарь: англо-русский. М.: Инфра-М; Весь мир, 1998.760 с.
4. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост.
Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.33-43.
5. Кербер Е.В. Основные области-доноры немецкоязычных метафоричных терминов экономики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 7 (25): в 2-х ч. Ч.1. С.82-84.
6. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004.256 с.
7. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во ПТУ, 2002.160 с.
8. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С.68-81.
9. Ревина Ю.Н. Метафорическая номинация автомобильных терминов (на материале английского, немецкого и русского языков) // Омский научный вестник. 2010. № 5 (91). С.122-124.
10. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред.В.Н. Телия. М.: Наука, 1988. С.26-52.
11. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2001.238 с.
12. Чурилова И.Н. Метафоризация как наиболее характерный способ семантического терминообразования в театральной терминологии английского языка // Научное обозрение. 2008. № 1. С.160-166.13. Шарапова Т.Н. Особенности процесса метафоризации немецкой терминологии бионики // Омский научный вестник. 2011. № 3 (98). С.119-121.
14. A Dictionary of Accounting. Oxford: Oxford University Press, 2005.408 p.
15. Cravens D.W. Strategic Marketing and Management: cases and applications. N. Y.: McGraf-Hill, 2006.737 p.
16. Schroeder R.G., Clark M.W., Cathey J.M. Financial Accounting Theory and Analysis.8th edition. N. Y.: John Wiley and Sons, 2005.595 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Экономические термины и системы экономической терминологии. Сокращения как результативная единица аббревиатурного словообразования. Основные структурные типы сокращений в экономической терминологии. Этапы проведения социолингвистического опроса.
курсовая работа [492,1 K], добавлен 14.10.2013Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.
дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Вторичная номинация как лексико-семантический способ словообразования. Виды вторичной номинации. Особенности вторичной номинации терминов кораблестроения немецкого языка. Семантическая деривация, метафора как способы создания вторичной номинации.
курсовая работа [436,3 K], добавлен 12.09.2012Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Сравнительное изучение иностранных языков. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов. Системные связи, синонимия и полисемия переводоведческих терминов. Определение сходств и различий между сопоставляемыми языками.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 21.04.2011Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Понятие о цветовой лексике. История политического лексикона XX в. Субстантивация прилагательных, обозначающих цвет. Цветопись в поэзии М. Цветаевой. Отношения между группами цветообозначений. Синонимический ряд с общим значением красного цвета.
курсовая работа [33,8 K], добавлен 20.05.2009Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").
курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015