К вопросу о лексико-семантических группах немецких политических аббревиатур
Специфика функционирования немецких политических аббревиатур. Постоянные преобразования аббревиатурных единиц под воздействием экстралингвистических и лингвистических факторов. Основные лексико-семантические группы аббревиатур терминополя "политика".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 13.01.2019 |
Размер файла | 19,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Омский государственный технический университет
К вопросу о лексико-семантических группах немецких политических аббревиатур
Инжечик Анна Анатольевна
Аннотации
Данная статья посвящена выявлению специфики функционирования немецких политических аббревиатур. На основе изучения аббревиатурных единиц установлено, что они подвергаются постоянным преобразованиям под воздействием экстралингвистических и лингвистических факторов. В ходе исследования было выделено 13 лексико-семантических групп аббревиатур терминополя "политика". В процентном соотношении лидирует группа аббревиатур "министерства и ведомства" (13% от общей выборки). Самой малочисленной в количественном отношении является группа "политические события" (1% от общего объема).
Ключевые слова и фразы: аббревиатура; политика; социолингвистика; экстралингвистические факторы; внутрилингвистические факторы; лексико-семантическая группа.
The article is devoted to identifying the specificity of the functioning of German political abbreviations. On the basis of the study of abbreviation units it is ascertained that they undergo permanent transformations under the influence of extralinguistic and linguistic factors. In the course of the research 13 lexico-semantic groups of abbreviations of the terminological field “politics" are singled out. In percentage terms, the group of abbreviations “ministries and departments" takes first place (13% of the total sample). The smallest in terms of numbers is the group “political events” (1% of the overall scope).
Key words and phrases: abbreviation; politics; sociolinguistics; extralinguistic factors; intralinguistic factors; lexico-semantic group.
Основное содержание исследования
Современная политическая обстановка в мире характеризуется крайней неустойчивостью: на мировой шахматной доске одна за другой бесследно исчезают или до неузнаваемости изменяются знакомые фигуры.
Все шире становится дуга геополитической нестабильности: обрушение хаоса на Ближний Восток, миграционный кризис, обострение внутренней ситуации в Евросоюзе и т.д. Масштабность и глубина перемен политической действительности, а также возросшее значение мирного и ненасильственного разрешения политических, дипломатических, территориальных и экономических проблем породили живой интерес ученых к данному вопросу в рамках социально-гуманитарных наук. По утверждению выдающегося английского философа Майкла Оукшота, "политика - это разговор между людьми" [5]. И действительно, именно языковой фактор является в ней центральным звеном. Без языка нет политики. Посредством языка политики убеждают, доказывают, информируют, пропагандируют, эмоционально воздействуют, побуждают к политическим действиям и т.д. Для того чтобы политические тексты в полной мере выполняли свою коммуникативную функцию, язык текстов должен быть ярким, убедительным, оригинальным, но в то же время лаконичным, простым и доступным, что объясняет наличие в них множества аббревиатур (от лат. abbreviare - "сокращать"), представляющих собой "сложносокращенные слова, образованные путём сокращения мотивирующей части" [6, с.11].
Таким образом, целью исследования состоит в выявлении специфики функционирования немецких политических аббревиатур. Данная цель предопределила необходимость решения следующих задач: уточнить понятия "аббревиатура" и "социолингвистика"; изучить причины возникновения немецких аббревиатур; составить выборку немецких политических аббревиатур и выделить их лексико-семантические группы.
Для решения поставленных задач в исследовании используются следующие методы: метод сплошной выборки и количественных подсчетов, описательный и сравнительно-сопоставительный метод, социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений.
Материалом исследования послужила выборка немецкоязычных политических аббревиатур общим объемом в 980 единиц, составленная путем сплошного просмотра политических газет и журналов "Der Spiegel online" [7], "Focus online" [9], "Zeit online" [10] за 2010-2016 гг. и лексикографического источника "Duden - Das Wцrterbuch der Abkьrzungen" [8].
Безусловно, сфера общественно-политической жизни испытывает постоянный "голод" в наименовании новых реалий, что указывает на сложное переплетение социальных и языковых предпосылок, которые следует изучать в тесной взаимосвязи с социолингвистикой, "представляющей собой отрасль языкознания, которая изучает широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия объективных социальных факторов на язык и той ролью, которую язык играет в жизни общества" [3, с. 208]. Именно социолингвистический подход позволил нам выявить разного рода факторы, влияющие на становление и развитие рассматриваемого языкового фрагмента.
Заметим, что изложение вопроса о причинах образования аббревиаций заслуживает серьезного внимания, так как, правильно определив их, можно более точно представить возможности аббревиации и вероятные тенденции ее развития. Так, в возникновении и функционировании аббревиатур весомую, а иногда и определяющую роль играют экстралингвистические (внешние) факторы. К факторам внешнего порядка можно отнести многочисленные научно-технические достижения, новые политические и экономические реалии, масштабные процессы глобализации, социальный прогресс, быстрое развитие СМИ, бурный подъем массовой культуры, социальные сдвиги, развитие межнациональных социокультурных связей, интеграцию и дифференциацию наук, обмен научной информацией, социальный заказ и др.
Несмотря на то, что влиянию внешних стимулов принадлежит существенная роль в пополнении словаря, их значение зачастую чрезмерно абсолютизируется в ущерб внутрилингвистическим. Большинство исследователей (А. Мартине [2], Е.Д. Поливанов [4] и др.) солидарны во мнении о том, что в основе образования аббревиатур лежит "принцип наименьшего усилия", или "закон экономии речевых средств". Потребность в речевой экономии связана, в свою очередь, с образованием громоздких составных слов в немецком языке. Следовательно, число аббревиатур растет параллельно увеличению числа сложных словообразовательных конструкций.
Продолжает эту мысль Ю.В. Горшунов, который выделяет при этом также принципы эмфазы, эвфемизации и табуирования в качестве важнейших прагматических факторов образования сокращенных номинаций [1, с.21]. Массовое употребление аббревиатурных единиц в языке политики способствует образности и визуальности речи, а их расплывчатое содержание и притягательное звучание помогают вуалировать существующую реальность и эффективно достигать поставленной цели. Аббревиатуры подобны тайному языку, знание которого подчеркивает профессиональную и социальную принадлежность к определенной группе. Кроме того, они являются важным источником стилистических ресурсов немецкого языка, помогающим достигать определенных эффектов.
На основании всего вышесказанного весь массив немецких политических аббревиатур был разделен на следующие лексико-семантические группы:
1. Группа "политические партии" (2% - 19 единиц): NPD (Nationaldemokratische Partei Deutschlands); - "Национал-демократическая партия Германии"; AfD (Alternative fьr Deutschland) - "Альтернатива для Германии" и др.
2. Группа "политические программы" (7% - 68 терминов): UNDP (UNO-Entwicklungsprogramm) - "Программа развития ООН"; UNEP (Umweltprogramm) - "Программа ООН по окружающей среде" и др.
3. Группа "политические документы, понятия, процессы, мероприятия, акции, церемонии" (10% - 98 единиц): BGB (das Bьrgerliche Gesetzbuch) - "Гражданский кодекс"; EWR (Europдischer Wirtschaftsraum) - "Европейское экономическое пространство" и др.
4. Группа "советы, комиссии, комитеты" (11% - 107 единиц): der UNO-Sicherheitsrat - "Совет безопасности ООН"; ZEK (Zentralexekutivkomitee) - "Центральный исполнительный комитет" и др.
5. Группа "общественные организации, союзы, сообщества, объединения" (11% - 107 терминов): BDI (Bundesverband der Deutschen Industrie) - "Федеральный союз германской промышленности"; GUS (Gemeinschaft Unabhдngiger Staaten) - "Содружество Независимых Государств" и др.
6. Группа "административно-территориальные единицы" (4% - 39 единиц): BW (Baden-Wьrttemberg) -
"Баден-Вюртемберг"; BRD (Bundesrepublik Deutschland) - "Федеративная Республика Германия" и др.
7. Группа "политические законы, конвенции, договора, соглашения" (9% - 88 единиц): EMRK (Europдische Menschenrechtskonvention) - "Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод"; KVG (Krankenversicherungsgesetz) - "Закон о медицинском страховании" и др.
8. Группа "управления, агентства, службы, бюро" (10% - 98 терминоединиц): BKA (Bundeskriminalamt) - "Федеральное управление уголовной полиции"; BND (Bundesnachrichtendienst) - "Федеральная разведывательная служба" и др.
9. Группа "политические должности, властные и руководящие органы" (8% - 78 единиц): BK (Bundeskanzler) - "Федеральный канцлер"; EP (Europдische Parlament) - "Европарламент" и др.
10. Группа "политические учреждения, ассоциации" (11% - 107 терминов): ASEAN (Association of SouthEast Nations / Vereinigung der Staaten Sьdostasiens) - "Ассоциация стран Юго-Восточной Азии"; EFTA (European Free Trade Association / Europдische Freihandelsassoziation) - "Европейская ассоциация свободной торговли" и др.
11. Группа "министерства, ведомства" (13% - 127 единиц): BMVg (Bundesministerium fьr Verteidigung) - "Федеральное министерство обороны"; BaFin (Bundesanstalt fьr Finanzdienstleistungsaufsicht) - "Федеральное управление финансового надзора Германии" и др.
12. Группа "политические события" (1% - 9 терминов): NSA-Affдre (National Security Agency-Affдre) - "Афера Агентства Национальной Безопасности", Brexit ("Britain" and "Exit") - "Выход Великобритании из Европейского союза" и др.
13. Группа "СМИ" (3% - 29 единиц): FAZ (Die Frankfurter Allgemeine Zeitung) - "Франкфуртская всеобщая газета"; NDR (Norddeutscher Rundfunk) - "Cеверогерманская вещательная компания" и др.
Итак, исследование эмпирического материала немецкоязычных политических аббревиатур позволило прийти к следующим выводам:
1. Политические аббревиатуры не являются статичными образованиями, а, напротив, подвергаются постоянным преобразованиям под воздействием экстралингвистических и лингвистических факторов.
2. Немецкие политические аббревиатуры представлены 13 лексико-семантическими группами: политическими партиями; политическими программами; политическими документами, понятиями, процессами, мероприятиями, акциями и церемониями; советами, комиссиями, комитетами; общественными организациями, союзами, сообществами, объединениями; административно-территориальными единицами; политическими законами, конвенциями, договорами, соглашениями; управлениями, агентствами, службами и бюро; политическими должностями, властными и руководящими органами; политическими учреждениями и ассоциациями; министерствами и ведомствами; политическими событиями; СМИ.
3. Анализ результатов исследования указывает на наличие в политической терминосистеме семантических связей между ее элементами. Группа аббревиатур "министерства и ведомства" превалирует в количественном плане (13% от общей выборки). Самой малочисленной является группа "политические события" (1% от общего числа).
4. Социум стремится к рациональной и логичной организации жизни, что также является важной особенностью аббревиатур. Все это дает основание предполагать, что тенденция к сокращению слов в дальнейшем будет продолжать развиваться и распространяться. Возможно, в будущем аббревиатурные номинации станут нормой литературного немецкого языка.
Результаты предпринятого нами исследования имеют практическую ценность, которая определяется возможностью использования разработанного немецко-русского словаря аббревиатур и полученных выводов при составлении лекционных курсов и проведении семинаров по лексикологии, лексикографии, лингвокультурологии, теории и практики перевода и т.д. Вне сомнения, исследование немецких политических аббревиатур заслуживает дальнейшего лингвистического внимания.
немецкая политическая аббревиатура семантическая лексикологическая
Список источников
1. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2000.32 с.
2. Мартине А. Основы общей лингвистики. М.: Либроком, 2009.226 с.
3. Михальченко В.Ю. Словарь социолингвистических терминов. М.: Институт языкознания РАН, 2006.312 с.
4. Поливанов Е.Д. Революция и литературные языки Союза ССР // История советского языкознания: хрестоматия / сост.Ф.М. Березин. М.: Высшая школа, 1968. С.133-140.
5. Политика [Электронный ресурс] // Афоризмы и цитаты. URL: http://voxfree. narod.ru/aphorism/policy.html (дата обращения: 19.03.2017).
6. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008.811 с.
7. Der Spiegel online [Электронный ресурс]. URL: http://www.spiegel. de/ (дата обращения: 19.03.2017).
8. Duden. Das Wцrterbuch der Abkьrzungen. Mannheim-Leipzig-Wien-Zьrich: Dudenverlag, 2011.512 S.
9. Focus online [Электронный ресурс]. URL: http://www.focus. de/ (дата обращения: 19.03.2017).
10. Zeit online [Электронный ресурс]. URL: http://www.zeit. de/index (дата обращения: 19.03.2017).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.
курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015Сокращение и его место в современной лексикологии, типы аббревиатур. Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский.
дипломная работа [55,4 K], добавлен 29.10.2010Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).
курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.
дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015Изучение лексики по сходству и значимости. Виды синонимов английского языка. Семантизация рассказа Д.Г. Лоуренса "Белый чулок". Лексико-семантические группы с различными значениями. Перевод примеров с лексико-семантическими группами на русский язык.
курсовая работа [61,0 K], добавлен 05.11.2013Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Сущность терминологии как особой лексической подсистемы языка. Лексико-грамматические особенности и адекватность перевода сельскохозяйственной терминологии и аббревиатур на примере документов международного союза по охране новых сортов растений.
курсовая работа [59,4 K], добавлен 15.04.2011Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.
курсовая работа [290,0 K], добавлен 12.09.2012Понятие поля в лингвистике. Роль лексических и семантических факторов. Коннотация и денотация. Семантические признаки в интенсионале. Биографическая справка из жизни Э.П. Ремарка. Потерянное поколение в романах писателя. Лексико-семантическое поле "Wein".
дипломная работа [66,7 K], добавлен 21.04.2015Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.
дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.
дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011