Средства выражения сопоставительных отношений в простом предложении: отыменный релятив на фоне

Сущность понятия "сопоставительные отношения". Способы выявления структурно-синтаксических и лексико-семантических признаков, позволяющих говорить о сопоставительных отношениях в предложениях с названной словоформой. Анализ монографий М.С. Миловановой.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 32,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Средства выражения сопоставительных отношений в простом предложении: отыменный релятив на фоне

Объектом описания в данной статье является словоформа на фоне, которая может считаться одним из средств оформления отношений сопоставления. Цель работы - установить, действительно ли данную словоформу можно считать показателем сопоставительных отношений. В связи с этим в исследовании ставится задача: выявить структурно-синтаксические и лексико-семантические признаки, позволяющие говорить о сопоставительных отношениях в предложениях с названной словоформой.

Как словоформа данная единица характеризуется в [3], однако в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой на фоне сопровождается пометой «в значении предлога» [9, с. 834].

По отношению к таким единицам, приобретающим свойства предлога, Е. С. Шереметьева применяет термин «отыменные релятивы» [12]. Мы также будем использовать этот термин.

В лингвистической литературе сопоставительные отношения определяются через другие виды отношений. Так, в «Русской грамматике» в разделе, посвященном описанию сложного предложения, дается следующая характеристика сопоставительных отношений: «В предложениях, выражающих сопоставительные отношения, две реально существующие ситуации соотносятся друг с другом по признаку различия или сходства, соответствия или несоответствия одна другой» [11, с. 609]. Эти отношения определяются как «наиболее отвлеченные», «диффузные» и поэтому открытые для проникновения в них других смыслов [Там же, с. 609-610]. В разделе грамматики, описывающем распространение простого предложения, сопоставительные отношения рассматриваются как «смежные» «противительным» [Там же, с. 170]. Как видим, обнаруживается связь между понятиями «сопоставление» и «противопоставление».

Понятие «сопоставление» тесно связано и с понятием «сравнение». М. В. Волощенко, пытаясь установить различие между этими понятиями, проанализировала толкования глаголов сопоставить и сравнить, синтаксическими дериватами которых являются термины «сопоставление» и «сравнение». В результате она пришла к следующим выводам: и в философских, и в толковых словарях глагол сопоставить описывается с помощью глагола сравнить; определение сопоставления в большей части словарей сводится к формулировке: сопоставить - сравнивая, рассмотреть; из большинства толкований можно заключить, что сопоставить - значит то же, что и сравнить [2, с. 29].

М. Г. Лепнев считает, что термин «сопоставительные отношения» «рационально» было бы использовать как родовой «для всех отношений, основанных на операциях сопоставления (сравнения) объектов (в широком смысле) по каким-либо параметрам» [6, с. 113].

Связь понятий сопоставление, сравнение и противопоставление обсуждается в монографии М. С. Миловановой [7]. По ее мнению, сопоставление и противопоставление - это разные цели, для достижения которых выполняется операция сравнение. Сопоставление в таком случае - это «стремление к выявлению сходства», а противопоставление - стремление к установлению различия [Там же, с. 25]. Сопоставительные отношения, по мнению М. С. Миловановой, - «это зона переходности от непротивительных отношений к противительным». По отношению к понятию «сравнение» исследователь характеризует сопоставление как нейтральное сравнение [Там же, с. 26]. М. В. Волощенко, напротив, показывает, что семантика сравнения возникает тогда, когда устанавливается сходство явлений, а семантика сопоставления - когда выявляется различие явлений [2, с. 36]. М. А. Леоненко называет сопоставительными предлоги, оформляющие «предложноименной ряд, компоненты которого обозначают явления, поставленные в один ряд и оцененные относительно друг друга, т.е. сопоставленные» [5, с. 198].

Как видно, вопрос о разграничении понятий «сопоставление» и «сравнение» до сих пор не решен. Об этом говорит и тот факт, что при характеристике ряда служебных слов и конструкций используют термин «сравнительно-сопоставительные» [1, с. 78]. Тем не менее в русистике термины «сравнительные» и «сопоставительные», в тех случаях, когда они используются для характеристики служебных единиц, в целом закреплены за разными группами слов. Так, для союзов как, будто, словно, точно используется только термин «сравнительные». С другой стороны, нельзя использовать термин «сравнительный» по отношению к отыменному релятиву «в сопоставлении с». Следовательно, существует определенное различие, заключенное в самих служебных словах и тех отношениях, которые они выражают.

Как видно из приведенных выше цитат, семантическая структура сопоставления включает два объекта (минимум) и параметр, по которому эти объекты сопоставляются, оцениваются. Такая семантическая структура находит реализацию в разных синтаксических структурах. Это может быть трехчленная синтаксическая конструкция, где оба объекта и параметр сопоставления вербализованы. Но это может быть и структура более сложного типа, включающая больше компонентов. Например, конструкция с союзом а, который является самым показательным средством выражения сопоставительных отношений, может включать в свой состав три, пять и даже семь компонентов [10]. В любом случае, как отмечают исследователи, изучавшие сопоставительные отношения и средства их выражения, обязательным для отношений сопоставления является параллелизм компонентов в синтаксической структуре [2, с. 45; 10, с. 243-245].

Посмотрим с этой точки зрения на предложения с отыменным релятивом на фоне. Приведем несколько примеров.

Гран-при Бахрейна, который прошел две недели назад, стал истинным алмазом на фоне довольно скучных гонок в Малайзии и Австралии (Николай Чегорский. Все едут, Хэмилтон летает // РБК Дейли.

На фоне практически полного отсутствия инициатив у партии власти политическая активность КПРФ выглядит внушительно (Евгений Жеребенков. Не «Единой Россией»... // Итоги. 2003. 4 февраля) [Там же].

Во второй половине 1990-х годов на фоне стабилизации количества забастовок в топливной промышленности значительно возросла их численность в других отраслях индустрии: машиностроении и металлургии, химической промышленности и промышленности строительных материалов, легкой и пищевой промышленности; в акциях протеста активное участие приняли строители и транспортные рабочие (Александр Кацва. Россия 1990-х: протестное движение // Отечественные записки. 2003) [Там же].

В предложениях (1) и (2) выделенные компоненты представляют собой трехчленную конструкцию с параллельными сопоставляемыми членами и общим компонентом оценочной семантики. В предложении параллельные сопоставляемые компоненты - Гран-при Бахрейна и скучные гонки в Малайзии и Австралии, они связаны между собой с помощью отыменного релятива на фоне, общий компонент - стал истинным алмазом, он тоже связан с одним из параллельных членов конструкции с помощью того же самого релятива. В предложении (2) параллельные компоненты - политическая активность и полное отсутствие инициатив, общий оценочный компонент - выглядит внушительно. Следовательно, в конструкциях есть все формальные признаки, характерные для трехчленной конструкции с отношениями сопоставления.

Конструкция, строящаяся с помощью релятива на фоне в предложении (3), отличается от описанных выше. В ней можно выделить две пары сопоставляемых параллельных членов: топливная промышленность - другие отрасли индустрии; стабилизации количества - возросла численность. Особенность данной конструкции в том, что параметр, по которому проводится сопоставление, также представляет собой ряд сопоставляемых компонентов. Такая конструкция и по формальной структуре, и по типу выражаемых в ней отношений соотносится с конструкцией, строящейся на базе союза а, ср.: Сегодня мы отдохнем, а завтра будем работать [10, с. 243]. Конструкция в предложении (3) может быть преобразована в конструкцию с союзом а, например: В топливной промышленности [наблюдается] стабилизация забастовок, а в других отраслях индустрии их численность возросла. Значит, в синтаксической конструкции подобного типа также есть все основания видеть сопоставительные отношения.

Важной чертой, характеризующей сопоставительные конструкции, является особый тип лексикосемантического отношения между параллельными компонентами. Сопоставляемые компоненты должны обладать каким-нибудь из следующих признаков: быть семантически однородными, быть антонимами или синонимами, представлять собой лексически повторяющиеся элементы. Другими словами, параллельные компоненты должны обладать не только синтаксическим, но и семантическим параллелизмом. Это обязательное условие сопоставительной конструкции для простого предложения было сформулировано М. А. Леоненко [4, с. 9]. Те же самые лексико-семантические признаки выявлены и для компонентов сложных предложений с сопоставительными отношениями [2, с. 115-137].

Названными признаками обладают компоненты конструкции с отыменным релятивом на фоне. В конструкции зафиксированы антонимические отношения, например:

(4)Рост стоимости бензина идет на фоне снижения котировок мирового рынка (Людмила Подобедова. ФАС проверит обоснованность подорожания бензина // Известия. 2014. 9 июля) [8]; семантическая однородность (тезаурусное соотношение, по терминологии М. А. Волощенко [2, с. 119]), например:

(5)Египетская экзотика легко уживается с экзотикой среднеазиатской, но голоса и режиссура - особенно на фоне симпатичных декораций Иварса Новикса - оставляют желать лучшего (Ярослав Тимофеев.

Красноярск прорубает окно в Азию и форточку в Тихий океан // Известия. 2014. 3 июля) [8];

(6)Да и сам вуз может посмотреть, как он выглядит на фоне остальных (Александр Милкус. Министр образования и науки Дмитрий Ливанов о пересдаче ЕГЭ, новых учебниках и обязательной школьной форме // Комсомольская правда. 2014. 3 июня) [Там же].

Сопоставительные отношения, как уже было сказано, предполагают существование основания сопоставления - параметра, по которому устанавливается различие между сопоставляемыми объектами. С точки зрения функционирования релятива, его сочетаемостных свойств лексика, выступающая в функции основания сопоставления, может быть определена как минимальный контекст данного релятива [12, с. 222-223]. Для релятива на фоне типичными являются два типа контекста: оценочный и бытийный. Оценочный контекст можно проиллюстрировать предложением

(7)Тогда на фоне общего спада в экономике уровень безработицы оказался умеренным (Сергей

Смирнов. Повторим уроки? // Огонек. 2015) [8], а также предложениями (1)-(3), (5). Косвенно на оценку указывает компонент «выглядит» в предложении (6).

Бытийный контекст представлен в предложении

(8)Наконец, Международное энергетическое агентство (МЭА) прогнозирует дальнейшее снижение общемирового среднесуточного потребления нефти в текущем и следующем годах на фоне слабого роста мировой экономики (Петр Михальчук. ФРС США обнадежила участников рынка // Эксперт. 2015) [Там же], а также в (4).

Теперь обратимся к фактам иного типа:

(9)В конце прошлого года на фоне резкого роста спама мы заблокировали прием SMS с таких номеров от рассыльщиков, у которых нет согласия абонентов на получение рекламы (Владимир Зыков. Операторов обяжут бесплатно отписывать от рассылок // Известия. 2014. 5 июня) [Там же];

(10)Смена руководства почтового ведомства произошла на фоне скандала с большим количеством зарубежных посылок, скопившихся в московских аэропортах (Гендиректор «Почты России» заработал в 2013 году 50,7 млн рублей // Известия. 2014. 24 мая) [Там же].

В приведенных примерах (9) и (10), несмотря на тезаурусную соотнесенность выделенных компонентов, нет семантических признаков сопоставления. Ситуации, названные этими компонентами, вступают в иной тип отношений: ситуация, названная компонентом, вводимым релятивом на фоне (рост спама, скандал с посылками), может рассматриваться как причина возникновения другой ситуации, названной вторым компонентом конструкции (блокировка SMS, смена руководства). Эта причина может быть не основной, но существенной, оказавшей влияние на возникновение второй ситуации.

Отношения между двумя ситуациями, представленными в конструкциях с релятивом на фоне, могут не иметь причинно-следственных отношений, например:

(11) Разрыв ахиллова сухожилия у футболиста произошел на фоне хронического заболевания, которое требовало хирургического лечения (Николай Чегорский. Россия потеряла Широкова на полгода // РБК Дейли. 2014. 11 июня) [Там же]. В подобном случае можно говорить о сопутствующей усугубляющей ситуации, оказывающей определенное воздействие на вторую ситуацию, возникшую позже.

Отношения между компонентами, которые возникают в конструкциях типа (9)-(11), базируются на переносном значении существительного «фон»: «Общие условия, обстановка, в которой что-нибудь происходит, окружение» [9, с. 843]. Значение единицы на фоне, которая в словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой имеет помету «в знач. предлога», формулируется следующим образом: «в окружении кого-чего-н., при сопутствующих условиях» [Там же]. По нашим наблюдениям, эти сопутствующие условия всегда имеют усугубляющий характер.

Итак, в результате изучения конструкций с отыменным релятивом на фоне мы пришли к следующим выводам.

1.Данный релятив может строить синтаксические конструкции, структура которых характерна для конструкций с отношениями сопоставления. В таких конструкциях всегда есть синтаксический и семантический параллелизм между компонентами, которые называют объекты сопоставления. Семантический параллелизм проявляется в виде антонимии или тезаурусной соотнесенности компонентов конструкции. Антонимия служит основным лексико-семантическим показателем отношений сопоставления. В конструкциях с отношениями сопоставления для релятива на фоне характерны оценочный и бытийный контексты.

2.Кроме того, отыменный релятив на фоне строит конструкции, в которых отсутствует семантикосинтаксический параллелизм компонентов. В этом случае релятив сохраняет одно из значений существительного «фон», а вводимый релятивом компонент конструкции называет ситуацию, которая оказывает усугубляющее воздействие, доходящее до причинно-следственных отношений.

3.Семантика существительного «фон», на основе которого формируется отыменный релятив на фоне, указывает на то, что сопоставительные отношения в конструкции являются вторичными. Они появляются в том случае, когда есть лексико-семантическая поддержка в виде антонимии или тезаурусной соотнесенности компонентов.

4.Отыменный релятив на фоне при определенной сочетаемости может быть показателем сопоставительных отношений.

семантический монография сопоставительный

Список источников

1.Болгарова Р. М. Способы выражения компаративности в простом предложении (на материале русского и татарского языков) // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. 2008. № 3 (14). С. 78-81.

2.Волощенко М. В. Реализация семантики сопоставления в сложном предложении: дисс. … к. филол. н. М., 2010. 176 с.

3.Дмитриева Т. П. Сопоставительные и соотносительные отношения в простом предложении [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusnauka.com/16_ADEN_2011/Philologia/4_88667.doc.htm (дата обращения: 12.02.2017).

4.Леоненко М. А. Конструкция с вторичными предлогами сопоставительно-выделительного значения в современном русском литературном языке: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 1971. 25 с.

5.Леоненко М. А. Сопоставительные предлоги и их роль в синтаксисе текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.