Функционально-семантический анализ определенного артикля на страницах электронных версий современных германских печатных масс-медиа

Проблема функционально-семантического потенциала немецкого определенного артикля в немецком языке в аспекте референциальной категории определенности (неопределенности) существительных. Анализ целесообразности употребления артикля в отдельных случаях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 24,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81

Южный федеральный университет

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОПРЕДЕЛЕННОГО АРТИКЛЯ НА СТРАНИЦАХ ЭЛЕКТРОННЫХ ВЕРСИЙ СОВРЕМЕННЫХ ГЕРМАНСКИХ ПЕЧАТНЫХ СМИ

Кацитадзе Инна Мангуровна

Вопрос о научной классификации артикля, его разновидностей, функций, семантики, а равно и его теоретическое осмысление всегда представляли для исследователей немалые трудности, которые не вполне преодолены до настоящего времени. Употребление определенного, неопределенного и «нулевого» артиклей в немецком языке в большей степени связано с грамматическим значением определенности/неопределенности существительного и его коммуникативной роли в тексте.

В основе любого текста лежит оценка того или иного предмета/явления с точки зрения их реального существования, т.е. слова в тексте представляют собой не отдельные лексемы, а названия конкретных предметов/лиц или же высказывания о различных фактах действительности. О. И. Москальская полагает, что идентификация предметов в высказывании «есть не что иное, как референция имен» [3, с. 100].

Основным значением определенного артикля в немецком языке является указание на то, что предмет/лицо выделяется из ряда однородных предметов/лиц и представляется единственно возможным для автора и собеседника. Рассмотрим некоторые из причин:

1. В основном, когда предмет/лицо знакомы собеседникам, по причине их упоминания в предыдущем контексте. В таком случае при первом упоминании имя употребляется с неопределенным артиклем, а при дальнейшем развертывании текста переходит в разряд определенных существительных. Подобная модификация (неопределенное > определенное), в целом, присущая грамматике немецкого языка, находит отражение и в печатных текстах германских СМИ.

Обратимся к конкретным примерам:

(новости) “Mit Fotos aus der Ьberwachungskamera sucht die Polizei drei Mдnner und eine Frau, die eine Busfahrerin attackiert haben sollen. Wie die Polizei mitteilte, sollen die drei Mдnner sowie die Frau an der Endhaltestelle Waidmannslust/Titiseestrasse gegen 14.35 Uhr beim Aussteigen zunдchst verbal attackiert haben” [4]. / «С помощью фотографий с камеры наблюдения полиция ищет трех мужчин и женщину, которые, должно быть, атаковали водительницу автобуса. По сообщению полиции, трое мужчин, а также женщина около 14.35 при выходе на конечную остановку Вайдманнслуст/Титизеештрассе, должно быть, сначала вступили в словесную перепалку».

Характеристика существительного с точки зрения определенности/неопределенности возможна только с учетом обобщающего характера слова, присущего всем именам существительным. Одно и то же слово, к примеру, der Tourist, может выражать понятие туриста (в общем смысле, путешествующего человека), а может служить и обозначением конкретного туриста (человека, посетившего данный город/страну). В подобном случае возникает потребность в уточнении, конкретизации того, о чем или о ком идет речь.

Например: (информация) “Der Tourist wird auf den einschlдgigen Internetportalen meistens auf den Reichtum an historischen Gebдuden und Orten in der Rhein-Metropole hingewiesen“ [6]. / «Туристу чаще всего на существующих интернет-порталах предлагают ссылки на богатство исторических зданий и мест в столице Рейна».

Функции репрезентации определенности/неопределенности и выражения коммуникативной роли в предложении, несомненно, тесно связаны между собой. И то, и другое определяется конкретной ситуацией, осведомленностью слушающего о предмете/лице, о которых идет речь, целью сообщения. Нередки случаи, когда эти функции в предложении полностью совпадают и выступают как единое значение артикля.

Например: (комментарий) “Dem Moderator des Abends, Starjournalisten des franzцsischen Fernsehens, schien das Ganze etwas unheimlich zu sein…“ [7]. / «Ведущему вечера, звездному журналисту французского телевидения, все это казалось немного невероятным…».

Определенный артикль, маркирующий существительное “der Moderator”, объясняет его определенность (за счет определения «ведущий вечера»), указывая на то, что в составе сообщения это существительное выступает как его исходный момент.

2. Когда происходит актуализация смысла компонентов высказывания благодаря повторам (лексическим и семантическим):

(информация) “Die Berliner Verkehrsbetriebe (BVG) haben am Mittwochvormittag ein neues Werbevideo verцffentlicht. In dem rund dreiminьtigen Clip singen die Darsteller eine Neufassung von Mozarts `Der Hцlle Rache kocht in meinem Herzen'…“ [9]. / «Транспортные предприятия Берлина в первой половине дня в среду опубликовали новое рекламное видео. В почти трехминутном клипе авторы исполняют новое сочинение Моцарта “Месть ада кипит в моем сердце”…».

Повторное употребление слов “ein Werbevideo” и “Clip” («рекламный ролик» и «клип») осуществлено в иной форме (семантический повтор).

Явление повтора в немецкоязычных печатных СМИ представляет собой самое распространенное явление, в целом, связанное с грамматикой немецкого языка. семантический артикль существительное определенность

3. Когда определенный артикль имеет ярко выраженное указательно-анафорическое значение. В таких случаях der употребляется вместо местоимения dieser. При этом он выражает известность с указанием на ее источник - вышеупомянутость.

Немецкие артикли der и ein, в ряде случаев сохраняя формальные признаки артикля (безударность, формы склонения), выступают заменителями местоимений. При этом наблюдаются следующие закономерности: во-первых, формы артикля в подобных случаях не всегда выражают коммуникативную нагрузку существительного как данного и нового; во-вторых, артикль может иметь лексические соответствия в русском языке, его можно, а иногда и необходимо переводить.

Рассмотрим следующий пример:

(статья) “Seit fьnf Jahren arbeitet der 32-Jдhrige in einem Medienprojekt an einer Hochschule. Doch die Finanzierung des Projekts ist so schwierig, dass er nicht nur jдhrlich um das Projekt kдmpfen muss, sondern auch um eine Verlдngerung seines Arbeitsvertrages“ [5]. / «В течение 5 лет 32-летний Ларс Шмидт работает над медийным проектом в вузе. А финансирование проекта настолько трудно, что он ежегодно должен заботиться не только об этом проекте, но и о продлении своего договора о работе».

В данной статье речь идет о финансировании проекта, которым занимается проектный менеджер Ларс Шмидт. В отрывке: «А финансирование проекта настолько трудно, что он ежегодно должен заботиться не только об этом проекте, но и о продлении своего договора о работе», - немецкое существительное “das Projekt” сопровождается определенным артиклем, хотя по контекстной ситуации возникает необходимость подчеркнуть, что заботиться необходимо не только об «этом проекте», но и о возможности продления контракта.

Думается, что выбор в пользу определенного артикля (вместо указательного местоимения) объясняется стремлением печатных текстов СМИ к экономии места и времени, столь характерным для прессы, а также желанием избегать избыточных указаний. Особенно часто подобные трансформы можно встретить в жанре интервью.

Для сравнения возьмем отрывок из интервью-диалога газеты “ZEIT-ONLINE” от 01.07.2017:

a) “Diese Idee vom vernunftbestimmten Menschen wurde von den Philosophen der Aufklдrung im spдten 18. Jahrhundert zum ersten Mal systematisch artikuliert. Im 19. Jahrhundert haben viele Denker diese Idee in der Folge stark kritisiert… In den letzten 30 Jahren haben wir den Kontakt zu diesem intellektuellen Erbe fast vцllig verloren. Die Folgen dieses Vergessens sind katastrophal“ [8]. / «Эта идея о разумном человеке была впервые сформулирована в поздний период XVIII века философами эпохи Просвещения. В XIX веке многие мыслители эту идею сильно критиковали... За последние 30 лет мы почти полностью утратили контакт с этим интеллектуальным наследием. Последствия этой потери - катастрофичны».

В небольшом по объему абзаце интервьюируемый четыре раза использует указательное местоимение, даже там, где нет никакой необходимости. Существительное “diese Idee” при вторичном его употреблении и без указательного местоимения самодостаточно. Думается, что нежелание избегать повторов (в данном случае не совсем оправданное) объясняется эмоциональностью темы обсуждения и самого говорящего, а также связано со спецификой жанра интервью. Или там же:

б) “Wir haben heute vergessen, dass dieser Modernisierungsprozess immer extrem gewalttдtig war… Solche Menschen werden in der Folge oft anfдllig fьr das, was Theodor W. Adorno und Max Hokheimer als „autoritдre Persцnlichkeit“ bezeichnen… Solche Figuren, die sich als starke Mдnner inszenieren, kцnnen fьr psychologisch labile Menschen eine Quelle der Kompensation sein“ [Ibidem]. / «Сегодня мы забыли, что данный процесс модернизации был всегда экстремально насильственным… Такие люди в дальнейшем станут случайными для тех, кого Теодор В. Адорно и Макс Хокаймер называют “авторитарной личностью”... Такие фигуры, представляющие себя сильными, могут быть источником компенсации для лабильных людей».

Следует заметить, что во всей статье, в репликах только одного участника интервью, существительные, сопровождаемые указательными местоимениями (dieser, solcher), встречаются 31 раз. Такой вариант несколько «отягощает информацию, являясь более тяжеловесным и избыточным» [1, с. 130].

Таким образом, функционально-семантический анализ показал, что основными функциями немецкого определенного артикля в печатных текстах СМИ являются функции уточнения (не всегда прямого), которые достигаются благодаря семантическим и лексическим повторам (при концептуальных связях) и указанию.

Случаи употребления определенного артикля вместо указательного местоимения находят широкое применение в современных газетных немецких текстах. Определенный артикль зачастую служит цели миновать избыточность уточнений, обычно осуществляемых за счет указательных местоимений dieser, jener, solch и др. Этот факт представляет собой определенное стилистическое его использование и свидетельствует о том, что средства выражения значения определенности имен существительных в этом плане в немецком языке экономичнее, чем в русском.

Список источников

1. Кацитадзе И. М. Категория определенности/неопределенности существительных: функционально-семантический анализ средств ее выражения в русских и немецких газетных текстах: дисс. … к. филол. н. Ростов н/Д, 2008. 179 с.

2. Крушельницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1961. 265 с.

3. Москальская О. И. Грамматика текста. Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

Аннотация

В статье освещается проблема функционально-семантического потенциала немецкого определенного артикля в немецком языке в аспекте референциальной категории определенности/неопределенности существительных на материале электронных версий современных газетных текстов. Автор исследования ставит целью доказать особую значимость и целесообразность употребления определенного артикля в отдельных случаях в рамках контекстно-ситуативных условий в разных жанрах германских печатных СМИ.

Ключевые слова и фразы: определенный артикль; указательно-анафорическое значение артикля; лексический и семантический повторы; концепты; контекст; указательное местоимение; языковая экономия средств.

The article covers the problem of functional-semantic potential of the German definite article in the German language in the aspect of the referential category of definiteness/indefiniteness of nouns based on the material of the electronic versions of modern newspaper texts. The author of the study aims to prove the special importance and appropriateness of using the definite article in certain cases within the framework of contextual-situational conditions in different genres of the German print media.

Key words and phrases: definite article; demonstrative-anaphoric meaning of article; lexical and semantic repetitions; concepts; context; demonstrative pronoun; economy of language means.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011

  • Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.

    курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015

  • Понятие артикля в английском языке - компонента аналитической структуры и структурного слова, характеризующего существительное. Функциональные свойства и условия функционирования нулевого артикля. Использование артикля в произведениях Дж.К. Роулинг.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011

  • Категория определенности/неопределенности в современной лингвистике, формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке. Сущность проблемы нулевого артикля. Семантическая структура и функции артикля в английском языке.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 16.12.2011

  • Понятие неопределённого артикля с точки зрения детерминации, актуализации и истории языка. Развитие его форм и функций на раннем этапе. Анализ употреблений неопределённого артикля в старофранцузском языке на примере произведения XII в. "Песнь о Роланде".

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 04.10.2013

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013

  • Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.

    статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013

  • Понятие и функциональные особенности артикля в современном английском языке, его разновидности: определенный, неопределенный и нулевой. Причины окончательного становления артиклей. Связь между древнеанглийскими местоимениями и современными артиклями.

    контрольная работа [33,4 K], добавлен 27.11.2013

  • Виникнення і вживання артикля у французькій мові. Основні засоби передачі означного та неозначного артикля при іменникові - підметі на українську мову. Залежність уживання перекладу артиклю на українську мову від комунікативної структури пропозиції.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 10.04.2010

  • Види і форми артикля. Неозначений та означений артиклі. Функціональні властивості артикля в іспанській мові. Відтворення артиклів в українській мові. Застосування артиклів в різних ситуаціях і контекстах, контекстуально-ситуативний прояв їх значень.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 20.10.2016

  • Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016

  • Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Неличные формы глагола в английском языке. Грамматические категории инфинитива, особенности употребления частицы to с ним, структурно-семантические особенности. Инфинитив в функции члена предложения, его конструкции в грамматике английского языка.

    дипломная работа [74,9 K], добавлен 25.11.2011

  • Визначення статусу артикля в сучасній англійській мові. Артикль, як службове слово, його роль в граматиці тексту та специфіка функціонування в публіцистичному стилі. Правила вживання означеного, неозначеного артикля з власними назвами та його відсутність.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.

    дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013

  • Текст как объект лингвистики. Становление лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины. Объект и предмет лингвистики текста. Характеристика и реализация газетно-публицистического стиля. Использование артикля в газетно-публицистическом стиле.

    реферат [34,3 K], добавлен 09.03.2011

  • Придаточное предложение и его место в синтаксическом поле гипотаксиса в немецком языке. Лингвостилистические, грамматические и функционально-стилистические особенности сложноподчиненного и придаточного предложения. Модели сложноподчиненного предложения.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 28.03.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.