Интонационные особенности выражения иронии в повествовательных высказываниях в немецком языке

Понятие, сущность и предназначение интонации, характеристика её основных компонентов и специфика их модально-эмоционального оттенка. Исследование интонационных особенностей в немецком языке при выражении иронии в повествовательных высказываниях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 248,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Интонационные особенности выражения иронии в повествовательных высказываниях в немецком языке

Кузьмичева Анна

Статья посвящена изучению интонационных особенностей при выражении иронии в повествовательных высказываниях в немецком языке. При передаче данного модально-эмоционального оттенка все компоненты интонации - темп, мелодия и интенсивность - варьируются и изменяются в зависимости от многих факторов, прежде всего, к ним относятся индивидуальные характеристики говорящего, стиль произношения, который обусловлен ситуацией и, несомненно, эмоциональным состоянием и субъективным отношением говорящего.

Ключевые слова и фразы: просодия; ирония; немецкий язык; модальность; эмоциональность; коннотации; повествовательное высказывание. интонация повествовательный немецкий язык

The article is devoted to studying prosodic peculiarities when expressing irony in German declarative statements. Transferring this modal and emotional shade all the prosodic components - tempo, melody and intensity - vary and alter depending on many factors, among them, first of all, individual characteristics of the speaker, style of pronunciation which is determined by the situation and, undoubtedly, emotional state and subjective attitude of the speaker.

Key words and phrases: prosody; irony; German language; modality; emotionality; connotations; declarative statement.

Интонацию относят к древнейшему обязательному компоненту структуры любого предложения. Как сверхсегментное средство она накладывается на синтаксическую структуру и лексический состав предложения, вследствие чего она является основным просодическим средством дифференциации модально-эмоциональных значений. Модальная или эмоциональная функция интонации признается как отечественными, так и зарубежными лингвистами [4; 8; 9]. В каждом высказывании заключена определенная эмоция, которая отражает эмоциональное состояние говорящего или его желание воздействовать на слушающего. Эмоциональный аспект интонации не обязательно связан со смысловым содержанием высказывания, так как его денотативное значение неизменно, а эмоции, являясь субъективной категорией, могут варьироваться. Вместе с тем эмоциональность высказывания, несомненно, связана с его модальностью. Так, в каждом акте коммуникации отражено не только то, о чем идет речь (денотативный аспект), но и то, как говорящий относится к содержанию высказывания (коннотативный аспект). К числу объективных проявлений коннотации слова следует отнести и явления речи, которые обычно не фиксируются в словарях и грамматиках, но воспроизводятся в процессе порождения и интерпретации высказывания с данным словом. Под модально-эмоциональной коннотацией понимается субъективное, эмоционально окрашенное отношение говорящего к содержанию своего высказывания [2, с. 32].

Модально-эмоциональные коннотации включают в себя всю гамму реально существующих в языке субъективно-эмоциональных и оценочных оттенков отношения говорящего к содержанию своего высказывания, таких как: раздражение, тревога, радость, удивление, восхищение, злость, ирония и др. Модально-эмоциональная коннотация «ирония», представляя собой перенос значения, основанный на контрастном противопоставлении формы выражения и формы содержания мысли [3], характеризуется активным интересом к ней со стороны исследователей. Средства выражения иронии в речи влияют на содержание высказывания, вызывая несоответствие его формы и содержания [6]. Такие средства могут появляться в речи в совершенно неожиданном, непривычном сочетании, вызывая при этом у слушающего недоумение относительно несогласованности коммуникативной интенции высказывания и его модальной оболочки. Таким образом, просодические средства, накладываясь на синтаксическую структуру, служат либо дополнительным, либо единственным средством выражения модально-эмоционального отношения, т.к. коннотативное значение в случае иронии и интерпретации иронических смыслов в контексте имеет первостепенное над денотативным значение.

Взаимодействуя с другими языковыми средствами, интонация в одних случаях наслаивается на относительно нейтральную структуру, в других же - лексическая и синтаксическая структуры сами по себе уже несут заряд эмоциональности. В таких случаях смысл высказывания становится понятен только благодаря интонации. При этом одно и то же высказывание может приобретать разный смысл в зависимости от изменения интонации.

Большинство лингвистов выделяет следующие компоненты интонации: частота основного тона голоса (мелодический компонент), интенсивность (динамический компонент), длительность (темпоральный компонент), паузы, тембр [1; 5; 7]. Все компоненты интонации тесно взаимодействуют между собой. При этом все они, кроме пауз, являются обязательными, так как не бывает высказывания, произнесенного без какой-либо высоты голоса, темпа и интенсивности.

Для определения роли просодических средств в оформлении модально-эмоциональной коннотации «ирония» в немецком языке было проведено экспериментально-фонетическое исследование. Исходным языковым материалом экспериментально-фонетического исследования послужили высказывания, взятые в контексте из современных романов на немецком языке: Г. Фрейтаг «Журналисты», Л. Фейхтвангер «Лже-Нерон», Я. Вассерман «Каспар Хаузер», Г. Зудерман «Честь» и др., - обладающие экспрессивным потенциалом. Запись экспериментального материала была проведена в студии звукозаписи института фонетики и речевой коммуникации университета им. Мартина Лютера города Халле-ан-дер-Заале (Германия) на цифровой носитель. Запись на диск производилась без предварительной подготовки, что позволило исключить излишнюю наигранность и максимально приблизить ситуацию к естественной. Итак, экспериментальные высказывания были реализованы квазиспонтанно в заданной экстралингвистической ситуации и с заданной коммуникативной установкой. Дикторам предлагалось прочитать текст нейтрально (без модально-эмоционального маркера «иронично»), например: «Vielleicht haben Sie das nдchste Mal mehr Glьck», sagte der Professor Fuchs beim Abschied. / «Возможно, в следующий раз вам повезет больше», сказал профессор Фукс на прощание (здесь и далее перевод автора статьи. - А. К.); и иронично (с присутствием в тексте маркера «иронично»), например: «Vielleicht haben Sie das nдchste Mal mehr Glьck», meinte der Professor Fuchs ironisch beim Abschied. / «Возможно, в следующий раз вам повезет больше», сказал профессор Фукс иронично на прощание.

На этапе аудиторского анализа было определено соответствие экспериментальных высказываний произносительным нормам современного немецкого языка, установлена степень выраженности модально-эмоционального значения по заданной шкале и установлена степень эмоциональной насыщенности высказывания, опираясь на данную шкалу. Далее при помощи программы PRAAT проводился инструментально-акустический анализ инициальных высказываний по следующим параметрам: темпоральные (длительность всего высказывания, фонационного периода, ядерного слога, пауз и др.), динамические (средняя интенсивность высказывания, интенсивность ядерного слога, максимальный и минимальный пики интенсивности высказывания и др.) и тональные (высота тона в начале высказывания, тональный диапазон фразы, направление движения тона во всем высказывании, на ядерном слоге и др.). Каждый вариант реализаций был представлен высказываниями трёх коммуникативных типов, соответственно, релевантность всех рассматриваемых компонентов интонации проверялась отдельно для повествовательных, вопросительных и восклицательных высказываний.

Далее рассмотрим особенности просодической структуры ироничного высказывания в немецком языке на примере повествовательных высказываний. Мелодия в большей степени, чем другие компоненты интонации, служит для выражения коммуникативного типа высказывания (повествовательного, вопросительного или восклицательного). Направление движения тона является при этом основным индикатором. Мелодия выполняет определенный набор функций. С одной стороны, она служит средством членения потока речи, с другой - мелодия связывает его отдельные части. Кроме того, переход от повышенного тона к пониженному может служить определенным маркером при выражении того или иного модально-эмоционального оттенка.

Так, при выражении иронии в повествовательных предложениях в немецком языке происходит повышение среднего показателя тонального диапазона высказывания на 29,01%, а также увеличение высоты тона в начале высказывания на 9,02%, увеличение максимального пика частоты основного тона на 15,09% и среднего уровня частоты основного тона высказываний на 7,20% (см. Диаграмму 1), что является характерной чертой, отличающей ироничные реализации от нейтральных. Средние показатели частоты основного тона в нейтральной и ироничной реализациях инициальных высказываний находятся в одной области - низкого и среднего тональных уровней - и поэтому не являются релевантными при разграничении нейтрального и модально-эмоционального значений высказывания.

Интенсивность является не менее важным компонентом интонации. Основной функцией интенсивности является выделение какой-либо части высказывания (при этом существенную роль играет также мелодия). Важной функцией интенсивности является эмоциональное выделение слова. Эмфатическое ударение играет одну из решающих ролей в разграничении высказываний с модально-эмоциональными оттенками и их нейтральных реализаций.

Диаграмма 1.

Тональные показатели нейтральной (НП) и ироничной (ИП) реализаций повествовательных высказываний

Диаграмма 2.

Динамические показатели нейтральной (НП) и ироничной (ИП) реализаций повествовательных высказываний

Повествовательные высказывания с модально-эмоциональной коннотацией «ирония» характеризуются увеличением диапазона интенсивности в среднем на 12,79%, увеличением средней интенсивности высказывания на 1,64%. Все ироничные реализации отличаются также увеличением показателя интенсивности ядерной, предъядерной и заядерной частей (см. Диаграмму 2), что, соответственно, обусловило повышение диапазона интенсивности высказывания. Максимальный пик интенсивности в нейтральной реализации отмечен на ядерном слоге во всех высказываниях, ироничная же реализация характеризуется смещением пика интенсивности в конец предъядерной - начало ядерной части (в трех высказываниях из четырех), в одном высказывании максимальное значение смещается в заядерную часть.

Темп как компонент интонации также играет немаловажную роль при дифференциации модальноэмоционального значения «ирония» в повествовательных предложениях. Высказывания с модальноэмоциональной коннотацией «ирония» характеризуются значительным отклонением темпа в сторону замедления на 7,79%. Так, при выражении иронии увеличиваются показатели длительности фонационного периода на 9,34% (во всех высказываниях), средней длительности слога высказывания на 11,03% (в трех высказываниях их четырех), длительности ядерного - на 32,84% (во всех высказываниях), предъядерного - на 18,16% (в двух высказываниях из четырех) и заядерного - на 53,97% (в трех высказываниях) слогов. Темп в нейтральных высказываниях ускоряется в среднем на 7,52%, а время пауз увеличивается на 37,92% (см. Диаграмму 3).

Не следует также забывать о том, что темп высказывания, как и другие компоненты интонации, зависит от многих факторов, прежде всего к ним относятся индивидуальные характеристики говорящего, стиль произношения, который обусловлен ситуацией и, несомненно, степенью эмоциональной насыщенности высказывания. Таким образом, темп при передаче различных модально-эмоциональных оттенков может сильно варьироваться, при этом каждому отдельному модально-эмоциональному значению будут присущи определенные, только для нее характерные, темпоральные характеристики.

Диаграмма 3.

Темпоральные показатели нейтральной (НП) и ироничной (ИП) реализаций повествовательных высказываний

Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что каждая модально-эмоциональная коннотация (в данном случае «ирония») имеет в речи свои средства реализации супрасегментного характера. Просодические структуры высказываний, реализующие коммуникативную и экспрессивную функции, подвержены в речи вариативности. Вариативность просодических структур обусловлена наряду с другими факторами эмоциональным состоянием говорящего, субъективным отношением говорящего к содержанию высказывания и его коммуникативным намерением. При нейтральном прочтении повествовательные высказывания имеют значение простой констатации факта, для которых характерны такие признаки, как, например, слабое синтагматическое ударение на последнем слоге, стабильный мелодический рисунок, увеличение длительности пауз. Ироничные высказывания, в свою очередь, характеризуются более отчетливым проявлением и ярким взаимодействием просодических средств, как, например, изменяются темп высказывания, длительность и ритмичность, происходит резкое повышение и спад частоты основного тона, наблюдается эмфатическое удлинение гласного на ядерном слоге. Таким образом, чем более ярко выражена эмоциональная насыщенность фразы, тем больше расширяется диапазон частоты основного тона, замедляется темп речи и повышается голос на отдельных участках высказывания, что происходит за счет субъективного отношения и эмоционального состояния говорящего.

Список источников

1. Антипова А. М. Просодия // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 401-402.

2. Кузьмичева А. А., Жаренова Н. В., Саможенов С. Н. Тональный компонент высказывания как просодическое средство реализации иронии в немецком языке // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2015. Вып. 31. С. 31-41.

3. Плисов Е. В. Семантико-прагматические пометы в одноязычных (толковых) словарях (на примере помет scherzhaft, ironisch, spцttisch) // Актуальные проблемы германистики и романистики: сборник научных статей. Смоленск: СГПУ, 2003. С. 173-181.

4. Саможенов С. Н. Супрасегментные средства реализации субъективной модальности в немецкой речи (экспериментальнофонетическое исследование): дисс. … к. филол. н. Н. Новгород, 1992. 143 с.

5. Anders L. Ch. Ontogenetische Entwicklung von Stimme und Sprache // Lemke S. Sprechwissenschaft/Sprecherziehung:

ein Lehr- und Ьbungsbuch. Reihe Leipziger Skripten / unter Mitarbeit von Ph. Lьssing. Frankfurt a/M - Berlin - Bern - Bruxelles - N. Y. - Oxford - Wien: Peter Lang Verlag, 2009. S. 32-43.

6. Hartung M. Ironie in der Alltagssprache. Eine gesprдchsanalytische Untersuchung. Radolfzell: Verlag fьr Gesprдchsforschung, 2002. 198 S.

7. Neuber B. Prosodische Form-Funktion-Relationen. Ьberlegungen zur Wahrnehmung und Interpretation der „Musik“ des Sprechens // Zeitschrift Deutsch als Fremdsprache. Mьnchen - Berlin, 2001. Heft 2. 38. Jahrgang. S. 99-104.

8. Reinke K. Ein Babylon der Emotionen? Das Problem der kultur- und sprachenьbergreifenden Erforschung der phonetischen Emotionssignale // Deutsch als Fremdsprache. Mьnchen - Berlin, 2000. Heft 2. 37. Jahrgang. S. 65-77.

9. Tischer B. ДuЯerungsinterne Дnderungen des emotionalen Eindrucks mьndlicher Sprache: Dimensionen und akustische Korrelate der Eindruckswirkung // Zeitschrift fьr experimentelle und angewandte Psychologie. Gцttingen, 1993. Bd. XL. Heft 4. S. 644-675.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.

    курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Коммуникативно-прагматический аспект и категория побуждения как принцип воздействия в речевом акте. Способы их выражения в художественном немецком языке. Императив как стандартный метод выражения и специфика нестандартных методов побуждения к действию.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 12.08.2014

  • Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Общее понятие словообразовательной техники в немецком языке и ее практическое применение. Классификация немецких полусуффиксов по семантическому типу. Понятие переходной зоны. Исследование частотности употребления полусуффиксов в разных стилях речи.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 23.01.2014

  • Основные способы выражения побуждения языков мира. Особенности использования побудительных глаголов. Структура побудительных предложений при выражении побуждения в китайском языке. Основные особенности интонации в выражении побуждения в китайском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 21.05.2010

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Категория времени с точки зрения физики и философских исследований. Сущность категории времен. Особенности временной формы Futurum II. Перфектные временные формы и их функциональные возможности в немецком языке. Образование и употребление футурума.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 22.12.2014

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Описание особенностей бессоюзных связей в сложносочиненном предложении немецкого языка и их характерные признаки. Синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении, синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке.

    курсовая работа [221,4 K], добавлен 07.07.2009

  • Категории темпоральности и таксиса в немецком языке. Понятие сослагательного наклонения. Значения, абсолютное и относительное употребление конъюнктива. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения и в косвенной речи.

    реферат [35,0 K], добавлен 07.04.2009

  • Понятие и степень грамматической полноты предложения в немецком языке. Основные типы распространённых предложений. Особенности функционирования и эквивалентность обособленных оборотов. Различия между обособленными инфинитивными и причастными оборотами.

    курсовая работа [54,5 K], добавлен 22.08.2015

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.