Заголовок экономической статьи как лингвокультурный концепт

Анализ структуры концепта "экономический заголовок" на базе его вербальных репрезентантов. Создание газетного заголовка как ментальная деятельность автора, подчиненная существующим в лингвокультуре нормам организации текста экономического медиадискурса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 17,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Заголовок экономической статьи как лингвокультурный концепт

Для современной науки характерно активное развитие разного рода междисциплинарных исследований.

В области изучения языка взаимно дополняют и обогащают друг друга когнитивная лингвистика и лингвокультурология. Базовое понятие обеих наук - концепт - стало применяться не только к отдельному слову как носителю лингвистической и экстралингвистической информации, но и к другим, более крупным элементам текста. В частности, предпринимаются попытки анализа концептуальной сущности заголовка как продукта мыслительной деятельности автора. В рамках настоящей статьи мы сосредоточим свое внимание на заглавиях экономических статей в современной немецкоязычной журналистике и перечислим основные признаки, позволяющие квалифицировать экономический заголовок как лингвокультурный концепт.

Лингвокогнитивный подход к пониманию концепта позволяет выделить в качестве средств его объективизации в языке не только слова, но и свободные словосочетания, структурные и позиционные схемы предложений - носители типовых пропозиций, - а также тексты и совокупности текстов [6, с. 38]. Следовательно, заголовок как структурная часть текста также может считаться «квантом структурированного знания» [5, с. 4], в котором отражены картина мира и менталитет народа. Более точно его можно определить как текстовый концепт, под которым вслед за Л.Н. Чурилиной мы будем понимать «фрагмент картины мира, репрезентированной в рамках некоторого текста как замкнутой системы» [10, с. 12]. Обращение к текстовым концептам породило такие термины, как «синтаксический концепт» [4], «фразеологический концепт» [1] и пр. Применительно к материалу настоящего исследования справедливо утверждать, что немецкоязычные экономические заголовки представляют собой отражение немецкого лингвоменталитета в той его части, которая касается правил текстопостроения в экономическом медиадискурсе.

Концепт в лингвокультурологии соотносится с лингвоменталитетом определенного этноса и обладает рядом признаков. К основным характерным свойствам лингвокультурного концепта В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин относят его культурную детерминированность, опредмечивание в языке и речи, а также сознание как область пребывания концепта [2, с. 76]. Создание заголовка представляет собой ментальную деятельность, которую автор осуществляет в процессе написания и редактирования текста. Этап озаглавливания текста может как завершать работу над газетной статьей, так и служить ее отправной точкой, но вне зависимости от этого модель, образ заглавия изначально находится в сознании автора и затем опредмечивается посредством выбранных им вербальных средств с учетом принятых в немецкоязычной лингвокультуре норм организации массмедийного экономического текста.

Тексты, принадлежащие к любому типу массмедийного дискурса, в том числе и экономическому, имеют коллективного продуцента: помимо непосредственного автора статьи - журналиста - в процессе подготовки материала к печати принимает участие и редактор, унифицирующий заголовки и заголовочные комплексы с учетом политики и стиля издания. Подобная особенность соответствует отмеченному Ю.С. Степановым совмещению в лингвокультурном концепте индивидуально-личностных и культурно-групповых смыслов [9, с. 44].

Вербальный облик заголовка составляют репрезентанты концепта «экономический заголовок» в немецкоязычной лингвокультуре. В качестве репрезентантов лингвокультурного концепта могут рассматриваться непосредственно лексические единицы (слова или словосочетания с культурно-значимой семантикой) и прецедентные феномены (термин В.В. Красных). К первой группе относятся лексические и фразеологические единицы, пословицы и поговорки, речевые единицы (словосочетания и высказывания), грамматические конструкции и фрагменты дискурса [7, с. 187]. Под прецедентными феноменами В.И. Красных понимает вербальные единицы, «хорошо известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества, актуальные в когнитивном плане, обращение к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингвокультурного сообщества» [3, с. 9], то есть цитаты, имена персонажей, названия литературных произведений и их авторы.

Предпринятый ситуативно-контекстуальный анализ заглавий экономических статей, извлеченных методом сплошной выборки из трех периодических изданий Германии - специализированного экономического журнала «Wirtschaftswoche», специализированной газеты «Handelsblatt» и экономической рубрики журнала «Der Spiegel», - выявил активное использование журналистами средств художественной выразительности. Например, окказиональная замена компонента в устойчивом сочетании «Gott sei Dank» трансформирует его в следующий интригующий заголовок: «Emir sei Dank» [11, S. 74] («Слава эмиру» вместо «Слава богу»). В статье речь идет о помощи европейского комиссара Хоакина Альмунии в предотвращении слияния немецкой фондовой биржи с американской. К лексике с культурно-значимой семантикой относится метафора из германской мифологии, также представляющая собой отдельное заглавие: «Gцtterdдmmerung» [Ibidem, S. 68]. «Сумерки богов», то есть начало новой эры, в данном контексте описывает доминирование китайцев на рынке производителей бетономешалок.

Ономастическая лексика представлена, прежде всего, прагматонимами - названиями организаций и торговых марок: «Allianz von Sharp, Enel und STM fьr Solarenergie» [14, S. 24] («Союз Sharp, Enel и STM в области солнечной энергетики»). Антропонимы преимущественно представляют собой имена экономистов и политиков: «Kirch-Vergleich дrgert Aufseher» [12, S. 68] («Сравнение с Кирхом раздражает наблюдателей»), «BaFin prьft Wulff-Vermerk» [Ibidem] («BaFin проверяет замечания Вульфа»). В связи с этим важным представляется замечание Г.Г. Слышкина о том, что при использовании в тексте прецедентных феноменов адресант должен осознавать факт отсылки к определенному феномену, а адресату необходимо обладать «прагматической пресуппозицией знания данного феномена» [8, с. 32], то есть предзнанием. Другими словами, автор статьи в процессе озаглавливания ориентируется на потенциального реципиента и его фоновые знания и выбирает соответствующие лексические единицы - носители культурно-значимой информации. Имена премьер-министра Нижней Саксонии Кристиана Вульфа и крупного медиамагната Лео Кирха, употребленные в приведенных выше заголовках, часто встречаются в немецкоязычном медиапространстве и не должны вызывать трудности у читателей при интерпретации заглавий с ними.

В отличие от когнитивного концепта, приравнивающегося в подавляющем большинстве исследований к слову, лингвокультурному концепту присуща полиапеллируемость, то есть реализация при помощи целого ряда единиц языка и речи [2, с. 78]. Лексическое и синтаксическое наполнение заголовков экономических статей отражает содержательное многообразие концепта «экономический заголовок» в немецкой лингвокультуре. К примеру, к особенностям построения проанализированных заглавий относится частое включение в них окказионализмов - авторских неологизмов, а также нейтральной лексики, не закрепленной в толковых словарях: «Rand-Erscheinung» [15, S. 102] («Побочное явление»), «German Bubble: Roland Tichy ьber den plцtzlichen Konjunktur-Ruck» [Ibidem, S. 5] («Немецкий мыльный пузырь: Рональд Тиши о внезапном конъюнктурном рывке»). Экономическая тематика материалов выражается терминами-существительными, а прилагательные и глаголы не принадлежат к специальной лексике и преимущественно употребляются в прямых значениях: «Bund weicht Bonitдtsregeln auf» [11, S. 61] («Союз смягчает законы о кредитоспособности») («die Bonitдt - die Kreditwьrdigkeit» [13, S. 56]). Объединение национальных экономических пространств подразумевает частое обращение в заглавиях к иноязычной лексике с целью унификации понятий и процессов, происходящих в мировой экономике. Чаще всего это заимствования из английского языка: «Bei Porsche droht neuer Дrger // CorporateGovernance-Wдchter Strenger widerspricht Entlastung Wiedekings» [14, S. 21] («Порше угрожают новые неприятности: сотрудник отдела корпоративного контроля Штренгер возражает против увольнения Видекинг»); «Wild Card» [15, S. 101] («Специальное приглашение»). Состав и характеристики репрезентантов концепта «экономический заголовок» составляют лингвокультурную специфику описываемого концепта.

Заголовок как концепт, то есть ментальное образование, имеет определенный объем, который составляют входящие в него лексические единицы. Длина заголовка обозначает границы концепта «экономический заголовок». Современный газетный заголовок представляет собой многоуровневый конструкт с четкой внутренней организацией, проявляющейся в распределении информации между элементами заголовочного комплекса. Модели заглавий варьируются в зависимости от объема статьи и преференций изданий (например, в журналах «Wirtschaftswoche» и «Der Spiegel» преобладают заглавия в номинальном стиле, в то время как для газеты «Handelsblatt» характерны заголовки-предложения). Тем не менее, вне зависимости от синтаксической модели заглавий их длина остается небольшой (в среднем 3-5 слов), что свидетельствует об экономном конструировании авторами вербального облика заглавия: «Das neue Babel in Dubai» [14, S. 7] («Новый Вавилон в Дубае»), «Bio-raffiniert» [15, S. 67] («Биорафинированный»). Стремление к максимальной краткости и вместе с тем содержательность заглавий также составляют особенность лингвокультурного концепта «экономический заголовок» в немецкой лингвокультуре.

Перечисленные выше характеристики концепта «экономический заголовок» позволяют отнести его к разряду лингвокультурных. В заключение еще раз подчеркнем культурную детерминированность рассматриваемого концепта: с каждым годом увеличивается значимость сферы экономики в современном обществе, а газетно-журнальные статьи составляют неотъемлемую часть экономического дискурса. С точки зрения теории речевых актов заголовок является первым этапом коммуникации, в котором помимо экспертов в области экономики принимают участие реципиенты без обширных фоновых знаний. Именно поэтому удачно составленный заголовок и его правильная интерпретация реципиентом становятся залогом продолжения коммуникации и ознакомления читателя с полным текстом статьи.

Список источников

экономический заголовок лингвокультура вербальный

1. Абишева К.М. К проблеме выделения фразеологического концепта // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. №2. С. 34-43.

2. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

3. Красных В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Филология, 1997. Вып. 2. С. 5-12.

4. Кузьмина С.Е. Понятие «синтаксический концепт» в лингвистических исследованиях // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. №17. С. 87-90.

5. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1999. 32 с.

6. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык как национальная картина мира. Воронеж: Истоки, 2002. 59 с.

7. Рябкова Е.С. Лингвокультурный концепт как элемент языка и культуры // Альманах современной науки и образования. 2012. №4. С. 187-188.

8. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Akademia, 2000. 124 с.

9. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.

10. Чурилина Л.Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. 283 с.

11. Der Spiegel. 2012. №6. 152 S.

12. Der Spiegel. 2012. №8. 152 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.

    дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017

  • Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010

  • Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014

  • Когнитивно-функциональная специфика заголовка в структуре текста, его типология в лингвистике. Специфика грамматических структур заголовков английских художественных произведений, их семантико-стилистические, инвариантные и вариативные особенности.

    дипломная работа [56,2 K], добавлен 23.01.2013

  • Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.

    диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013

  • Выразительность газетного заголовка как самостоятельной речевой единицы. Метафора в современной лингвистике. Проблемы инвентаризации и систематизации метафорических моделей. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков журнала "Newsweek".

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 06.11.2011

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Определение лексических, грамматических и стилистических особенностей газетных заголовков в английском языке. Основные характеристики газетного функционального стиля. Влияние заголовочной иноязычной номинации на организацию газетной журнальной статьи.

    курсовая работа [72,6 K], добавлен 10.01.2016

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".

    дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012

  • Психологические механизмы обиды как базовой эмоции. Причины и последствия обиды с религиозной точки зрения. Анализ этого понятия в лексикографическом аспекте. Изучение языковых средств репрезентации эмоционального концепта обиды в английском языке.

    дипломная работа [78,3 K], добавлен 06.01.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.