К вопросу об определении понятия "языковой остров"

Анализ различных экстра- и интралингвистических факторов, позволяющих правильно определить специфику языковых островов с учетом их вторичного характера, возможности более ускоренного протекания процессов развития и изменения прежних диалектных систем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 20,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81'282

К вопросу об определении понятия "языковой остров"

Фурцев Роман Витальевич, к.и.н.

Московский педагогический государственный университет

В статье рассматриваются различные толкования понятия «языковой остров» с точки зрения лингвистики и социолингвистики с целью выявления наиболее точной дефиниции. В работе проанализированы различные экстра- и интралингвистические факторы, позволяющие правильно определить специфику языковых островов с учетом их вторичного характера, возможности более ускоренного протекания процессов развития и изменения прежних диалектных систем, а также показаны основные исследовательские традиции.

Ключевые слова и фразы: языковой остров; островной диалект; дефиниция; островные исследования; языковая общность; диалектология.

языковой остров диалектный интралингвистический

The article examines different interpretations of the notion “linguistic island” from the viewpoint of linguistics and sociolinguistics in order to identify the most accurate definition.The author analyzes different extra- and intra-linguistic factors allowing reliable identification of specificity of linguistic islands considering their secondary nature, potentials to accelerate the development and transformation of previous dialect systems. The basic research traditions are described.

Key words and phrases: linguistic island; island dialect; definition; island researches; linguistic community; dialectology.

Несмотря на то, что научные исследования в области изучения островных диалектов ведутся уже почти два века, данная тема лишь в последние десятилетия поистине приобрела актуальность, оказавшись в центре широкого внимания ученых целого ряда отраслей науки. Причем на сей раз не только лингвистов и историков, но также и социологов, культурологов и психологов. Ведь, с одной стороны, различные диалекты внутри языковых сообществ под влиянием все более тесных и многогранных контактов в современном мире становятся важным средством межкультурной коммуникации, а с другой - снижение сферы употребления и угроза полного вымирания островных диалектов дают дополнительный стимул работе исследователей - в условиях, когда значительная часть таких диалектов все еще остается малоизученной. В эпоху глобализации, образования новых государств и межгосударственных объединений, но при этом и стремления к административной унификации языковые острова вступают во все более интенсивный контакт с окружающим их обществом, что способствует развитию «внешней диглоссии» и образованию смешанных форм. Как отмечает в этой связи американский ученый М. Патнэм, «с учетом умирающего статуса большинства диалектных общностей кажется, что именно сейчас самое время провести их фундаментальное исследование» [10, p. 1].

Характерно, что изучение языковых островов (островные исследования) традиционно относится, в первую очередь, к вопросам немецкой диалектологии, где представляет собой самостоятельную область исследований. Хотя, разумеется, языковые острова не являются чисто немецким феноменом. Они существуют повсюду в мире. Стоит сказать, что данный термин неразрывно связан в сегодняшней науке с понятием «островное меньшинство», обозначающим определенную этническую группу, которая живет относительно изолированно от своей исконной родины и члены которой чаще всего используют свой диалект только внутри данной небольшой общности, сохраняя при этом некоторые культурные обычаи и традиции [11, S. 56].

«Языковые отношения, складывающиеся в языковых островах, имеют сложный и разнообразный характер. Развиваясь в своих специфических условиях бытования на новых территориях, островные диалекты представляют особый интерес для диалектологической теории» [1, с. 13].Языковые острова основывались колонистами различного регионального происхождения, говорящими на разных диалектах и наречиях, в различные периоды миграции и в самых разных внутренних и внешних условиях. Различия в непрерывности существования поселения, в этнической, языковой, религиозной структуре языковой общности и в отношениях с окружающим большинством населения - все это непременные атрибуты языкового острова. Как отмечает К. Риль, «концепция языкового острова была создана диалектологами, которые в языковых формах островных меньшинств видели возможность консервации старых диалектных слоев», поэтому поначалу интерес исследователей фокусировался на вопросе происхождения, т.е. попытке установить исконную родину жителей языкового острова. Однако это оказалось довольно трудной задачей не в последнюю очередь потому, что языковые острова всегда означали разнородность (гетерогенность) диалектов, смешение диалектов и контактирование с другими языками [11, S. 56].

Первые описания языковых островов были сделаны еще в XVI в. применительно к этнической ситуации в немецких поселениях Трансильвании. А сам термин «языковой остров» впервые ввел в научный оборот немецкий ученый В. Кун в 1847 г., обозначая данным выражением славянский языковой остров в немецкоязычном окружении вблизи Кенигсберга. При этом В. Кун дал следующее определение этому понятию: «Подлинные языковые острова - это поселения, возникшие в результате замкнутой колонизации народа на чужой территории». Предметом исследования, по его словам, служат немецкие языковые острова как изолированные от метрополий единицы немецкой народности с особыми характеристиками развития [7, S. 13-14]. Именно после введения В. Куном нового термина «языковой остров» в научной литературе изменяются и цели исследования: предметом изучения становится уже не народ как таковой, его культура и быт, а язык поселенцев [2, c. 14].

Пионером в области научного изучения островной диалектологии по праву считается советский ученый В.М. Жирмунский. Анализируя диалекты и говоры немецких поселенцев в СССР, В. М. Жирмунский особо подчеркивал важность островных исследований «не только с фактической стороны - как описание говоров, до сих пор почти не исследованных, но также и с точки зрения принципиальной, методологической: изолированные среди иноязычногонаселения немецкие поселения являются как бы экспериментальной лингвистической лабораторией, в которой на протяжении сравнительно краткого промежутка времени в 100-150 лет в обстановке, удобной для наблюдения, совершались языковые процессы, обычно развертывающиеся на протяжении целых столетий» [4, c. 491]. К первейшей задаче островной диалектологии он относил грамматическое описание говоров отдельных поселений, поскольку на основе такого описания можно определить родину диалекта или говора, т.е. сопоставить исследуемый вариант языка поселенцев с диалектологическими отношениями метрополии[Там же, c. 493]. При этом В. М. Жирмунский проводит разграничение между языковыми островами и отдельными поселениями, рассматривая в качестве островов лишь более крупные территориальные образования.

В современной отечественной и зарубежной лингвистике насчитывается довольно большое число толкований понятия «языковой остров», которые не противоречат друг другу, а скорее дополняют, сужают или, наоборот, расширяют данный термин. Так, по мнению П. Визингера, языковые острова представляют собой «возникающие точечно, либо ареально, относительно небольшие замкнутые языковые и поселенческие общности внутри достаточно крупной иноязычной области» [12, S. 901]. П. Визингер, прежде всего, подчеркивает именно аспект ареальности появления языковых общностей, т.е., по его мнению, в качестве языкового острова могут рассматриваться не только крупные и протяженные в пространстве, но и возникающие точечно единицы, как, например, отдельные деревни. В похожем ключе высказывается и К. Хуттерер, согласно которому «языковые острова - это ограниченные в пространстве и внутренне структурированные поселения языкового меньшинства посреди иноязычного большинства населения». Языковой остров понимается им не только в аспекте языка, но и как «совокупное название для всех жизненных проявлений заключенной в языковом острове общности людей» [6, S. 178]. Таким образом, в обеих дефинициях подчеркивается языковое и этническое различие между окружающим и контактирующим обществом, что, по мнению другого немецкого ученого К. Маттхайера, вообще служит одним из главных отличительных признаков языкового острова, равно как и величина ареала распространения соответствующего островного диалекта. Впрочем, К. Маттхайер подвергает сомнению тезис П. Визингера об «относительно небольшом размере» языковых общностей и говорит, что вопрос о величине языкового острова должен решаться на основе концепции языковой общности, сформулированной американским ученым Дж. Гумперцем. Дж. Гумперц же определяет языковую общность как «социальную группу, сплоченность которой поддерживается частотой моделей социального взаимодействия и которая отличается от окружающих своими слабыми местами» [5, p. 461]. Таким образом, определяющим фактором, по его мнению, являются социокоммуникативные связи, поскольку именно высокая плотность коммуникации внутри языковой общности, или коммуникативного сообщества, делает возможным возникновение и дальнейшее развитие языкового острова [13, S. 24].

П. Визингер в своей дефиниции говорит о «замкнутых языковых и поселенческих общностях». Замкнутыми, или закрытыми, в данном случае обозначаются однородные (гомогенные) в языковом и этническом отношении сообщества. Однородными их называют потому, что внутри них либо вообще не проживают лица из окружающего большинства населения, либо их число весьма невелико. В этой связи К. Маттхайер подчеркивает, что решающим фактором является все-таки не однородность поселения, а именно плотность социальной сети и отличительное (дистинктивное) самосознание коллектива людей, имеющее существенное значение для трансформации языковой общности в языковой остров. По его словам, описанные Дж. Гумперцем коммуникативные сообщества «не только объективно, т.е. через социальные контакты, формируют общности, но также и субъективно, посредством общего коллективного самосознания, которое выражается как раз таки в языке» [8, S. 813]. Условия о наличии плотной коммуникационной сети и общего дистинктивного самосознания могут относиться как к небольшим поселкам, так и к целым городам. Следовательно, языковым островом может быть и городской квартал, и даже отдельная улица.

К. Маттхайер высказывает замечание относительно того, что П. Визингер в своей дефиниции языкового острова оставляет без должного внимания аспекттипа поселенческой общности. Ведь чаще всего под этим термином понимаются сельские поселения с преимущественно крестьянским населением. Однако в современной социолингвистике необходимо учитывать также и внутригородские поселения как разновидность языкового острова. В качестве примеров подобных общностей К. Маттхайер приводит населенные турками кварталы Берлина и еврейские языковые острова в Лондоне и Нью-Йорке [Ibidem, S. 812].

Кроме того, К. Маттхайер критикует тот факт, что большинство определений рассматриваемого термина ограничивается «диалектно-географическим аспектом», и выступает за рассмотрение языковых островов с точки зрения социолингвистики, добавляя в свою дефиницию такие понятия, как языковая культура, «кровельное перекрытие» нескольких диалектов и ассимиляция меньшинства. Он предлагает социолингвистически ориентированное определение данного термина и говорит, что языковой остров - это «языковое сообщество, функционирующее вдали от исторической родины и возникшее в результате неудавшейся или затянувшейся лингвокультурной ассимиляции, которая обособила меньшинство от отличающегося по своему происхождению и языку окружающего большинства особенностью социально-психологической диспозиции» [9, S. 334]. Таким образом, дефиниция К. Маттхайера указываетна процесс зарождения и динамику развития языкового острова, возникновение которого, как видно, инициируется появлением на определенной территории иноязычного меньшинства, живущего в окружении большинства населения данной области. Обычно считается, что в такой ситуации контактирования с преобладающим большинством этническое меньшинство подвергается языковой и культурной ассимиляции чаще всего на протяжении жизни трех поколений (так называемое «правило трех поколений»). Поэтому К. Маттхайер отмечает замедление или даже отсутствие подобной социолингвистической ассимиляции как одну из характерных черт языкового острова. Он формулирует свою мысль следующим образом: «Особенностью, которая выделяет исследование языковых островов из круга проблем, связанных с изучением языковых меньшинств и языковых контактов, является то обстоятельство, что ожидаемый процесс ассимиляции либо вообще не наступает, либо протекает в крайне замедленном темпе, так что сложившаяся языковая ситуация сохраняется дальше». К. Маттхайер называет такое противостояние ассимиляции со стороны языкового меньшинства «менталитетом языкового острова» [Ibidem, S. 335].

Предложенная К. Маттхайером дефиниция «исходит из всеобщей мотивации лингвосоциального поведения под влиянием процесса ассимиляциии объективных факторов существования островных диалектов, из особенности социально-психологической диспозиции», от которой напрямую зависит исход языковой ассимиляции [Ibidem].

А. И. Домашнев, один из крупнейших отечественных германистов, понимал под языковым островом маргинальную область распространения языка, отделенную от ареала своего ядра территориально политической границей и находящуюся в пределах других политических, или государственных, границ в иноязычном окружении. При этом А. И. Домашнев выделял два типа языковых островов: 1) к первому типу он относил так называемые «окраинные» зоны распространения немецкого языка, т.е. языковые области, расположенные в контакте с основной территорией немецкоязычных государств; 2) ко второму же типу, по его мнению, причисляются дистантно расположенные языковые области, сформировавшиеся в результате переселения групп носителей немецкого языка в инонациональные иноязычные страны [3, c. 11].

Видный российский ученый О. В. Байкова, в свою очередь, дает весьма лаконичную и меткую характеристику рассматриваемому понятию. По ее словам, «языковой остров» - «это поселение, возникшее в отдалении от основного этнического массива и живущее своей жизнью, в котором в качестве средства общения выступает диалект, контактирующий с языком окружения» [2, c. 14]. Фактически речь идет о языковом эксклаве в иноязычном окружении. О. В. Байкова подчеркивает, что «специфической особенностью островных диалектов является их вторичный характер, т.е. то, что они в основном формировались на базе уже сложившихся ранее диалектных типов» [Там же, c. 18].

Подводя итог, можно сказать, что в наши дни островная диалектология имеет дело с протяженными в пространстве языковыми островами, или островными территориями, которые в редких случаях являются полностью замкнутыми, т.е. пространственно-однородными языковыми общностями. В изучении языковых островов в последнее время можно четко различить две основные исследовательские традиции. Первая из них включает в себя работы, охватывающие проблематику в области диалектологии и социолингвистики, в то время как другое направление научных изысканий фокусируется на исследовании взаимодействия между языковым островом и окружающим его контактирующим обществом. Наиболее полной и конкретной, на наш взгляд, является дефиниция, предложенная К. Маттхайером. Она позволяет точнее отделить область исследования языковых островов от контактной лингвистики и изучения языковых меньшинств как таковых, указывая на специфические проблемы, которые характерны для языковых островов и являются предметом эмпирических методов исследования.

Список источников

1. Баева Е. В., Байкова О. В.Немецкие языковые острова - особенности развития их диалектов // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2011. Вып. 13. С. 11-18.

2. Байкова О. В.Немецкие островные диалекты в условиях языковой интерференции. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2009. 234 с.

3. Домашнев А. И.«Языковой остров» как тип ареала распространения языка и объект лингвистического исследования (на материале немецкого языка) // Ареальные исследования в языкознании и этнографии (язык и этнос). Л.: Наука, 1983. С. 11-18.

4. Жирмунский В. М.Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. 692 с.

5. Gumperz J.Types of Linguistic Communities // Readings in the Sociology of Language / ed. by J. Fishman. TheHague: Mouton, 1968. P. 460-476.

6. Hutterer C.Sprachinselforschung als Prьfstand fьr dialektologische Arbeitsprinzipien // Dialektologie: ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung / hrsg. W. Besch. Berlin: de Gruyter, 1982. 1 Hbd. S. 178-189.

7. Kuhn W.Deutsche Sprachinsel-Forschung. Geschichte, Aufgaben, Verfahren. Plauen im Vogtland. Berlin: Wolff, 1934. 407 S.170 ISSN 1997-2911. № 10 (76) 2017. Ч. 2

8. Mattheier K.Methoden der Sprachinselforschung // Kontaktlinguistik / Contact Linguistics/ Linguistique de contact:

ein internationales Handbuch zeitgenцssischer Forschung /an international handbook of contemporary research/manuel international des recherches contemporaines / hrsg. H. Goebl u. a. Berlin: de Gruyter, 1996. 1. Hbd. S. 812-819.

9. Mattheier K.Theorie der Sprachinsel. Voraussetzungen und Strukturierungen // Berend N., Mattheier K. Sprachinselforschung: eine Gedenkschrift fьr Hugo Jedig. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1994. S. 333-348.

10. Putnam M.Studies on German-Language Islands. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. 477 p.

11. Riehl C.Sprachkontaktforschung: eine Einfьhrung. Tьbingen: Narr, 2004. 205 S.

12. Wiesinger P.Deutsche Dialektologie ausserhalb des deutschen Sprachgebiets // Dialektologie: ein Handbuch zur deutschen undallgemeinen Dialektforschung / hrsg. W. Besch. Berlin: de Gruyter, 1983. 2 Hbd. S. 900-930.

13. Zinkhahn Rhobodes D.Sprachwechsel bei Sprachminderheiten: Motive und Bedingungen. Stuttgart: Ibidem-Verlag, 2012. 232 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • В современном языкознании нет единого мнения по вопросу о сущности и определении фразеологического оборота как языковой единицы. Существуют теоретические разногласия по поводу объема фразеологии и характере языковых фактов, трактуемых как фразеологизмы.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 08.07.2008

  • Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.

    реферат [13,6 K], добавлен 17.10.2003

  • Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.

    дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017

  • История развития универсальной грамматики и структурной лингвистики, достижение Р.О. Якобсона. Виды языковых универсалий: абсолютные и статистические, дедуктивные и индуктивные, синхронические и диахронические. Универсалии на различных уровнях языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 09.12.2013

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Теоретические понятия языковой игры, политического текста и метафоры. Определение политической метафоры. Классификация примеров метафорического использования языковых единиц. Формирование негативного образа властных субъектов в сознании адресата.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 23.08.2011

  • Понятие языковой способности. Роль социальных факторов в формировании языкового развития, влияние потребности в общении и реализации коммуникативных интенций. Связь языковых процессов с мышлением, значение деятельности. Развитие способностей к языкам.

    реферат [28,5 K], добавлен 15.11.2009

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Языковой портрет музыканта на примере певицы Adele, ее семантико-синтаксические, лексические и морфологические особенности. Отражение языковой личности в музыке. Анализ языковых особенностей современного музыканта в рамках воздействия на общество.

    реферат [21,6 K], добавлен 21.05.2013

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012

  • Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 27.12.2012

  • Объяснение причин языковых изменений в работах Мартине и Косериу. Характеристика фонетических и лексических новшеств в словообразовании. Процесс обогащения речи синонимами, антонимами, омонимами, неологизмами. Описание истории развития английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 19.09.2011

  • Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.

    дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015

  • Поуровневая классификация литературных норм. Классификация речевых ошибок как фактор отступления от языковых норм. Изменения в русском языке и отношение к ним разных групп населения. Речевая культура современного общества. Реформа русского языка 2009 г.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 05.11.2013

  • Определение и сущность понятия "языковая компетенция". Психолого-педагогические основания развития компетентности. Лингвометодические основы формирования и развития языковой компетентности. Одновременное изучение синонимов и антонимов в начальной школе.

    реферат [55,6 K], добавлен 06.11.2012

  • Выражение эмоций и чувств как психологические закономерности, лежащие в основе экспрессивности. Стилистический прием - сосредоточение отличительных признаков языковых выразительных средств. Гипербола - преувеличение для эмоциональности высказывания.

    дипломная работа [71,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 31.10.2014

  • Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.

    реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.