Идентификация и классификация метафор на материале британского музыкального издания NME (New Musical Express)

Исследование метода идентификации метафоры на материалах британского музыкального журнала New Musical Express. Определение степени лексической метафоричности статей издания. Классификация метафор, их применение в когнитивной и прикладной лингвистике.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 26,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Магнитогорский государственный технический университет имени Г.И. Носова

Идентификация и классификация метафор на материале британского музыкального издания NME (New Musical Express)

Галлямова М.С., к. филол. н., доцент

Баклыкова Т.Ю., к.п.н.

Аннотация

На сегодняшний день широко применяется теория идентификации метафоры. Данное исследование раскрывает содержание понятия метода идентификации метафоры (MIP) на материалах британского музыкального журнала NME (New Musical Express). Этот метод позволяет изучить механизмы идентификации метафоры. Демонстрируется применимость метода идентификации по отношению к выбранному практическому материалу. В качестве результата исследования выделена классификация, состоящая из трех типов метафор.

Ключевые слова и фразы: метафора; контекстуальное значение; базовое значение; MIP; классификация метафор.

Gallyamova M.S., Baklykova T.Y. Identification and classification of metaphors by the material of the british musical edition NME

At present the theory of metaphor identification is widely used. In the research the content of the notion of the metaphor identification method (MIP) by the materials of the British music magazine NME (New Musical Express) is revealed. This method allows studying the mechanisms of metaphor identification. The applicability of the identification method with relation to the selected practical material is demonstrated. As a result of the study, a classification, consisting of three types of metaphors, is distinguished.

Key words and phrases: metaphor; contextual meaning; base meaning; MIP; classification of metaphors.

Метафоры представляют собой многоаспектное явление в лингвистике. На современном этапе метафора является предметом исследований в когнитивной, коммуникативной и психологической сфере. Когнитивистика является одной из самых распространённых сфер исследования для метафоры.

В когнитивной лингвистике важность метафоры заключается в ее проявлении в качестве аналоговых возможностей разума человека. С этой точки зрения метафора рассматривается как одна из главных ментальных операций, а также как способ познания, категоризации, концептуализации, оценки и объяснения мира. Метафоры не только обладают эстетическим потенциалом как средство художественной выразительности, передающее эмоциональную оценку действительности, но и преобразовывают языковую картину мира сознания адресата. Метафоры позволяют познать мир, в котором мы живем [4, c. 54].

Согласно Н.Д. Арутюновой, метафора является способом выражения значения, который существует одновременно с употреблением слов в их прямом и точном смысле. Метафора сравнивается с вторжением синтеза в зону анализа, представления (образа) - в зону понятия, воображения - в зону интеллекта и единичного - в зону общего [1, с. 296].

Дж. Лакофф и М. Джонсон, авторы работы «Метафоры, которыми мы живем», утверждают, что метафора является частью повседневной жизни и проявляется не только в языке, но и в мышлении и действии. Понятийная система человека, с точки зрения ученых, метафорична по самой своей сути [6]. В изучении метафор постоянно появляются новые направления, развитию которых способствует когнитивная и корпусная лингвистика. Одним из таких направлений является «Процедура идентификации метафоры» (Metaphor Identification Procedure, или MIP), идейным вдохновителем которого является Г. Стейн, основатель Лаборатории метафоры в Амстердаме. Он считает, что метафоры позволяют понять предмет сквозь призму другого предмета, что впоследствии порождает различные формы аналогий, сравнений, сходств или различий в сознании человека [15, р. 213]. Таким образом, он и ряд таких ученых-лингвистов, как Элис Дейнан, Рэй Гиббс, Алан Ченски и др., более известных как Pragglejaz Group, разработали «Процедуру идентификации метафоры» [14].

Цель данной работы - исследовать применение вышеупомянутого метода на материалах современного британского музыкального журнала NME (New Musical Express) за 2016-2017 годы и выявить новую классификацию метафор на его основе. Для анализа использовались только метафоры, описывающие музыкальный материал, вокал, мелодии, звуки музыкальных инструментов, т.е. имеющие отношение к музыкальному миру. В «Процедуре идентификации метафор» Г. Стейн выделяет несколько этапов. Рассмотрим эти этапы:

1) На первом этапе задачей исследователя является ознакомление с текстом, т.е. необходимо прочитать текст полностью и понять его основную мысль.

2) На втором этапе определяются лексические единицы в тексте/дискурсе.

3) В третьем этапе можно увидеть разделение на несколько шагов. В качестве первого шага определяется контекстуальное значение для каждой лексической единицы в тексте. При этом необходимо принимать во внимание слова, расположенные до и после рассматриваемой лексической единицы. Необходимо определить значение лексической единицы в контексте.

Затем устанавливается базовое современное значение лексической единицы в других контекстах, отличных от рассматриваемого.

Далее нужно определить, является ли контекстуальное значение лексической единицы отличным от базового значения [3, с. 236].

4) На четвертом этапе лексическая единица отмечается как метафора, если контекстуальное значение отличается от базового [14, р. 3].

Таким образом, данный метод базируется на контрастивных отношениях базового и контекстуального значений. Для определения этих значений использовались два онлайн-словаря: Longman Dictionary of Contemporary English в качестве основного, Merriam Webster, Cambridge Dictionary в качестве дополнительных.

На основе проведенного анализа применения метода MIP была выявлена классификация, состоящая из трех типов метафор.

Первым типом метафоры является перцептивная метафора, основанная на восприятии материала читателем. При этом исследователю необходимо положиться на свое восприятие в случае, если контекстуальное значение отсутствует в словаре. В случаях отсутствия экстралингвистических знаний музыкального материала читателю необходимо обратиться непосредственно к музыкальному произведению. В качестве примера приведем метафору из статьи об одноименном альбоме рок-группы Suede, где автор отмечает: “Brett Anderson's amalgamation of Bowie and JG Ballard found its perfect foil in Bernard Butler's Mick Ronson-meets-Johnny Marr guitar fireworks” [9, р. 27]. Эта цитата говорит о сочетании стилей различных музыкантов, которое превратилось в гитарный фейерверк на данной пластинке.

Firework (noun) - фейерверк (существительное) (здесь и далее перевод авторов статьи. - М.Г., Т.Б.):

а) Contextual meaning: intensive, noisy, rough and explosive guitar sound. / Контекстуальное значение: интенсивный, шумный, резкий и взрывной гитарный звук.

b) Basic meaning: a small container filled with powder that burns or explodes to produce coloured lights and noise in the sky. / Базовое значение: маленький контейнер с порошком, при взрыве или поджигании которого образуются цветные огни и звуки в небе.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves noisy sound whereas the contextual meaning also involves noisy and rough guitar sound. / Различие значений: есть, базовое значение включает громкий звук, в контекстуальном же значении громкий и резкий гитарный звук.

Comparison: Yes, we can understand making noisy fireworks sound in terms of a rough and explosive guitar sound. / Сходство значений: есть, мы ассоциируем громкий звук фейерверка с резким, взрывным гитарным звуком.

d) Metaphorical: Yes. / Метафорическая единица: да.

Другим примером служит метафора “a guitar holocaust”, на контекст которой обратим внимание: “I also love the mix that Iggy did [in 1997] because it's really full on. It sounds like [the band] have been plugged into the National Grid or something. It's like a guitar holocaust. It just knocks my head off” [10, р. 40]. / «Мне также нравится мощный микс, который Игги исполнил в 1997. Звук такой, будто гитаристы группы подключены к государственной электроэнергетической системе, будто это гитарный холокост. Просто сносит голову».

Знание музыкального стиля певца Игги Попа, о котором идет речь в приведенном отрывке, также может помочь читателю. Ведь метафора является концептуальным механизмом, базовой ментальной моделью, которая основана на аналогии и позволяет осмыслять одни понятийные области на основе знаний о других [2, c. 45].

Таким образом, мы подвергаем метафорическому переосмыслению описываемое звучание. A holocaust (noun) - холокост (сущ.):

а) Contextual meaning: intensive, noisy, thunderous and killing guitar music. Контекстуальное значение: интенсивный, напряженный, оглушительный, разрушающий гитарный звук.

b) Basic meaning: a situation in which there is great destruction and a lot of people die. Базовое значение: ситуация, в которой происходит большое разрушение и умирает много народа.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves being in a situation of great destruction whereas the contextual meaning involves noisy and thunderous guitar music. Различие значений: есть, базовое значение включает ситуацию с уничтожением большого масштаба, в то время как в контекстуальном значении наблюдается громкий разрушительный гитарный звук.

Comparison: Yes, we can understand being in situation of great destruction in terms of a thunderous guitar sound. Сходство значений: есть, мы ассоциируем разрушительный звук гитары с ситуацией масштабного разрушения. когнитивный лексический метафора musical express

d) Metaphorical: Yes. Метафорическая единица: да.

Второй тип метафоры - контекстуально-базовая метафора. Этот вид метафор обусловлен присутствием в словаре как контекстного, так и базового значения. Но контекстуальное значение в данном типе метафоры не является основным в словаре. Pragglejaz Group отмечают, что базовое значение необязательно может быть самым частотным по отношению к лексической единице [14, р. 3]. Пример этого типа метафоры можно найти в следующем предложении: “Joy Division were one of the bands who pointed a way beyond the increasingly lush sound” [13, р. 27]. Эта метафора употребляется в контексте, что музыканты выходили за рамки чрезмерно насыщенной мягким звучанием музыки. Lush (adjective) - сочный, буйный, пышный (прил.):

а) Contextual meaning: lush music has a lot of pleasant-sounding instruments or voices together (3rd meaning). / Контекстуальное значение: густая музыка состоит из нескольких приятно звучащих инструментов или голосов одновременно (3-е значение).

b) Basic meaning: plants that are lush grow many leaves and look healthy and strong (1st meaning). / Базовое значение: растения, покрытые пышной, буйной растительностью, имеют большое количество листьев и выглядят сильными и здоровыми.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves being healthy and in a situation of comfort and whereas the contextual meaning involves pleasant and comfort sound. / Различие значений: есть, базовое значение включает «быть здоровым и испытывать комфорт», контекстуальное же значение включает «приятный и комфортный звук».

Comparison: Yes, we can understand being healthy and feeling comfortable in terms of pleasant-sounding instruments or voices together. / Сходство значений: есть, мы приравниваем чувство комфорта и здоровья к приятно звучащим одновременно инструментам и голосам.

d) Metaphorical: Yes. / Метафорическая единица: да.

Вторым случаем является метафора “a raw tone” [9, р. 42], описывающая простую, необработанную и неотполированную музыку. В словаре присутствовало как базовое, так и контекстуальное значение.

Raw (adjective) - необработанный (прил.):

а) Contextual meaning: music, art, language etc. that is raw is simple, direct, and powerful, but not fully developed (10th meaning). / Контекстуальное значение: необработанная музыка, искусство и т.д., что-то простое, непосредственное, яркое и убедительное, но не до конца доработано.

b) Basic meaning: not cooked; raw substances are in a natural state and not treated or prepared for use (1st and 2nd meaning). / Базовое значение: сырой, необработанный, в естественном состоянии и не готовый к использованию.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves raw substances whereas the contextual meaning involves an un-polished and simple music. / Различие значений: есть, базовое значение включает необработанную субстанцию, в то время как в контекстуальное значение входит неотполированная и простая музыка.

Comparison: Yes, we can understand raw substances in terms of being simple and direct. / Сходство значений: есть, мы ассоциируем простой и непосредственный с необработанным звуком.

d) Metaphorical: Yes. / Метафорическая единица: да.

Третий тип метафоры представляет собой преобразованную метафору, его можно поделить на два подвида: метафора, образованная из устойчивого выражения, и метафора, представляющая собой заимствование из других языков. Таким образом, этот тип указывает на то, что происходит морфологическая или иная трансформация и образуется новая лексическая единица. Одним из примеров преобразования сочетания будет метафора о песнях британского исполнителя Эда Ширана “songs were mustard-cutters” [12, р. 16], которая образовалась из словосочетания “cut the mustard”, которое можно перевести как «отвечать ожиданиям, удовлетворять требованиям, соответствовать, подходить». Иными словами, Эд Ширан не смог бы собирать такие огромные стадионы, если бы его песни не были настолько хорошими и настоящими. Для анализа было взято значение словосочетания “to cut the mustard”. Mustard-cutters (noun):

а) Contextual meaning: true, genuine and sincere music. / Контекстуальное значение: настоящая, истинная, искренняя музыка.

b) Basic meaning: to be good enough to do something. / Базовое значение: достаточно хороший для выполнения чего-либо.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves the state of being good enough to do smth. Whereas the contextual meaning writing and performing sincere and full of true feelings music. / Различие значений: есть, в базовое значение входит состояние субъекта, позволяющее ему выполнить что-либо, в то время как в контекстуальное значение входит создание и исполнение искренней и полной чувств и переживаний музыки.

Comparison: Yes, we can understand being good enough to do something in terms of writing and performing true, genuine and sincere music. / Сходство значений: есть, мы понимаем «быть» в состоянии сделать что-либо стоящее, как то написать и исполнить искреннюю, полную чувств музыку.

d) Metaphorical: Yes. / Метафорическая единица: да.

Другим подтипом будут метафоры-заимствования из других языков, например из датского языка. Совсем недавно большую популярность во всем мире получил датский феномен «Хюгге». Тем не менее, в контексте музыки это явление употребляется крайне редко. Обратимся к цитате из статьи журнала NME: “Essentially, who am I to tell you what your hygge sounds like? Your comfort, your simplicity” [11, р. 10]… / «По существу, кто я такой, чтобы говорить Вам, как звучит хюгге лично для Вас? Ваш комфорт, ваша простота»… Hygge (noun) - хюгге (сущ.):

а) Contextual meaning: cozy, calm and relaxing music. / Контекстуальное значение: уютная, спокойная, расслабляющая музыка.

b) Basic meaning: a Danish word for a quality of coziness (= feeling warm, comfortable, and safe) that comes from doing simple things such as lighting candles, baking, or spending time at home with your family. / Базовое значение: датское слово, означающее уют (= чувство комфорта, тепла и безопасности), который наступает при выполнении таких простых вещей, как зажигание свечей, выпекание пирогов или проведение времени дома с семьей.

c) Contrast: Yes, the basic meaning involves being in an atmosphere of comfort and coziness whereas the conextual meaning involves listening to calm and relaxing music. / Различие значений: есть, базовое значение включает нахождение в атмосфере комфорта и уюта, в то время как в контекстуальное значение входит прослушивание спокойной, расслабляющей музыки.

Comparison: Yes, we can understand being in situation of comfort in terms of listening relaxing music. / Сходство значений: есть, мы понимаем, что слушать комфортную музыку - это быть в состоянии комфорта.

d) Metaphorical: Yes. / Метафорическая единица: да.

Резюмируя все вышесказанное, можно сказать, что в рамках данного исследования была применена «Процедура идентификации метафоры» на материалах британского музыкального журнала NME, статьи которого обладают высокой степенью лексической метафоричности. Этот метод представляет собой уникальное явление, так как позволяет выявить метафорические лексические единицы, а также предоставляет возможным на этапе анализа значений выделить несколько видов метафор. Как результат исследования было выявлено 3 типа метафор: перцептивная, контекстуально-базовая и преобразованная. Это позволяет посмотреть на классификацию метафор с совершенно другой точки зрения и может найти применение в когнитивной и прикладной лингвистике, психолингвистике и социолингвистике.

Список источников

1. Арутюнова Н.Д. Метафора // Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. С. 296-297.

2. Мишанкина Н.А., Железнякова А.Н. Восприятие музыкального звучания: метафорическая репрезентация в языке и дискурсе [Электронный ресурс] // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2015. №4 (36). С. 43-55.

3. Мишланова С.Л., Исаева Е.В. Стереотипность и творчество в современных исследованиях метафоры: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. М.П. Котюрова. Пермь: Изд-во ПермГУ, 2004. Вып. 7. С. 236-247.

4. Чудинов А.П., Будаев Э.П. Когнитивная теория метафоры на современном этапе развития [Электронный ресурс] // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. №4. С. 54-57.

5. Cambridge Dictionary [Электронный ресурс].

6. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 276 p.

7. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс].

8. Merriam Webster [Электронный ресурс].

10. NME [Электронный ресурс]. 2016. 25 November. 48 p.

11. NME [Электронный ресурс]. 2017. 10 February. 48 p.

12. Pragglejaz Group. MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse [Электронный ресурс] // Metaphor and Symbol. 2007. №22 (1). С. 1-39.

13. Steen G.J., Dorst A.G., Berenike J., Herrmann J.B., Kaal A., Krennmayr T., Pasma T.A Method for Linguistic Metaphor Identification. From MIP to MIPVU [Электронный ресурс]. Amsterdam, 2010. 238 p.

Размещено на allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение особенностей и функций газетно-публицистического стиля. Определение понятия и сущности политической метафоры, ее классификация. Выявление случаев проявления метафоричности в тексте статьи. Анализ контекстуальной значимости политических метафор.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 22.06.2015

  • Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.

    дипломная работа [279,5 K], добавлен 08.09.2016

  • Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.

    статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015

  • Исследование метафор в романах Сидни Шелдона "Ничто не вечно", "Сорвать маску", "Если наступит завтра" на предмет выявления их особенностей, играющих роль при выборе способов их перевода на русский язык. Способы перевода метафор, их классификация по типу.

    дипломная работа [139,9 K], добавлен 12.09.2012

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

  • Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа [77,8 K], добавлен 23.01.2015

  • Основные виды британского фольклора: сказка и баллада. Истоки англоязычного фэнтези - британская литературная сказка. Образы британского фольклора в англоязычном фэнтези. Путь развития основных образов, характерных для британского фольклора и фэнтези.

    дипломная работа [164,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Современное состояние исследования метафор в лингвистике. Подходы к классификации текстов. Функциональный стиль массовой коммуникации и медиа-текст online формата. Специфичность метафорической репрезентации концептов в различных языковых сознаниях.

    дипломная работа [761,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Взгляд на явление синестезии с точки зрения психологии. Синестезия как объект изучения лингвистики. Словарь лингвистических терминов и классификация метафор. Место синестетической метафоры в идеостиле В. Набокова. Комбинации со зрительной модальностью.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 21.04.2014

  • Изучение свойств и функций языковой и художественной метафоры - одного из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Механизм функционирования концептуальной метафоры.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 16.06.2012

  • Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017

  • Роль метафоры в публицистическом дискурсе. Рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления. Лексико-семантическое поле "воды", особенности функционирования метафоры "воды" в прессе и в работах российских и западных ученых.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 24.04.2011

  • Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

    дипломная работа [44,4 K], добавлен 13.12.2006

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Труднощі перекладу рекламних текстів. Поняття метафоризації і класифікація метафор. Основні види антропоморфних метафор в рекламних текстах та засоби їх перекладу. Взаємодія антропоморфної метафори з синтаксичними та фонетичними стилістичними засобами.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 08.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.