Классификация видов эвиденциальности в зависимости от субъекта коммуникации в пространстве современного художественного дискурса

Лингвистические средства выражения значений категории "эвиденциальность" в английском языке и их реализация в пространстве современного художественного дискурса. Дальнейшее рассмотрение эвиденциальности с позиций лингвосинергетики, ее классификация.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Саратовский социально-экономический институт (филиал) Российского экономического университета имени Г. В. Плеханова

Классификация видов эвиденциальности в зависимости от субъекта коммуникации в пространстве современного художественного дискурса

Козловский Дмитрий Валентинович, к. филол. н.

Категория, впоследствии получившая название «эвиденциальность», была впервые описана в начале XX века американскимлингвистом Францем Боасом, который определил ее как универсальную грамматическую категорию, принимающую в различных языковых системах обязательную, грамматическую, либо необязательную формы выражения. В русистику категория «эвиденциальность» вошла благодаря научному труду Р.О. Якобсона «Шифтеры, глагольные категории и русский глагол» [10]. Опираясь на мнение ученого, Н. А. Козинцева характеризует эвиденциальность как область рамочных значений, служащих для определения источника информации, при этом исследователь противопоставляет прямую и косвенную эвиденциальность. По ее мнению, в случаях прямой эвиденциальности субъект коммуникации полагается на прошлый опыт и сведения, извлекаемые из памяти, в то время как косвенная эвиденциальность основываетсяна сведениях, полученных от другого лица (сны, откровения, слухи, догадки, предположения) [5, с. 92].

Дальнейшее рассмотрение эвиденциальности с позиций лингвосинергетики приводит к пониманию эвиденциальности как модусной категории, которая, помимо определения источника сведений, включает интерпретацию и коммуникативную оценку информации говорящим и может обладать неявной или ярко выраженной системой лингвистических показателей в языке. Применительно к английскому языку к числу лингвистических показателей относятся глаголы, модальные вводные слова, наречия, существительные, прилагательные, а также ряд устойчивых словосочетаний, которые образуют 10 групп эвиденциальных маркеров: «явного указания», «неявного указания», «усиления значимости высказывания», «выражения мнения», «мыслительной деятельности», «уверенности в знании», «сомнения», «предчувствия», «умственного восприятия», а также «чувственного восприятия» [6, с. 7]. Указанные эвиденциальные показатели придают информации дополнительные смыслы, которые целесообразно рассматривать в рамках художественного дискурса. Подобная необходимость определяется как спецификой значения категории «эвиденциальность», так и спецификой самих эвиденциальных маркеров, обладающих коммуникативно-прагматическим потенциалом, а также нарративной функцией. Таким образом, категорию «эвиденциальность» следует изучать впределах такой структурной единицы дискурса, как эвиденциальный дискурсивный контекст, включающий ситуационный и речевой компоненты [3]. Ситуационный компонент представляет описание ситуации (контекст), а речевой компонент включает в себя эвиденциальное высказывание, в профазе (подготовительной фазе) которого содержится эвиденциальный маркер, выражающий оценку сведений говорящим и определяющий источник сведений, а эпифаза (исполнительная фаза) уточняет, изменяет или результирует смысл, носителем которого является «профаза» [2, с. 120]. Следовательно, смысл эвиденциального высказывания зависит от порядка смыслов, носителями которых являются профаза и эпифаза, а коммуникативная стратегия самого дискурса определяет его эвиденциальный ресурс.

Важное значение при рассмотрении функционирования категории «эвиденциальность» в дискурсивном пространстве приобретает вопрос определения источника эвиденциального высказывания, в качестве которого может выступать автор произведения либо его персонажи. Подобное разграничение становится особенно важным при изучении процессов смыслопорождения, а также особенностей воздействия полученных аксиологических смыслов на читателя, его восприятие и интерпретацию информации [7, с. 154]. Зачастую персонажные высказывания выявляются на фоне авторских, в которые они вплетаются различным образом. Немаловажно, что чужая речь может иметь внешний или внутренний характер, т.е. быть произнесенной или непроизнесенной, в то время как авторская речь лишь условно может быть названа таковой, поскольку на самом деле читатель имеет дело с повествователем, далеко не всегда идентичным автору [1, с. 72]. Это связано с особенностями художественного дискурса, который всегда предполагает элемент художественного вымысла. Все перечисленные факторы усложняют процесс разграничения речи автора и персонажа и, как следствие, авторской и персонажной эвиденциальности в дискурсивном пространстве.

Необходимо отметить, что подобная дифференциация особенностей формирования эвиденциальных высказываний может быть наиболее тщательно изучена на примере детективной прозы. Данный жанр характеризуется частым использованием эвиденциальности в различных коммуникативных ситуациях с целью оказанияопределенного воздействия на собеседника [4, с. 27]. Исходя из этого, в качестве материала настоящего исследования были использованы дискурсивные контексты из детективного романа М. Р. Райнхарт «Винтовая лестница», полученные методом сплошной выборки. Особенностью данного произведения является то, что повествование ведется от лица пожилой женщины мисс Рэйчел Иннес, которая репрезентирует образ автора в тех случаях, когда речь идет об описании событий романа в отрыве от высказываний главных героев. Во всех остальных случаях реплики мисс Иннес относятся к речи персонажей. Проведенный анализ показал, что в зависимости от субъекта речи, характера его воздействия на сведения и их источник, а также особенностей рассматриваемой коммуникативной ситуации, учитывающей состояние участников общения, коммуникативные условия, когнитивные, экстралингвистические, прагматические и психолингвистические факторы, становится возможным выделить следующие виды и подвиды категории «эвиденциальность» в художественном дискурсе.

1. «Авторская эвиденциальность»

Данный вид эвиденциальности являет собой авторскую характеристику источника получения сведений, интерпретацию и коммуникативную оценку информации говорящим как актуальной/потенциальной, а такжедостоверной/недостоверной. Автор выступает в качестве хозяина, интерпретатора информации, автора речевого сообщения в эвиденциальном дискурсивном контексте и может проявляться в нескольких формах: конкретного автора, гипотетического автора, обобщенного автора, автоцитируемого автора, квазиавтора, псевдоавтора [8, с. 13]. При этом в рамках эвиденциального высказывания личность автора речевого сообщения выражается как в совокупности идей, так и на уровне использования лингвистических средств. Таким образом, в дискурсивном пространстве авторская эвиденциальность предстает в качестве одного из элементов структурного образа субъекта дискурса, объединяющего все стилистические средства в словеснохудожественную систему, вокруг которой формируется художественно-стилистическая система всего произведения, что в конечном итоге оказывает влияние на восприятие информации читателем.

(а) «Аукториальная эвиденциальность»

Рассматриваемый подвид характеризуется использованием эвиденциальных маркеров, содержащих помимо определения источника информации эмоциональную оценку и замечания автора. Аукториальная эвиденциальность является обозначением интерпретативной позиции автора и осуществляется в виде высказываний, окрашенных речевой характеристикой самого повествователя. Например:

…for as many summers I had said good-by to my friends, and, after watching their perspiring hegira, had settled down to a delicious quiet in town, where the mail comes three times a day, and the water supply does not depend on a tank on the roof.

And then - the madness seized me. When I look back over the months I spent at Sunnyside, I wonder that I survived at all. As it is, I show the wear and tear of my harrowing experiences[12]. / …каждое лето я видела, как собираются за город мои друзья, сочувствовала им - ведь эти сборы стоили им таких усилий. Я провожала их, а потом возвращалась в свою тихую квартиру в городе, где почту доставляют три раза в день и наличие воды не зависит от того, полон ли бак, стоящий на крыше.

И вдруг я сошла с ума. Когда вспоминаю о тех месяцах, проведенных в Солнечном, то удивляюсь, как я вообще выжила. Конечно, все эти приключения не прошли для меня даром (здесь и далее перевод автора статьи. - Д. К.).

Данный дискурсивный отрывок репрезентирует описание событий, происходивших в жизни мисс Рэйчел Иннес. Повествование ведется объективно от автора, а эвиденциальность рассматриваемого отрывка передается за счет использования маркера «сомнения» wonder / удивляться (to think about something that you are not sure about and try to guess what will happen [11]. / думать о том, в чем вы не уверены и пытаться угадать, что произойдет), содержащего субъективную характеристикуинформации и ее источникаавтором иоценкупроисходящихсобытий как удивительных. При этом суждения, высказываемые мисс Иннес, определяют не только объект высказывания, но и непосредственно говорящего, что свидетельствует о прямом способе получения сведений.

(b) «Имперсональная эвиденциальность»

В противоположность аукториальной эвиденциальности, имперсональная эвиденциальность представляет собой нейтральный подвид, лишенный индивидуализированного центра ориентации и, как следствие, интерпретирующей функции. Имперсональная эвиденциальность сводится к указанию на источник информации, способ и характер получения информации. Репрезентируемые посредством подобного способа передачи информации смыслы характеризуют информацию как приобретенную на основе визуального свидетельства, выведенную логическим путем либо полученную «из вторых рук». Таким образом, определение имперсональной эвиденциальности является наиболее приближенным к традиционной точке зрения на эвиденциальность как категорию, маркирующую источник получения информации. Например:

Liddy's nerves are gone, she says, since that awful summer, but she has enough left, goodness knows! And when she begins to go around with a lump in her throat, all I have to do is to threaten to return to Sunnyside, and she is frightened into a semblance of cheerfulness, - from which you may judge that the summer there was anything but a success [12]. / Лидди говорит, что за это ужасное лето нервы ее окончательно истрепались, но, несмотря на это, кое-что еще у нее осталось, это точно! И когда она в ярости начинает ходить взад-вперед по квартире, мне остается только пригрозить ей возвращением в Солнечное. Тогда она пугается, ее охватывает нервное веселье, из чего можно сделать вывод, что лето все же прошло успешно.

Анализируемый отрывок представляет собой описание реакции мисс Иннес на нежелательное поведение ее служанки Лидди. Данный дискурсивный отрывок носит характер авторского примечания, а эвиденциальность репрезентируется посредством маркера «явного указания» say / говорить (to express an idea, feeling, thought etc. using words [11]. / выражать идею, чувства, мысль и т.д. при помощи слов), используемого для передачислов женщины и придающего информации нейтральный характер.

2. «Персонажная эвиденциальность»

Рассматриваемый вид категории репрезентирует эвиденциальные высказывания, выполняющие функцию передачи позиции персонажа в дискурсивном контексте. Говорящий являет свое видение источника информации, анализирует сведения, предназначенность информации адресату, а также выступает в одной из ролей: нарратора-свидетеля (передача информации, имеющей непосредственный характер получения, например наблюдений различного рода), нарратора-проводника (передача чужого высказывания), нарраторатолкователя (условное цитирование сведений), нарратора-интерпретатора (интерпретация мимики, жестов, поведения) [9]. Возможность непосредственной репрезентации данных сведений (вслух), а также представления эвиденциальных высказываний в форме размышлений героя приводит к возникновению следующих эвиденциальных подвидов.

(а) «Декларативная эвиденциальность»

Указанный подвид категории «эвиденциальность» предполагает определенность локализации персонажа вструктуре эвиденциального высказывания, представляет собой речь субъекта коммуникации, воспроизводимую дословно, с сохранением не только содержания, но и лексических, грамматических и стилистических особенностей. Помимо этого, декларативная эвиденциальность содержит указание на источник информации и выражает отношение говорящего к описываемым событиям, тем самым обеспечивая возможность различной интерпретации того или иного концептуального содержания и формирования на его основе отдельных смыслов.When she came in she was holding something in her hand, and she laid it on the dressing table carefully.

“I found it in the linen hamper,” she said. “It must be Mr. Halsey's, but it seems queer how it got there.”It was the half of a link cuff-button of unique design, and I looked at it carefully“Where was it? In the bottom of the hamper?” I asked.

“On the very top,” she replied. “It's a mercy it didn't fall out on the way” [12]. / Она что-то держала в руке, затем осторожно положила эту вещь на туалетный столик. «Я нашла это в бельевой корзине. Должно быть, она принадлежит мистеру Хэлси, но мне кажется странным, что она попала туда». Это была половина запонки уникальной формы, и я внимательно на нее посмотрела. «Где ты нашла ее? В самом низу корзины?» - спросила я. «Нет, на самом верху», - ответила Лидди. - «Хорошо, что она не выпала, когда перетаскивали корзину».

Настоящий дискурсивный отрывок является диалогом между мисс Иннес и ее служанкой Лидди. Семантика прямой эвиденциальности в отрывке передаётся посредством употребления маркера «сомнения» seem / казатьсяв значении to appear to exist or be true, or to have a particular quality [11]. / выглядеть правдоподобным или обладать определенными качествами. Помимо актуализации речи персонажа данный маркер указывает навыводной способ выражения прямой эвиденциональности и описывает результат наблюдений женщины.

(b) «Интроспективная эвиденциальность»

В рамках данного эвиденциального подвида источник информации о событии, а также отношение персонажа к сведениям передается в виде интроспекции - фиксируемых в дискурсивном контексте наблюдений за чувствами, ощущениями и эмоциями субъекта коммуникации, при этом анализу подвергаются процессы, происходящие в душе говорящего. Таким образом, читатель получает доступ к внутреннему миру и внутренней реальности персонажей, чтобы обозначить мотивацию их поступков, сформировать образ героев и полностью раскрыть авторский замысел. Необходимо отметить, что возможность выражения эвиденциальности как при помощи лингвистических, так и паралингвистических средств вызывает необходимость анализа не только самой эвиденциональной конструкции, но и дискурсивного контекста, в котором она употребляется. Приведёмпример:

She had groped around, found the article she was looking for, and was on the point of returning to her room, when she had heard someone fumbling at the lock at the east outer door. She had believed it was probably her brother, and had been about to go to the door, when she heard it open. Almost immediately, there was a shot, and she had run panic-stricken through the drawing room and had roused the house [12]. / Она на ощупь нашла то, что искала, и уже собиралась возвращаться к себе, когда услышала, что кто-то копается у двери с замком. Она решила, что это вернулся ее брат, и хотела отпереть дверь. В этот момент прогремел выстрел, и она в панике побежала через гостиную, разбудив всех в доме.

Данный дискурсивный отрывок описывает события, происходившие с мисс Гертрудой Иннес, одной издочерей умершего брата мисс Рэйчел Иннес в поместье «Солнечное». Возвращаясь в комнату, девушка услышала странный шум. Эвиденциальная семантика отрывка репрезентируется посредством маркера «выражения мнения» believe / считать (to think that something is true or possible, although you are not completely sure [11]. / полагать, что какое-то событие является возможным, но не быть до конца уверенным). Указанный эвиденциальный маркер определяет источник получения сведений как ненадежный и демонстрирует свернутый, субъективный характер размышлений героя, что связано с невозможностью точной передачи внутренней речи посредством вербальных средств.

3. «Композитная эвиденциальность»

Данный вид характеризуется синтезом авторской речи и речи персонажа в структуре эвиденциального высказывания, при этом речь персонажа воспроизводится в форме речи повествователя. Особенность

композитной эвиденциальности заключается в двуплановости, которая в дискурсивном контексте проявляется в процессе «речевой интерференции». Таким образом, формально эвиденциальное высказывание принадлежит автору, однако одновременно с этим чувствуется «голос» персонажа, его интерпретация сведений и их источника. В зависимости от характера соотношения авторской/персонажной речи можно выделить следующие подвиды категории «эвиденциальность».

(a) «Протагонистическая эвиденциальность»

Сведения, содержащиеся в эвиденциальном высказывании, передаются с опорой на позицию персонажа и находятся в зависимости от речевых средств, характерных для героя, при этом речевой план индивидуализируется. Приведемпример:

“Will you pardon me for a personal question?” The detective was a youngish man, and I thought he was somewhat embarrassed. “What are your-your relations with Mr. Bailey?” [12]. / «Извините меня за нескромный вопрос», - детектив был довольно молод, и я подумала, что он немного смущен. - «В каких вы отношениях с мистером Бейли?».

Данный дискурсивный отрывок описывает фрагмент диалога между детективом мистером Джеймисоном и мисс Рэйчел Иннес. Детектив интересовался обстоятельствами убийства Арнольда Армстронга. Косвенная эвиденциальность передается при помощи маркера «мыслительной деятельности» think / думать (to use your mind to solve something, decide something, imagine something [11]. / использовать мышление для поиска ответов на какие-либо вопросы, решать, представлять что-либо), который репрезентирует сомнения мистера Джеймисона, однако актуализируется словами автора. Таким образом, на примере данного отрывка можно проследить соотношение двух речевых манер - автора и персонажа, при этом эвиденциальная семантика вбольшей мере отражает внутреннее состояние и сознание последнего.

(b) «Сущностная эвиденциальность»

Данный подвид в большей степени опирается на авторское видение событий в процессе интерпретации иоценки информации и ее источника. Речевой план повествователя ярковыражен, находится в отрыве отречевой манеры персонажа, в то время как внимание автора, в отличие от протагонистической эвиденциальности, акцентируется на содержании речи, а не на ее форме. Например:

“Well, I'm very sorry,” I said, as calmly as I could, “I - the thing is lost. It - it must have fallen out of a box on my dressing-table.”

Whatever he thoughtof my explanation, and I knew he doubted it, he made no sign. He asked me to describe the link accurately, and I did so, while he glanced at a list he took from his pocket [12]. / «Извините меня», - сказала я как можно спокойнее. - «Дело в том, что я потеряла ее. Должно быть, она выпала из коробочки, которая стояла у меня на туалетном столике».

Я знала, что он мне не поверил, но не подал виду. Он попросил как можно точнее описать запонку, и когда я стала делать это, он внимательно смотрел на записку, которую вынул из кармана.

Рассматриваемый дискурсивный фрагмент репрезентирует две речевых манеры - автора и персонажа и освещает события, происходящие в поместье «Солнечное». Эвиденциальность данного отрывка передается посредством глагола «уверенности в знании» know / знать в значении to be sure about something [11]. / быть уверенным в чем-то, который помимо указания на источник и непосредственный способ получения сведений демонстрирует уверенность автора в достоверности предшествующего высказывания, а также интерпретирует последующее поведение детектива.

Проведенное исследование позволяет утверждать, что в пространстве современного художественного дискурса в зависимости от субъекта коммуникации выделяются три типа эвиденциальных высказываний, репрезентирующих авторскую и персонажную речь и образующих авторскую, персонажную и композитную эвиденциальность. В свою очередь, в структуре авторской эвиденциальности выделяются аукториальный (выражающий авторскую оценку) и имперсональный (акцентирующийся на определении источника информации) подвиды, вперсонажной эвиденциальности - декларативный (представляющий внешний дискурс) и интроспективный (являющий внутренний дискурс) подвиды, а в композитной - протагонистическая (обращенная к речевому плануперсонажа) и сущностная (ориентированная на содержание речи) разновидности рассматриваемой категории.

Необходимо отметить, что в рамках дискурсивного пространства все приведенные виды эвиденциальности находятся в отношениях интерференции, которая представляет сложнейший способ контаминации автора и персонажа. Несомненно, любой дискурс содержит набор переплетающихся и взаимопроникающих высказываний, пронизанных авторским видением. Авторская, персонажная и композитная эвиденциальность вступают во взаимодействие друг с другом, способствуют диалогу автора с персонажем и придают описываемымсобытиям дополнительные аксиологические смыслы, что определяет особенности восприятия и интерпретации информации читателем.

эвиденциальность язык дискурс

Список источников

Боднарук Е. В.Способы передачи внутренней речи персонажей в художественном произведении // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. 2010. № 5. С. 71-76.

Борботько В. Г.Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике. М.: Либроком, 2011. 288 с.

Волошинов В. Н.Марксизм и философия языка. М.: Лабиринт, 2000. 189 с.

Зарайский А. А.Проблема анализа текста и роль контекста ситуации (на примере преемственности лингвистических взглядов Дж. Р. Ферса и М. А. К. Хэллидея) // Язык и мир изучаемого языка. Саратов: Изд-во Сарат. ин-та РГТЭУ,2013. Вып.4. С. 25-31.

Козинцева Н. А.Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 92-104.6.Козловский Д. В.Дискурсивное пространство категории «эвиденциальность» в лингвосинергетическом аспекте: автореф. дисс. ... к. филол. н. Уфа, 2013. 22

Макеева М. Н.Риторика художественного текста и ее герменевтические последствия: дисс. … д. филол. н. Тверь, 2000. 329 с.

Шестухина И. Ю.Категория эвиденциальности в русском нарративном тексте: коммуникативно-прагматический аспект: автореф. дисс. … к. филол. н. Барнаул, 2009. 17 с.

Шмид B.Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.

Якобсон Р. О.Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя / сост. О. Г. Ревзина. М.: Наука, 1972. С. 95-113.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Рассмотрение стилистических закономерностей функционирования языка. Исследование системы стилистических средств современного английского языка. Специфика художественного стиля Джером К. Джером и Хемингуэя; сравнительная характеристика произведений.

    курсовая работа [120,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 18.04.2011

  • Модальность в логике и лингвистике. Формирование модальной логики и эвиденциальности, отношение говорящего к содержанию высказывания. Классификации модусных предикатов, подход словообразовательных мотиваций и их лексикографическое представление.

    дипломная работа [122,7 K], добавлен 11.10.2011

  • Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.

    дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма "Бремя страстей человеческих", видовременные средства их репрезентации.

    курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Основные способы выражения грамматических значений в английском языке: синтетические (аффиксация, чередование, ударение, супплетивизм, словосложение) и аналитические (служебные слова, порядок слов в предложении, интонация). Практический анализ текста.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 08.08.2012

  • Категория локальности и языковые способы ее выражения в новеллах Эдгара По и лингвистические особенности изображения художественного пространства. Рассмотрение лингвистических закономерностей изображения художественного пространства в его произведениях.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.07.2009

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Общее понимание термина "дискурс" в лингвистике. Типология и структура дискурса. Информационно-кодовая, интеракционная и инференционная модель коммуникации. Онтологизация субъектно-объектных отношений. Анализ дискурса на примере чат-коммуникации.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 24.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.