Интегративная модель формирования социокультурной компетенции переводчика в неязыковом высшем учебном заведении при обучении профессионально ориентированному переводу по специальности "Геология"

Характеристика разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов, что способствует более целенаправленной подготовке студентов. Ознакомление со специфическими особенностями перевода профессионально ориентированных текстов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Предмет Языкознание
Вид статья
Язык русский
Прислал(а) Тележко Ирина
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 23,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.


Подобные документы

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Дидактика перевода как раздел переводоведения. Принципы построения тематического словаря переводчика. Разработка комплексов упражнений на материале тематической группы "Insects" ("Насекомые"): классификация и направления упражнений, оценка эффективности.

    дипломная работа [89,2 K], добавлен 26.03.2011

  • Для переводчика идеал - слияние с автором. Определение адекватности и общие требования к художественному переводу. Особенности перевода художественного текста. Средства оформления информации в художественном тексте. Проблемы при переводе поэзии.

    реферат [29,4 K], добавлен 02.03.2008

  • Классификация видов, форм и типов перевода. Понятие синхронного перевода, его характеристики. Распределение внимания синхронного переводчика. Коммуникативная ситуация синхронного перевода. Вероятностное прогнозирование. Обучение синхронному переводу.

    реферат [28,5 K], добавлен 16.12.2016

  • Рассмотрение понятия "профессиональная и языковая компетенция переводчика". Особенности организации обучения переводу и его виды. Изучение специальных упражнений, идентификация и обсуждение переводческих трудностей, манипуляции с текстами оригинала.

    реферат [67,0 K], добавлен 06.05.2013

  • Периодизация истории развития перевода и подходов к нему. Понятие перевода, подходы к переводу текста. Особенности перевода с английского на русский. Специфика работы с иноязычным текстом. Варианты подхода к изучения феномена "ложных друзей переводчика".

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.01.2017

  • Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.

    курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011

  • Понятие и признаки художественного перевода. Основные требования к художественному переводу на основе существующих исследований. Слова и образные средства, обеспечивающие содержательную и стилистическую адекватность оригинальных и переводных текстов.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 11.06.2010

  • Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи, роль и значение их единиц в структуре рекламных текстов, а также подходы к переводу и его сложности. Особенности и закономерности перевода индивидуально-авторских фразеологизмов в рекламном тексте.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 14.01.2018

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Рекламные тексты, их классификация. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Определение понятия "аллюзия". Виды, механизм действия аллюзий. Аллюзии в английской и американской рекламе. Анализ англоязычных рекламных текстов на наличие аллюзий.

    научная работа [71,7 K], добавлен 25.02.2009

  • Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста. Правовая лингвистика и взаимосвязь языка и права. Виды и особенности перевода юридических текстов.

    курсовая работа [59,0 K], добавлен 11.12.2009

  • Этапы обучения иностранному языку на профильном уровне в современной общеобразовательной школе, роль и место игровых технологий. Методика организации профильно-ориентированных деловых игр в обучении старшеклассников иноязычному речевому взаимодействию.

    дипломная работа [785,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Теория современной теории перевода, его виды и способы. Преимущества и трудности синхронного перевода, его разновидности. Обучение синхронному переводу со зрительной опорой и без нее. Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода.

    дипломная работа [94,9 K], добавлен 08.05.2009

  • Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Прагмалингводидактика в обучении иностранным языкам. Содержание, особенности и характеристики компетенций обучения иностранным языкам. Роль коммуникативной компетенции в обучении.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.02.2011

  • Программа занятия с использованием аутентичного видеоматериала на примере эпизода кинофильма. Формирование коммуникативной компетенции в процессе обучения языкам. Использование неигровых аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку.

    курсовая работа [571,2 K], добавлен 14.01.2018

  • Сущность информационной культуры организации. Роль переводчика в создании информационного обеспечения организации. Модели профессионально-ориентированного чтения. Особенности типовых ситуаций деловой коммуникации: телефонные переговоры, презентации.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 18.01.2011

  • Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011

  • Общая характеристика художественных текстов и особенности его перевода. Рассмотрение трудностей, возникающих при переводе художественной литературы. Изучение понятия контекста и его роли в работе переводчика. Сопоставительный анализ перевода поэзии.

    курсовая работа [140,0 K], добавлен 13.10.2019

  • Принципы стихотворного художественного эквивалентного перевода. Характеристики англоязычных песен. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Сопоставительный анализ текстов переводов песен групп "The Beatles" и "Depeche Mode".

    дипломная работа [115,2 K], добавлен 06.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.