Формирование иноязычной компетенции магистрантов посредством внедрения речевых моделей
Проблема соотношения языка и мышления в рамках междисциплинарных психолингвистических подходов к речевой деятельности. Описание процесса функционирования механизмов речевой деятельности с упором на выражение сформированной мысли в процессе коммуникации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.01.2019 |
Размер файла | 23,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Формирование иноязычной компетенции магистрантов посредством внедрения речевых моделей
Макарова Татьяна Генриховна
Аннотация
Статья посвящена актуальной проблеме соотношения языка и мышления в рамках современных междисциплинарных психолингвистических подходов к речевой деятельности. Описан процесс функционирования механизмов речевой деятельности с упором на выражение сформированной мысли в процессе коммуникации. Предложен метод замещения внутренних естественных форм выражения мысли на иностранном языке на равноценную внешнюю функциональную речевую модель как способ преодоления речевой недостаточности, характерной для магистрантов, обучающихся по программам бизнеса, мировой торговли, маркетинга и др. Благодаря применению функциональной речевой модели, являющейся концентрированным сгустком смысловой трактовки той или иной темы, речь говорящего приобретает необходимую скорость, качество и речевую свободу. Предлагаемый тематический диапазон охватывает вопросы, приближенные к деловой среде профессиональной занятости поступающих на магистерские программы, и соответствует личностной ориентации обучаемых на востребованность на рынке интеллектуального труда. мышление речевой психолингвистический
Ключевые слова и фразы: магистратура; иноязычная компетенция; речевая модель; деловое общение; трудовые ресурсы; коммуникация.
Переход России к инновационной экономике как стратегической перспективе развития страны предъявляет новые требования к формированию трудовых ресурсов, которые должны обладать высоким умственным потенциалом, позволяющим быстро адаптироваться к меняющимся условиям на рынке труда. Креативный человеческий капитал стал главным фактором успеха, определяющим будущее компаний и их инновационный ресурс. Современный бизнес существует в условиях глобализации, которая де факто сделала многие виды деловой активности интернациональными. Контакты с иностранными бизнесменами, создание совместных предприятий и трудоустройство в них магистрантов стали повседневной реальностью, а это предполагает деловое и языковое общение с носителями иной ментальности. Одновременно наблюдается и стремление самого персонала к повышению конкурентоспособности и карьерному росту путем развития своей индивидуальности, интеллекта, творческих способностей [1, с. 40].
В результате присоединения Российской Федерации к Болонской декларации высшее образование стало двухуровневым, разделяющим ныне некогда единый студенческий корпус на два потока: более многочисленный по числу обучающихся бакалавриат и меньшую численно, но занимающую устойчивые позиции в образовательном процессе магистратуру. Учитывая тот факт, что формально любой студент, получивший диплом бакалавра, может или продолжить обучение в магистратуре по выбранной им ранее специальности, или кардинально изменить вектор своего профессионального обучения (к примеру, после физико-технологического бакалавриата поступить в магистратуру по направлению "Лингвистика" и наоборот), следует признать, что зачисленные на магистерские программы представляют собой весьма разнородную массу с точки зрения ранее сформированных компетенций (это могут быть разные вузы в разных городах России), своего культурного развития (различия в семейном, бытовом положении) и, что немаловажно для образовательного процесса, карьерной мотивации - кто-то хочет кардинально улучшить свое материальное положение, а кто-то - получить объем знаний как отражение критического мышления и неугасающего интереса к изменяющему ходу событий.
Обсуждение на иностранном языке вопросов из области экономики, межгосударственного сотрудничества, современных технологий, в особенности в формате живой дискуссии, требует знания иностранного языка на уровне не ниже В 2 или С 1. Но слушатели магистерских программ, как правило, не обладают развитой иноязычной коммуникативной компетенцией и испытывают серьезные затруднения с подбором нужных слов, терминов и правильным грамматическим построением предложения. В результате речь притормаживается, возникают паузы, говорящий порой переключается на родной язык. Многолетний опыт автора в деле преподавания английского языка в магистратуре показывает, что существует громадный когнитивный разрыв между тем, что подвластно магистрантам в виде их жизненного опыта, в том числе опыта профессионального, и речевыми средствами, которые они применяют для описания этой деятельности. Вместе с тем глобально компетенция в говорении во многих сферах профессиональной занятости выходит на первое место. Об этом красноречиво свидетельствует масштабное исследование британской консалтинговой компании Quacquarelli Symonds, проведшей в 2016 году опрос 5 373 крупнейших работодателей мира из 38 стран по вопросу о значимости компетенций в аудировании, чтении, говорении и письме на иностранном языке. В отдельных сферах (туризм, консалтинг, международное право, торговля) говорение, т.е. умение общаться на английском языке в профессиональной сфере, вышло на первое место и превысило 50%. В целом в процентном отношении мнения распределились следующим образом: 14% - аудирование, 38% - чтение, 35% - говорение и 12% - письмо. Вместе с тем лидеры мирового бизнеса констатировали тревожный факт: в России говорение недооценивается и составляет 27% против 35% в целом по всему миру [5].
Возникает вопрос: на каких методиках обучения должны сосуществовать в рамках одной группы совершенно различные по своему уровню знания иностранного языка, менталитету, трудоустройству магистры? Как поддерживать интерес к дисциплине в столь разнородной среде и как практически организовать в группе формальное и неформальное деловое общение, относящееся к сфере бизнеса? С формальной точки зрения, целью изучения дисциплины "Иностранный язык профессионального и делового общения" следует считать овладение речевым этикетом (устным и письменным) в сфере бизнеса. Содержание обучения образует конкретная лексика, речевые клише и синтаксические конструкции, служащие для материального оформления необходимого набора коммуникативных интенций: выражения просьбы, согласия, вопроса, отказа, сомнения, возражения, обоснования, аргументации, благодарности и т.п. Способы выражения заданного набора смыслов строго регламентированы; после заучивания они применяются на практике в соответствии с ситуацией устного или письменного общения. Однако в XXI веке простое заучивание входит в конфликт с формированием инновационного мышления - важной качественной характеристики современных трудовых ресурсов. С целью выработки корректных подходов к улучшению речевой функции было бы целесообразно проанализировать когнитивные основы порождения речи вообще и речевого акта на иностранном языке в частности.
Речевой акт. Исследуя природу говорения, многие ученые сходятся во мнении, что стартовым импульсом высказывания служит некая интенция (замысел, пропозиция) говорящего, которая впоследствии трансформируется в соответствующие словоформы. Так, Р. Белл утверждает, что каждый речевой акт состоит из двух элементов: а) пропозиции, под которой понимается содержание высказывания, и б) иллокутивной силы [4, p. 219], т.е. его коммуникативной задачи. Говорящий соотносит схему будущего речевого акта с образами своего языкового сознания, включает уровни своей языковой системы и переходит к вербализации высказывания. Конечно, это всего лишь попытка словесно представить сложные когнитивные и нейропроцессы, происходящие при репродукции речи. В настоящее время наука значительно продвинулась в направлении выстраивания иерархии мозговых функций (иерархии языковых уровней) при прогнозировании высказывания и определении узловых моментов, влияющих на его синтаксическую организацию. Однако мы еще далеки от создания универсальной репрезентативной модели, отражающей в полной мере процесс перехода от мысли к развернутой речи, равно как и от понимания того, в какой степени и последовательности в производстве речи задействованы все языковые уровни.
Переход лингвистики на антропологическую парадигму в последние десятилетия вызвал бурное развитие междисциплинарных областей гуманитарных исследований, в основе которых лежит триединство "человек-язык-культура" [2]. В данной статье нам важно конкретизировать этот процесс в собственно лингвистических терминах, поскольку ставится задача замещения внутренних естественных форм выражения мысли на иностранном языке на равноценную внешнюю функциональную речевую модель и ее интеграции в общую программу высказываний, существующую в сознании говорящего.
Ряд ученых придерживается мнения, что при построении такой модели будет правомерно двигаться "сверху вниз" по языковым уровням, т.е. взять за основу высказывания признаки его синтаксической организации и перемещаться соответственно от синтаксиса к лексике [3, с. 207]. Вместе с тем представляется, что на процесс порождения речевого акта будет трудно, практически невозможно наложить какую-либо жесткую схему, особенно учитывая последние исследования в области коммуникативных технологий. Так, если мы поставим во главу угла задачи достижения целей коммуникативного акта, то следует признать, что, поменяв вектор, не столь уж важно, переходим ли мы при формировании высказывания как такового от синтаксиса к лексике или наоборот. На современном этапе анализа порождения высказывания глобально все более побеждает коммуникативный подход. Так, П. Сэн-Пьер выделяет в нем цель, интенцию и основную мысль [6, p. 6], что, по сути, равнозначно целевым установкам коммуникации.
Выбор темы. Объем лексического наполнения и характер синтаксических связей высказывания в значительной степени могут быть обусловлены выбором темы. Ниже представлен один из потенциальных вариантов речевой модели на тему "Неизбежность перемен. Преимущества и недостатки". Он отражает базовую структуру модели в виде аргументов "за" (левая колонка), аргументов "против" (правая колонка); отдельных граф, в которых магистрант проставляет приоритетность того или иного утверждения; свободного поля для дальнейшего лексико-семантического развертывания; двух столбцов, где выражается мнение, полезны (бесполезны) ли перемены для организации (компании) или для индивидуума как участника процесса перемен (см. Таблицу 1).
Таблица 1. Вариант речевой модели на тему "Неизбежность перемен. Преимущества и недостатки"
Pluses of Change / Преимущества |
Rate / Иерархия |
Minuses of Change / Недостатки |
Rate / Иерархия |
|
Civilization is always on the move. We witness revolutionary changes in politics and technology. Change is inevitable like death and taxes and constant. / Цивилизация всегда в движении. Мы - свидетели революционных перемен в политике и технологиях. Подобно смерти и налогам, перемены неизбежны и постоянны. |
1 |
Like many of us fear death and taxes, many of us fear change. We hope the need for it will go away and we can carry on as before. / Многие боятся перемен так же, как смерти и налогов. Мы надеемся, что необходимость в них отпадет и мы сможем продолжать жить по-прежнему. |
5 |
|
The most dangerous state for a business is the steady state. Companies accept the need for change and set out to achieve it. / Состояние стагнации крайне опасно для бизнеса. Компании принимают необходимость перемен и стараются им соответствовать. |
2 |
70 per cent of all change-management programs fail. There is no simple recipe for organizational change. / 70 процентов всех программ по реорганизации управления безрезультатны. Не существует универсального рецепта перемен. |
1 |
|
Companies believe that personnel should be ready for change and promote "Adaptability" and "Changeability". / Компании требуют от персонала готовности к переменам и продвигают подходы "Приспособляемости". |
5 |
Before introducing change-management strategies, companies should first find out whether personnel is capable of change at all and will confirm the change and cope with change. / Прежде чем вводить перемены, компаниям следует убедиться, что персонал к ним способен, одобрит эту стратегию и справится с ней. |
4 |
|
Change comes rapidly and unexpectedly. Sudden, quick and momentous changes train people's flexibility. / Перемены случаются быстро и неожиданно, что тренирует гибкость персонала. |
6 |
Many engineering changes are rather complicated. It is dangerous to perform changes in time of crisis. The proverb says: Don't change horses in the midstream. / Многие технологические перемены весьма сложны. Их опасно производить в период кризиса. Пословица гласит: Коней на переправе не меняют. |
2 |
|
Emerging and future customer need bring about change. / Перемены позволяют справиться с текущими и перспективными потребностями клиентов. |
3 |
It is often unclear what undergoes a change. / Часто совершенно непонятно, что именно подлежит изменениям. |
3 |
|
А change can provide new opportunities for carrier growth, people should welcome change, not be frightened or paralyzed by it. / Перемены могут создать новые возможности для карьерного роста, поэтому сотрудники не должны бояться нового. |
4 |
People hate changes and resist to them. People are ready to accept gradual changes - not drastic and great changes. / Люди ненавидят перемены и сопротивляются им. Они готовы принять лишь постепенные изменения, а не радикальные. |
6 |
|
MORE IDEAS: Дополнение |
MORE IDEAS: Дополнение |
|||
USEFUL for the Company / Полезны для компании |
1, 2, 3 |
USELESS for the Company / Бесполезны для компании |
1, 2, 3 |
|
USEFUL for the Employee / Полезны для сотрудника |
3, 4, 5, 6 |
USELESS for the Employee / Бесполезны для сотрудника |
3, 4, 5, 6 |
В практике разговорной речи на занятиях в магистратуре были подготовлены и представлены к обсуждению разговорные модели на следующие темы: "Изучение иностранных языков и делового английского: за и против", "Работа в команде. Выстраивание корректных взаимоотношений", "Семь навыков высокоэффективных людей как мощные инструменты развития личности по книге Стивена Р. Кови", "Мотивация персонала в свете управления человеческими ресурсами", "Применение в офисе современных технологий: отрицательные и положительные стороны", "Отношение к трудовому конфликту: за и против", "Управление временем - Time management", "Авторитарный стиль управления", "Демократический стиль управления", "Нестандартно мыслящие люди и отношение к ним в коллективе", "Аттестация персонала: за и против", "Дресс-код как стандарт внешнего вида: преимущества и недостатки", "Офис с открытой планировкой (Open Space)", "Этноцентрическая компания: за и против", "Испытательный срок при приеме на работу", "Обмен опытом в компании в процессе неформального общения (networking)" и другие. Данные темы убедительно демонстрируют круг интересов магистрантов и выходят далеко за пределы любого учебного пособия по бизнес-коммуникации. Многие магистранты стремились расширить этот круг тем за счет включения в него моделей о глобальных геополитических процессах, проявляя интерес к организации современного медиа-, техно- и финансового пространства.
Формат модели допускает большой диапазон ее модификации за счет расширения или, наоборот, сужения, поэтому данный вид работы будет в равной степени интересен тем, кто еще не овладел в должной мере знанием иностранного языка, как и тем, кто уже глубоко продвинулся в этом направлении. Лексическая структура характеризуется большой свободой и задается самим магистрантом. Модель позволяет всем обучающимся по программе эффективно взаимодействовать со своими коллегами, обмениваясь мнениями, сравнивая и дополняя их, а также отстаивать свою точку зрения на проблему, выстраивать иерархию значимости. Каждому высказыванию выделена отдельная графа, где фраза нумеруется в порядке приоритетности, а впоследствии, после группового обсуждения магистрант может поменять иерархию на иную в зависимости от вновь приобретенного опыта. Таким образом соблюдаются демократические принципы свободной дискуссии.
Преимущества и недостатки. Модель отражает коммуникативные интенции говорящего и может быть им актуализирована применительно к конкретным коммуникативным ситуациям, что поможет ему в будущем проявить себя в роли эксперта по данному вопросу, да еще и на иностранном языке. Подобная ситуация легко проецируется на прохождение интервью при трудоустройстве. Более того, разрабатывая модель на базе иностранных источников, магистрант выходит за понятийный круг своего родного языка. Происходит тесное знакомство с иной ментальной культурой. Тематический охват позволяет соединить теоретические знания магистрантов с опытом практической работы, в полной мере реализует установку на создание личностно-ориентированной среды при изучении иностранного языка и может легко изменяться в зависимости как от общего вектора языка для специальных целей (финансы, реклама, туризм, медицина, психология), так и от личных пожеланий магистрантов. К недостаткам модели следует отнести тот факт, что не все процессы окружающей действительности могут быть описаны с точки зрения их положительных и отрицательных признаков.
Список источников
1. Борисова Н.Н. Инновационно-ориентированное управление человеческими ресурсами. М.: Креативная экономика, 2014. 132 с.
2. Кобозева И.М. Интенциональный и когнитивный аспекты смысла высказывания: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2003. 92 с.
3. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего: от замысла к высказыванию. Изд-е 3-е. М.: Ленанд, 2017. 232 с.
4. Bell R. T. Translation and Translating: Theory and Practice. N. Y.: Longman, 1991. 298 p.
5. English at Work [Электронный ресурс]. URL: http://englishatwork.cambridgeenglish.org/#page_q_level (дата обращения: 08.11.2017).
6. In Translation - Reflections, Refractions, Transformations / ed. by P. St-Pierre, P. C. Kar. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2007. 313 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.
реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008Понятие речевых штампов, их признаки и сферы распространения. Проблема речевой избыточности и речевой недостаточности, способы её устранения. Определение средств художественной выразительности в публицистическом и в литературно-художественном стиле.
курсовая работа [84,3 K], добавлен 17.01.2014Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Аудирование как вид речевой деятельности, цель и средство обучения. Методы преодоления психологических и лингвистических трудностей восприятия иноязычной речи на слух. Разработка комплекса упражнений для обучения аудированию школьников средних классов.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 23.01.2013Речевой этикет и культура общения. Распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни. Употребление иноязычной лексики. Особенность нелитературной речи, жаргонные выражения, молодежный сленг, элементы арго. "Враги" русского языка.
реферат [25,4 K], добавлен 22.09.2014Характеристика функционирования косвенных речевых актов микротекстов, макротекстов в эпистолярном жанре с учётом межличностных и социальных отношений коммуникантов. Статус эпистолярного жанра и его место в системе функциональных стилей английского языка.
контрольная работа [22,7 K], добавлен 10.06.2013Определение концептуальных основ коммуникативно-ориентированного процесса обучения английскому языку младших школьников. Сущность аудирования как вида речевой деятельности. Экспериментальное исследование эффективности методики развития навыков говорения.
дипломная работа [355,0 K], добавлен 03.03.2013Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016История развития риторики. Как правильно осуществлять общение, логично и выразительно излагать и развивать мысли, употреблять слова, как пользоваться речевой активностью в личной жизни и общественной деятельности, как выступать перед аудиторией.
реферат [25,6 K], добавлен 23.10.2012Значение слов и компонентов фразеологических оборотов в русском языке: формирование предложений при помощи грамматических правил, обозначение конкретных предметов и отвлеченных понятий, выражение человеческих эмоции. Состав художественно-речевых средств.
реферат [33,4 K], добавлен 14.03.2011Концепция Р.К. Миньяр-Белоручева. Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Изучение действий и целей источника текста оригинала. Необходимость в переводе как речевой деятельности. Порождение и восприятие исходного и переводного текста.
презентация [360,3 K], добавлен 30.10.2013Характеристика "стратегии" как метода совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. Формирование концепций, которые способствуют взаимодействию учащихся с носителями языка.
курсовая работа [66,2 K], добавлен 20.10.2012Отражение национально-культурной специфики в языке и речевой деятельности. Комплексные исследования межкультурных взаимодействий. Тенденция культурной глобализации. Межкультурная коммуникация. Лингво-культурное сообщество.
реферат [25,0 K], добавлен 07.05.2007Речевое взаимодействие, роль слова и речи в жизни общества, факты социального и политического значения языка. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его характеристика. Основные признаки речевой ситуации, речевой этикет и риторика.
лекция [28,2 K], добавлен 25.04.2010Функциональные аспекты языка и речевой деятельности, интенсивное изучение жанров речи и антропоцентрическое языкознание. Создание типологии жанровых форм, вертикальные модели, обеспечивающие цельность текста. Два полярных замысла, фатика и информатика.
доклад [16,9 K], добавлен 09.11.2011Изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности. Понятие теории переводческого несоответствия как основы оценки его качества. Выделение релевантных явлений в системе языка оригинала. Виды ошибок в зависимости от жанра текста.
курсовая работа [75,1 K], добавлен 14.08.2011Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.
дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010Вопрос внедрения канцеляризмов в различные стили русского языка. Причины распространенности употребления шаблонных языковых средств с сильной памятью деловой сферы. Обсуждение речевых штампов в современных СМИ. "Поэма о Канцелярите" неизвестного автора.
реферат [22,2 K], добавлен 08.06.2011Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.
курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011Очерк проблемы классификации речевых актов в современной прагмалингвистике. Национальная специфика невербального канала коммуникации. Модификация поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в структуре коммуникативного поведения.
реферат [26,0 K], добавлен 21.08.2010