Лексические средства отображения социально-политических проблем в немецких музыкальных текстах

Лингвистическая и культурологическая специфика и прагматический потенциал немецких музыкальных текстов с целью определения концептуальной оценки реакции немецкой молодежи на выборы. Анализ лексических средств отображения социально-политических проблем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 19,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.112.2

Лексические средства отображения социально-политических проблем в немецких музыкальных текстах

Соболев Игорь Дмитриевич

Московский городской педагогический университет

В статье рассматривается лингвокультурологическая специфика и прагматический потенциал немецких музыкальных текстов на примере анализа трека немецкого музыканта Marteria с целью определения концептуальной оценки реакции немецкой молодежи на результаты выборов Президента США в 2017 году. Анализ лексических средств отображения социально-политических проблем показывает, что музыкальный текст может рассматриваться иногда как политический дискурс. Актуальность статьи обусловлена обращением к текстам хип-хоп культуры, без которой рассмотрение вопросов, посвященных изучению немецкого языка, невозможно в современной практике.

Ключевые слова и фразы:немецкий язык; лексический анализ; лексические средства; оксюморон; антонимы; хип-хоп культура; лингвокультурологическаяспецифика; прагматический потенциал; политический дискурс. лингвистический музыкальный трек политический

The article examines the linguistic and cultural specificity and pragmatic potential of the Germanmusical texts by analyzing thetrack of the German musician Marteria with the aim of defining a conceptual assessment of the reaction of the German youth to the results of the US presidential election in 2017. The analysis of lexical means of representation of socio-political problems shows that the musical text can sometimes be considered as a political discourse. The topicality of the paper is conditioned bytheaddressto the texts of hip-hop culture, without which it is impossible to investigate issues related to the study of the German language in modern practice.

Key words and phrases:German language; lexical analysis; lexical means; oxymoron; antonyms; hip hop culture; linguistic and cultural specificity; pragmatic potential; political discourse.

Жизнь современного общества характеризуется высоким уровнем политизации. Люди высказывают свои позиции на митингах, в интернет-пространстве социальных сетей и сообществ, в комментариях к новостям иживых журналах, в транспорте, на работе - почти везде, гдеесть люди и СМИ. Если говорить о творчестве, то заинтересованность в обсуждении социально-политических проблем проявляют активнее других представители различных субкультур. Хип-хоп культура относится к одной из самых политизированных, при этом интерес к социальным и политическим проблемам может быть как протестным, так и поддерживающим действующую власть. Поэтому хип-хоп тексты могут рассматриваться как политический дискурс. С филологической точки зрения, такие тексты анализируются, как любой другой текст,но с учетом фона политических иидеологических концепций, характерных для мира автора-интерпретатора [9].

На данный момент хип-хоп культура является недостаточно исследованной, а проблема описания политизации текстов и лексических средств ее выражения ещеменее разработана. Поэтому такие тексты представляют собой особый интерес, тем более что хип-хоп очень популярен среди молодежи [6]. В центре внимания данного короткого исследования - социально-политическая позиция и средства ее выражения. Под социальнополитической позицией понимается отражение общественно-значимых событий и явлений с точки зрения автора текстов.

Мы проведем анализ текста трека “El Presidente” немецкого хип-хоп исполнителя Мартена Ласини (Marten Laciny), который выступает под псевдонимомMarteria. Трек посвящен президентским выборам в США в2017 году, в результате которых президентом стал Дональд Трамп.

Stewardess mit Flugangst, depressiver Clown

Stehst unter Strom, doch pinkelst gegen diesen Zaun

Hebamme mit Kinderhass, Цko mit Monster-Trucks

Spiderman mit Spinn'nphobie, 'ne Nadel, die kein'n Kompass hat

Friedensaktivist und Bordsteinschlдger

Ein vom Pech verfolgter Schornsteinfeger

Deutsche-Bahn-Chef ist pьnktlich beim Privatjet

164 ISSN 1997-2911. № 2 (80) 2018. Ч. 1

Fьllt Champagner ab in Portweinglдser

Fensterputzer - deine Brille ist verdreckt

Sagst, dass du meditierst, doch die Stille ist nicht echt

King Kong ohne Hochhaus, vom Milliardдr zur Klofrau

Egal wie schцn das Wort, bei deiner Stimme wird mir schlecht [10]. /

Стюардесса c аэрофобией, депрессивный клоун,

Ты мочишься на провода под электронапряжением;

Акушерка с ненавистью к детям; эколог с грузовиками-монстрами,

Человек-паук с арахнофобией; стрелка, у которой нет компаса,

Борец за мир и мятежник, разрушающий мир;

Трубочист, приносящий неудачу,

Начальник Немецкой железной дороги, не опаздывающий на свой частный самолет, наполняет шампанским бокалы для портвейна;

Мойщик окон, твои очки заляпаны, ты говоришь, медитируешь, но тишина ненастоящая;

Кинг-Конг без небоскреба, от миллиардера к уборщице туалета; Не важно, насколько хороши слова, мне плохо от твоего голоса(перевод автора статьи. - И. С.) [2].

Анализ текста без соотнесения его с музыкой и видеорядом (клипы, созданные Marteria, очень популярны среди немецкой молодежи) позволяет определить особенности политизации хип-хопа на нарративном уровне. Композиция трека представляет собой, с одной стороны, перечисление странных качеств людей, а с другой - это обращение к одному и тому же человеку. Название трека “El Presidente” дает подсказку: имя человека не вызывает сомнений - это Дональд Трамп. Испанское слово написано по правилам немецкой орфографии -с большой буквы. Заимствование из испанского языка имеет негативную коннотацию в отношении Трампа: сразу же вспоминаются его первые шаги на посту президента США - заявления о строительстве стены между США и Мексикой.

Композиционный строй трека - обращение - позволяет Marteriaтранслировать определенную систему ценностей и дает больше возможностей для выражения критических настроений по поводу различных важных событий или серьезных социальных и политических проблем.

Уже упоминалось о том, что текст может рассматриваться как политический дискурс. Текст песни “El Presidente” направлен на критику политического деятеля и представлен широким спектром лексических оборотов. «Выступления и действия участников президентской кампании зачастую носят агрессивный, жесткий, антагонистический характер, так как направлены на критику, умаление достоинств политических оппонентов» [8, с. 224]. Благодаряконтент-анализу можно выявить роли при моделированииобразауспешногополитическогодеятеляилинеудачногополитика[1].Используя символы, которые были позаимствованы из выступлений критиков политики Трампа и его оппонентов по выборной кампании, автор имплицитно создает образ с негативной коннотацией.

“El Presidente” отражает обеспокоенность многих молодых и активных немцев тем, что огромной страной управляет человек, у которого нетнеобходимыхзнанийдлятого,чтобыбытьполитиком.Фактическирядсловосочетаний,представленныйвтреке,превращаетсявсинонимическийрядсподразумеваемойдоминантой«политическийнеудачник».

Marteriaочень смело использует оксюмороны как основной прием в анализируемой композиции,способ для характеристики социально-общественной ситуации. Автор смотрит нанемецкое общество через призму фигуры президента, вскрывает проблемы, ярко и смело используя антонимы и оксюморонные сочетания.

Friedensaktivist und Bordsteinschlдger

Friedensaktivist- борец за мир и его антипод - Bordsteinschlдger - радикал-революционер, разрушитель. Это антонимическая пара. Определяя у Трампа обе ипостаси, характерные для поведения американского политика, автор подводит к мысли о непримиримом расколе немецкого общества на два лагеря: с одной стороны, Ангела Меркель со своей миграционной политикой, с другой - партия Альтернатива для Германии, выступающая с радикальными лозунгами, но в защиту немцев.

Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения, оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации. С лингвистической точки зрения, данный стилистический приём является наиболее эффективным для описания противоречащих друг другу понятий.

Ein vom Pech verfolgter Schornsteinfeger

Европейский символ - трубочист, который приносит удачу. Но Marteriaиспользует очень хлесткое оксюморонноевыражение - трубочист, который не принесет удачи, оксюморон-фрустрация, который можно сравнить с Дедом Морозом, который не принесет подарков.

Почти весь текст трека соткан из оксюморонов, ярких и неповторимых, заставляющих задуматься: это и стюардесса, боящаяся летать (Stewardess mit Flugangst); и акушерка, которая ненавидит детей (Hebamme mit Kinderhass); и экологи, которые разъезжают на огромных машинах, убивающих природу (Цkцs mit Monster-Trucks), отчего сами становятся монстрами; депрессивный клоун (Depressiver Clown); Человек-паук, который боится пауков (Spiderman mit Spinn'nphobie); и компас без стрелки (ne Nadel, diekein'n Kompass hat); лесоруб с пилкой для ногтей (Ein Baumfдller mit Nagelfeile); мойщик стекол с грязными стеклами в очках (Fensterputzer - deine Brille ist verdreckt); почтальон без почты (Ein Brieftrдger ohne Postleitzahl'n); астматик, который хочет играть на трубе (Asthmatiker, doch willst eigentlich Trompeter werden).

Оксюморон - это новое средство, построенное на базе старого материала, где оба звена-понятия неразрывно связаны друг с другом. Авторские оксюмороны настолько необычны и окказиональны, что напоминают героев театра абсурда: смысла нет - но смысл обязательно есть, и тем глубже, чем ярче оксюморон.

Все эти примеры - это эпитеты Трампа: и бесполезный, и неудачник, и непопулярный, и незнающий, и не умеющий любить, и лживый. Эти эпитеты кажутся странными иногда, но только потому, что на самом деле они через призму образа Трампа описывают политическую ситуацию в родной для автора Германии. Это сублимация через оксюмороны. Marteriaпытается показать, как ловко используются двойные стандарты в современном обществе: в одном понятии объединяется несовместимое. Автор приводит данные образы для того, чтобы показать, насколько противоречивы стандарты общества, в особенности политические стандарты.

Припевкомпозиции интересен тем, что автор, используя ту же манеру обращения, переходит к обвинению Трампа в попытке лишить Германию финансовой самостоятельности.

El Presidente - Werd' doch einfach Prдsident

El Presidente - Regier doch gleich die ganze Welt

El Presidente - Du hast dafьr genug Talent

Druck dein Gesicht auf unser Geld [10]. /

Президент - будь просто президентом;

Президент - управляй всем миром;

Президент - у тебя хватит таланта; Напечатай свое лицо на наших деньгах(перевод автора статьи. - И. С.)[2].

На долларах США изображены портреты некоторых президентов США. “Druck dein Gesicht auf unser Geld” - это сарказм, и текст обладает прагматическим потенциалом. Это не только утверждение о том, что Трамп захочет, чтобы его портрет красовался на долларах, но и обвинение Трампа в желании лишить Германию экономической свободы и политической воли. Интересный иносказательный образ - портрет американского Президента на купюрах Евросоюза как символ потери свободы Германией.

Von Butterfly zum Schmetterlingszьchter

Betrachtest deine Schnapsfдsser ganz nьchtern

Nimmst das schwarze WeiЯ, dein Meisterwerk heiЯt Zebraherden

Bist Asthmatiker, doch willst eigentlich Trompeter werden

Sternzeichen: Elefant, die Welt aus Porzellan

Ein Brieftrдger ohne Postleitzahl'n

Ein Baumfдller mit Nagelfeile

Kannst nicht schwimmen, doch wohnst am Kap der guten

Hoffnung und bist Bademeister [10]. /

От бабочки до энтомолога;

Смотри, твои пивные бочки пусты;

Возьми черную белизну, чей шедевр называется зеброй;

Ты - астматик, желающий играть на трубе;

Знак зодиака - слон в посудной лавке;

Почтальон без почты;

Лесоруб с пилкой для ногтей;

Не умеешь плавать, но живешь у мыса Доброй

Надежды и работаешь спасателем(перевод автора статьи. - И. С.)[2].

Sternzeichen: Elefant, die Welt aus Porzellan

Быть спасателем на Мысе Доброй Надежды и не уметь плавать - это, возможно, попытка своеобразного предостережения Трампа: не умеешь плавать - не нужно лезть в политику.

Подводя итоги, следует отметить, что автор исследуемого хип-хоп текста довольно свободно, с большим творческим потенциалом использует оксюмороны и антонимические словосочетания, систему ярких, емких образов и сравнений для отображения социально-политических проблем и описания позиционирования собственного отношения к этой проблематике. В композиции “El Presidente” не дано ни одного политического имени, ни одного названия страны - только образы и сравнения, но все довольно понятно и очевидно, что имеет в виду автор. С этой точки зрения, подход автора имплицитен, но детальный анализ лексических единиц позволяет понять, к каким политическим именам и государствам апеллирует автор.

Все приведенные авторские оксюмороны вряд ли выйдут за рамки текста, в котором они были использованы, но их количественная и качественная характеристика свидетельствует о «нестандартном осмыслении действительности и стремлении выйти за пределы стандартной номинации, поиске предельно адекватного отображения окружающей действительности и внутреннего мира человека посредством языка» [3, с. 22].

Картина мира современного общества доказывает необходимость и важность изучения отображения в языке политических реалий как неотъемлемого компонента коммуникации немецкоязычного общества. Без изучения такого пласта невозможно полноценно воспринимать социально-языковую данность современного немецкоязычного общества. Актуальность исследования обусловлена отношением немцев ксовременным политическим реалиям и популярностью хип-хоп культуры.

Список источников

1. Глушак В. М.Концептуальная структура имиджа политика во время избирательной кампании (на материале выступлений претендентов на пост президента США в 2004 году) // Филологические науки. Вопросы теории и практики.2017. № 12 (78): в 4-х ч. Ч. 2. C. 93-97.2. Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. 768 с.

3. Курегян Г. Г.Лингвопрагматический статус оксюморона (на материале русского языка): дисс. … к. филол. н.Пятигорск, 2007. 155 с.

4. Ожегов С. И.Толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 1983. 816 с.

5. Почему в Америке республиканцы - слоны, а демократы - ослы?[Электронный ресурс] // Известия. 2008. 23 октября.URL: https://iz.ru/news/342040(дата обращения: 20.11.2017).

6. Розен Е. В.Подростково-молодежный словесный репертуар (на материале современного немецкого языка) // Иностранные языки в школе. 1975. № 2. С. 7-18.

7. Розенталь Д. Э.,Теленкова М. А.Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд-е 2-е. М.: Просвещение, 1976. 543 с.

8. Собянина В. А.Использование военной метафоры в различных видах немецкоязычного дискурса [Электронный ресурс] // Новое слово внауке: перспективы развития: материалы V междунар. науч.-практ. конф. (г. Чебоксары, 21 августа 2015 г.) / подред. О. Н. Широкова и др. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. № 3 (5). С. 223-227. URL: https://interactive-plus.ru/e-publications/e-publication-148.pdf (дата обращения: 20.11.2017).

9. Фролова Е. В.Рэп как форма социально-политической рефлексии в современной российской культуре (2009-2013 гг.)

[Электронный ресурс]. URL: https://www.hse.ru/edu/vkr/126202474 (дата обращения: 20.11.2017).10.http://www.versuri-lyrics.info/el-presidente-marteria-songtexte(дата обращения: 20.11.2017).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019

  • Лингвостилистические свойства языка немецких средств массовой информации. Изменения словарного состава речи. Заимствования с точки зрения лексической структуры. Анализ классификации неологизмов. Лексико-стилистический анализ информативных медиа-текстов.

    дипломная работа [98,0 K], добавлен 26.07.2017

  • Учение фоносемантики как науки и освещение теоретических проблем. Рассуждения учёных по звукоизобразительности. Сопоставительный анализ поэтических текстов немецких и русских авторов в аспекте фоносемантики и стилистики в сопоставлении с переводами.

    дипломная работа [118,8 K], добавлен 17.01.2015

  • Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Понятие, структура и содержание модальности в немецком языке, средства ее выражения. Лексико-грамматические трансформации предложений с модальным значением при переводе общественно-политических текстов с немецкого на русский язык; трудности перевода.

    курсовая работа [96,9 K], добавлен 14.02.2014

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.

    курсовая работа [290,0 K], добавлен 12.09.2012

  • Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015

  • Оцифровка германских документов в архивах России. Издание специальных немецких терминологических справочников, словарей и тезаурусов. Классификация жанров и специфики военных текстов. Анализ особенностей перевода на примере боевых документов бундесвера.

    дипломная работа [5,4 M], добавлен 16.09.2017

  • Изучение звукового строя немецких говоров Кировской области. Описание случаев взаимодействия фонем в речевой цепи, анализ контекстов их взаимовлияния. Основные фонетические процессы в немецких говорах, отпадение начального звука или группы звуков.

    статья [20,2 K], добавлен 20.08.2013

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013

  • Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.

    курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Интернет-дискурс и его основные характерные черты. Экстралингвистические особенности музыкальных форумов, цельность и связность текста. Сравнительный анализ особенностей форумного дискурса, характерных для разных типов французских музыкальных форумов.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 21.07.2015

  • Словообразовательная и смысловая характеристика музыкальных и танцевальных неологизмов: классификация, особенности употребления, определение их влияния на современный русский литературный язык. Словообразовательные гнезда русских музыкальных неологизмов.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 13.11.2010

  • Своеобразие немецких диалектов и сопоставление их с литературным и профессиональными языками. Исторические предпосылки, обусловившие появление немецких диалектов в Воронежской губернии, ареалы их распространения, состав и типы, проблема сохранение.

    дипломная работа [166,3 K], добавлен 28.04.2015

  • Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных лексических единиц в общественно–политических текстах. Лексический состав английского и русского языков. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. Структурно-семантический анализ текста.

    дипломная работа [129,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.