Контрастивный анализ лексемы "оружие" и её переводных соответствий в английском языке

Анализ специфики контрастивных пар, для которых вычисляется средне арифметическое индексов денотативной, коннотативной и функциональной идентичности лексем. Определение ближайшего переводного соответствия русской лексеме "оружие" в английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 13,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

348 ISSN 1997-2911. № 1 (79) 2018. Ч. 2

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Контрастивный анализ лексемы «оружие» и её переводных соответствий в английском языке

Неровная Надежда Александровна, к. филол. н.; Калгина Екатерина Александровна, к.и.н.; Ширшикова Екатерина Александровна, к. филол. н.; Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина»

Аннотация

В статье представлена попытка контрастивного анализа лексемы «оружие» и её переводных соответствий в английском языке с целью определения ближайшего соответствия. Основным материалом анализа являются контрастивные пары, для которых вычисляются индексы денотативной, коннотативной и функциональной идентичности лексем. Материалом исследования послужили русские и английские толковые словари. В результате исследования авторы приходят к выводу, что ближайшим соответствием русской лексеме «оружие» в английском языке является лексема “weapon”.

Ключевые слова и фразы: контрастивный анализ; лексема; семантика; сема; контрастивная пара.

Abstract

The article presents an attempt of a contrastive analysis of the lexeme “weapon” and its translation correspondences in English with the aim to determine the closest match. The basic material of the analysis is contrastive pairs, for which the indexes of denotative, connotative and functional identity of lexemes are identified. The material of the study is the Russian and the English explanatory dictionaries. As a result of the research, the authors come to the conclusion that the closest correspondence of the Russian lexeme “weapon” in English is the lexeme “weapon”.

Key words and phrases: contrastive analysis; lexeme; semantics; seme; contrastive pair.

контрастивный идентичность лексема оружие

Данная работа выполнена в русле контрастивной лингвистики по методике, разработанной И.А. Стерниным [7], расширенной и дополненной в работах С.И. Деркач [1], А.В. Книги [2], Л.В. Лукиной [3], Н.А. Портнихиной [5], Т.А. Чубур [11] и др.

Согласно И.А. Стернину, цель контрастивного исследования заключается в «выявлении различий в семантике и функциях единицы одного языка в сравнении с её возможными соответствиями в другом языке» [7, с. 16].

В статье предпринимается попытка контрастивного анализа лексемы «оружие» и ее переводных соответствий в английском языке. Нами анализировались собирательные существительные и не рассматривались типы и виды оружия. Выбор лексемы «оружие» обусловлен трудностями, возникающими у курсантов военного вуза с подбором адекватного соответствия при переводе ввиду достаточно обширного синонимического ряда в английском языке.

Основными этапами нашего исследования были следующие:

1) выделение лексемы в исходном языке;

2) составление базового списка лексической группировки в английском языке;

3) синонимическое расширение базового списка.

В результате выполнения данного этапа список лексической группировки выглядит следующим образом: arms, weapon, weaponry, armament, armature, armour, armoury, munition, hardware, arsenal, weaponization, arming, equipment, rig, ordnance. Таким образом, данная лексема имеет 14 векторных соответствий в английском языке, что позволяет вычислить индекс множественности соответствий, впервые предложенный Л.В. Лукиной [3, с. 5], который составляет 14; 4) семное описание значений лексических единиц в сопоставляемых языках; 5) семантическое описание контрастивных пар.

Материалом исследования послужили современные русские и английские толковые словари.

Основной материал контрастивного анализа - контрастивная пара, под которой понимаются две лексические единицы сравниваемых языков, выступающие как межъязыковые соответствия. В каждой контрастивной паре сопоставляются отдельные семы, полученные в результате компонентного анализа [7, с. 54]. Далее определяется национальная специфика контрастивных пар, для чего применяются следующие индексы, введенные Л.В. Лукиной:

1. Индекс денотативной идентичности лексем вычисляется как отношение совпадающих денотативных сем в контрастивной паре к общему числу сем в этой категории.

2. Индекс коннотативной идентичности лексем - отношение совпадающих коннотативных сем в контрастивной паре к общему числу сем этой категории.

3. Индекс функциональной идентичности лексем - отношение совпадающих функциональных сем в контрастивной паре к общему числу сем этой категории. В случае полного совпадения семы в обоих языках ей присваивается значение единицы, при отсутствии совпадения - нуля, в случае же частичного совпадения семы - 0,5 [3, с. 5].

Аналогично обозначениям, принятым в «Русско-английском дифференциальном толково-переводном словаре», составленном А.В. Книгой [2, с. 4-5], вначале мы приводим семное толкование исходного слова, составленное по результатам анализа толковых словарей, затем приводим переводные соответствия. Жирным курсивом обозначаются семы иноязычного соответствия, которые не совпадают с семами в исходном языке. Отсутствующие семы русского соответствия приводятся отдельной строкой с пометкой «отс.» и обозначаются жирным шрифтом. Сначала приводятся денотативные, потом коннотативные и функциональные семы. Рассмотрим выделенные контрастивные пары.

Оружие - средство для нападения, средство для защиты, совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [4; 6; 8; 9; 10]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, употребительное.

Переводные соответствия:

Ammunition - снаряды и их комплектующие, совокупность средств для нападения и защиты, запас пуль и снарядов, факты и доказательства, которые можно использовать в споре, информация, которую можно использовать для критики кого-либо; отс. совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чеголибо [12; 13; 14; 15; 16] (здесь и далее перевод выполнен авторами статьи. - Н. Н., Е. К., Е. Ш.): неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, употребительное.

Для контрастивной пары оружие - ammunition ИДИ составляет 14%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 100%.

ARM - средство для нападения, средство для защиты, средство для борьбы, средство для охоты, род войск, вид войск; отс. средство для уничтожения живой силы противника, совокупность средств для нападения и защиты, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска, средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, высокоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - arm индекс денотативной идентичности (ИДИ) составляет 38%, индекс коннотативной идентичности (ИКИ) составляет 100%, индекс функциональной идентичности (ИФИ) составляет 80%.

Armament - совокупность средств для нападения и защиты, военное оборудование, процесс увеличения количества и силы оружия страны, процесс подготовки армии или страны к войне путем выдачи оружия, воинское формирование, оснащенное для войны (устаревшее), военные силы, совокупность военных сил нации; отс. средство для нападения, средство для защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, средство, способ для достижения, осуществления чего-либо, войска [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - armament ИДИ составляет 13%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Armaments - совокупность средств для нападения и защиты, принадлежащие армии или государству; отс. средство для нападения, средство для защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - armaments ИДИ составляет 10%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Armour - средство для защиты, средство для борьбы, защитное покрытие для тела, для транспортных средств, чаще из металла, твердое, органы, используемые животным для защиты, танки и другие боевые и промышленные транспортные средства, водонепроницаемый костюм ныряльщика, качество или обстоятельства, позволяющие защиту, эмоциональная и социальная защита, геральдический знак; отс. средство для нападения, технически пригодное, совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, употребительное.

Для контрастивной пары оружие - armour ИДИ составляет 19%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 100%.

Armoury - запас средств для нападения и защиты, совокупность средств для нападения и защиты, совокупность доступных ресурсов для достижения чего-либо, место хранения военного оборудования и средств для нападения и защиты, место для тренировки военных, место производства средств для нападения и защиты, умение, способность, талант; отс. средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.) средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - armoury ИДИ составляет 16%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

ARMS - средство для нападения, средство для защиты, средство для борьбы, совокупность средств для нападения и защиты, род войск, военное мастерство, наследственный семейный геральдический символ, герб государства, эмблема корпорации, активные военные действия, военная служба; отс. средство для уничтожения живой силы противника, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска, средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, высокоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - arms ИДИ составляет 40%, ИКИ 100%, ИФИ составляет 80%.

Arsenal - совокупность военных припасов, совокупность средств для нападения и защиты, управление артиллерийско-технической службы, управление в правительстве или армии, отвечающее за военные припасы и снабжение войск, большие, тяжелые орудия на колесах, артиллерия; отс. средство для уничтожения живой силы противника, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - arsenal ИДИ составляет 13%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

GUN - средство для защиты, средство для нападения, из металла, стреляет пулями или снарядами, тяжелое, с длинным стволом, с креплением, устройство для подачи сигналов, стрелок, вооруженный человек, мускулы (неформ.), инструмент для выдавливания чего-л. при помощи давления; отс. совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, высокоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - gun ИДИ составляет 29%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Hardware - электронное и механическое оборудование для компьютера, металлические изделия, тяжелая военная техника, военное оборудование, совокупность средств для нападения и защиты; отс. средство для нападения, средство для защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, употребительное.

Для контрастивной пары оружие - hardware ИДИ составляет 14%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 100%.

Munition - средство для защиты, средство для нападения, снаряды, военное оборудование, военные склады, защитный барьер (устар.); отс. совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чеголибо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - munition ИДИ составляет 27%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Weapon - средство для нападения, средство для защиты, средство для борьбы, средство для уничтожения живой силы противника, средство, способ для достижения, осуществления чего-либо, органы, используемые животными для защиты или нападения на добычу; отс. совокупность средств для нападения и защиты, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, употребительное.

Для контрастивной пары оружие - weapon ИДИ составляет 67%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 100%.

Weaponry - совокупность средств для нападения и защиты, разработка и производство оружия (в Америке), наука о разработке и производстве оружия; отс. средство для нападения, средство для защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.) [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - weaponry ИДИ составляет 17%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Steel - крепкий металл, легко принимает форму, состоит из железа и углерода, промышленность, производящая сталь, тонкий брусок для заточки ножей, символ силы и твёрдости, средство для нападения или защиты из металла; отс. совокупность средств для нападения и защиты, средство для уничтожения живой силы противника, средство для борьбы, технически пригодное, устройство для подачи сигналов, войска (воен., ритор.), средство, способ для достижения, осуществления чего-либо [Ibidem]: неоценочное, неэмоциональное, межстилевое, общеупотребительное, современное, общераспространенное, высокоупотребительное.

Для контрастивной пары оружие - steel ИДИ составляет 13%, ИКИ составляет 100%, ИФИ составляет 80%.

Для окончательного определения национальной специфики контрастивных пар мы использовали интегральный индекс идентичности лексем, вычисляемый как среднее арифметическое индексов денотативной, коннотативной и функциональной идентичности [3, с. 15].

Для контрастивной пары оружие - ammunition - 71%, оружие - arm интегральный индекс идентичности составил 72%, для пары оружие - armament - 64%, для пары оружие - armaments - 63%, для пары оружие - armour - 73%, для пары оружие - armoury - 65%, для пары оружие - arms - 73%, для пары оружие - arsenal - 64%, для пары оружие - gun - 69%, для пары оружие - hardware - 71%, для пары оружие - munition - 69%, для пары оружие - weapon - 89%, для пары оружие - weaponry - 65%, для пары оружие - steel - 64%.

Таким образом, применяя шкалу соответствий, разработанную Л.В. Лукиной [Там же, с. 16], можно сказать, что лексема “weapon” является ближайшим соответствием русской лексеме «оружие», все остальные соответствия относятся к группе близких.

Список источников

1. Деркач С.И. Аспекты национальной специфики языка: на материале тематических групп «Политика» в русском и английском языках: автореф. дисc. ... к. филол. н. Воронеж, 2011. 23 с.

2. Книга А.В. Русско-английский дифференциальный толково-переводной словарь. Наименования явлений природы. Воронеж: Истоки, 2015. 154 с.

3. Лукина Л.В. Национальная специфика семантики слова и проблема межъязыковой семантической эквивалентности (на материале наименований речевых событий в русском и английском языках): автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2008. 23 с.

4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М.: ИТИ Технологии, 2003. 941 с.

5. Портнихина Н.А. Национальная специфика семантического развития слова: на материале наименований природных явлений и небесных тел в русском и английском языках: автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2011. 23с.

6. Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: НОРИНТ, 2007. 960 с.

7. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. М.: Восток-Запад, 2006. 206 c.

8. Толковый словарь Ефремовой

9. Толковый словарь русского языка

10. Толковый словарь Ушакова

11. Чубур Т.А. Национальная специфика семантики слова и проблемы ее лексикографической фиксации (на материале наименований незанятости трудовой деятельностью в русском и английском языках): автореф. дисc. … к. филол. н. Воронеж, 2005. 23 с.

12. Collins English Dictionary

13. Longman Dictionary of Contemporary English Online

14. Macmillan Dictionary

15. Merriam-Webster Dictionary

16. Oxford Dictionaries

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).

    дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Классификация фразеологизмов: тематический и этимологический аспект. Отражение национально-культурной специфики во фразеологизмах с семой – зоонимом. Фразеология как отдельная наука. Зоонимы, характеризующие качества человека в русском и английском языке.

    курсовая работа [71,2 K], добавлен 29.05.2015

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Сущность и принципы словообразования как особенного лексического феномена. Полная характеристика наиболее употребительных в современном английском языке типов словопроизводства, их семантическое значение. Анализ употребления соответствующих моделей.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.

    дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Согласование формы глагола с подлежащим в английском предложении, определение форм прилагательного или наречия. Составление предложений с местоимениями. Составление предложений на английском языке с применением знаний грамматики. Работа с текстом.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 01.07.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.