Аффиксальная комбинаторика и семантика в терминологии (на материале железнодорожных терминов английского языка)
Особенности сочетаемости аффиксов в терминах, а также специфика проявляющихся при этом словообразовательных значений. Характеристика практического языкового материала терминов железнодорожного транспорта в сравнении с общеупотребительной лексикой.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.01.2019 |
Размер файла | 23,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81'133
Московский государственный областной университет
АФФИКСАЛЬНАЯ КОМБИНАТОРИКА И СЕМАНТИКА В ТЕРМИНОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ТЕРМИНОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Дмитриева Елизавета Игоревна
Исследование аффиксальной комбинаторики является актуальной и перспективной задачей лингвистики. Особенный интерес данная проблема представляет в контексте изучения терминологии, т.к. дает возможность упростить ее стандартизацию. В то же время, говоря о специфике подобных комбинаций, необходимо помнить о семантических особенностях данных единиц по сравнению с общеупотребительной лексикой.
В целях исследования введем в терминологический аппарат термин «аффиксальная комбинация», т.е. сочетание префикса и/или суффиксов одного или нескольких порядков, несущее в себе словообразовательное значение и употребляемое в высказываниях.
В целом, в английском языке можно выделить следующие модели аффиксальных комбинаций: 1) п - с (префикс и суффикс);
2) п - с - с (префикс - суффикс (нетерминальный) - суффикс); 3) с - с (суффикс (нетерминальный) - суффикс).
Практический материал исследования был отобран на основе терминологического списка Международного союза железных дорог [10]. Методом сплошной выборки были отобраны термины, образованные путем деривации.
В ходе исследования нами было выявлено 14 аффиксальных терминологических комбинаций. Все они соответствуют формуле п - с. Данный факт можно объяснить семантическими особенностями терминологической лексики (отсутствие оценочности, оттенков значения). Далее приводится список аффиксальных комбинаций: ab____al, anti____er, a____ous, super____ion, bi____al, co____ent, inter____ing, re____ing, semi____ic, semi____ent, re____ed, re____ive, re____er, dis____ment.
В большинстве случаев на каждую из комбинаций приходится только одно употребление (исключения a____ous и inter____ing - по 2 употребления).
10 из вышеприведенных комбинаций соответствуют именам прилагательным (к примеру, rescheduled - следующий по измененному графику, coefficient - равно эффективный, semi-permanent - полупостоянный), 4 - именам существительным (к примеру, interlocking - централизация, reverser - контактор).
Отобранные производные термины содержат следующие аффиксы: 10 префиксов (ab-, anti-, a-, super-, be-, co-, inter-, re-, semi-, dis-) и 10 суффиксов (-al, -er, -ous, -ion, -ent, -ing, -ic, -ed, -ive, -ment). Соответственно, теоретическое число возможных комбинаций (из расчета Декартова произведения множеств для комбинаций типа «префикс + суффикс») составляет 100 (т.е. реализовано 14% комбинаторных возможностей).
В ходе предшествующих исследований общеупотребительной лексики было обнаружено, что разные аффиксы демонстрируют разную частоту вовлеченности в аффиксальные комбинации. Исходя из этого наблюдения, предлагалось классифицировать аффиксы на аффиксы с высокой комбинаторностью (включенные в 10 и более комбинаций), средней комбинаторностью (4 и более комбинации) и низкой комбинаторностью (1-3 комбинации). Исходя из этой классификации, к префиксам с высокой комбинаторностью можно отнести un-, со средней - re-, over-, under-, с низкой - on-, mis-, non-, bi-, dis-. К суффиксам с высокой комбинаторностью относятся -able, -ly (adv), -ing, со средней - -ed, -er, -fy, -ness, -ly (adj), с низкой - -al, -ation, -ative, -atory, -edge, -en, -ful, -hood, -iar, -ice, -ish, -ity, -less, -like, -s, -ship, -y.
В ходе исследования было обнаружено следующее: в более чем 1 комбинацию вовлечено 2 префикса (re- - 4 комбинации и semi- - 2 комбинации) и 3 суффикса (-er, -ent, -ing - по две комбинации). При сопоставлении с приведенными выше данными отмечено совпадение комбинаторных характеристик префиксов общеупотребительной и терминологической лексики, в то время как в подсистеме суффиксов замечены расхождения. Суффикс -ing из разряда высококомбинаторных перешел в разряд низкокомбинаторных, суффиксы -ed и -er - из разряда среднекомбинаторных в разряд низкокомбинаторных.
В целом, говоря о характеристике комбинаторных возможностей аффиксальной системы в терминологии, следует отметить более низкую и строгую комбинаторность, что может быть объяснено семантически. Рассмотрим подробнее особенности семантики словообразовательных элементов.
Методологическое определение словообразовательного значения приводит И. К. Архипов: это «общее значение, которое выявляется при сопоставлении значений всех мотивированных слов определенного типа и значений мотивирующих их основ» [2, с. 23]. При этом при присоединении формата устанавливается определенный тип отношений между значениями мотивированной и мотивирующей основ - отношения производности.
Отношения производности характеризуются следующими параметрами: аффикс термин языковой лексика
1) наличием у каждого производного слова производящего слова;
2) семантической соотнесенностью с производящим словом;
3) наличием у производного слова словообразовательного значения;
4) делением производного слова на производящую основу и словообразовательный элемент.
Для исследования значений производных единиц и, следовательно, словообразовательных морфем И. В. Арнольд предлагает использовать метод оппозиций, основываясь на том, что языковые формы базируются на противопоставлении состава и последовательности единиц, в том числе морфем, и, следовательно, возможность семантического варьирования слова опирается, в том числе, на морфологические оппозиции. При применении подобного анализа необходимо помнить, что между членами оппозиций должны быть общие признаки. По критерию отношений между членами оппозиции выделяют привативные (по наличию - отсутствию признака) и эквиполентные (характеризующиеся качественным различием признака). По критерию отношения к системе различают градуальные (с разной градацией одного признака), изолированные (отношение между членами оппозиции неравно отношениям между членами другой оппозиции) и пропорциональные (отношение между членами оппозиции равно отношениям между членами другой оппозиции). Также оппозиции должны быть морфологически оформленными, то есть наличие или отсутствие в структуре слова признаков принадлежности к определенному разряду будет являться дифференциальным семантическим признаком. Морфологический анализ должен производиться, исходя из системности словарного состава, то есть основываться на существующих в современном языке словообразовательных моделях и сравнении значения и функции составляющих слово элементов со значениями и функциями омонимичных им звуковых отрезков в других словах [1, с. 107].
В свою очередь, А. А. Уфимцева полагает, что лексическая парадигматика представлена семантическим противопоставлением лексем по словообразовательным рядам:
1) смысловые отношения производящей основы и словообразовательной морфемы;
2) смысловые отношения простой и производной лексем; 3) смысловые отношения двух и более производных лексем [9].
При этом оппозиции захватывают ограниченные группы лексем. Подобное ограничение вызвано требованиями нормативного узуса и сложившихся системных связей. Подобная точка зрения соответствует тезису И. В. Арнольд о том, что семантически единая категория слов может быть образована различными средствами и способами образования. В целом, словообразовательные модели представляют собой более низкую ступень детализации различных понятий и отношений их признаков друг к другу [1].
Проблема семантики производного слова тесно связана с понятием словообразовательного типа. Под словообразовательным типом мы, вслед за Т. А. Гридиной и Н. И. Коноваловой, понимаем абстрактную схему образования новых слов, характеризующуюся тремя компонентами:
1) общностью частеречной принадлежности;
2) общностью форманта;
3) общностью значения [4, с. 32].
В связи с этим, Е. С. Кубрякова так определяет специфику значения производной единицы: «…в ней, в форме производной основы дано значение другой или других единиц» [7, с. 50]. В результате процесса словообразования создаются производные, которые являются особыми единицами номинации. По мнению Е. С. Кубряковой, две единицы связаны отношениями производности, если:
1) имеют общую ядерную часть;
2) отдалены друг от друга на одну номинацию;
3) одна из них может быть объяснена по смыслу как мотивированная другой [7].
О некоторых семантических ограничениях английского аффиксального инвентаря также говорит Л. С. Бархударов. По его наблюдению, «выражаемые словообразовательными морфемами значения не являются обязательными или необязательно связаны с этими значениями» [3, с. 43].
Важный аспект, связанный с семантикой производных слов, - проблема полисемии. Большинство исследователей сходятся во мнении, что в момент образования слово возникает только с одним значением. Соответственно, для вновь образованных слов не характерны метафоризация и метонимия. В то же время, И. К. Архипов говорит о таком свойстве дериватов, как идиоматичность [2]. Под неидиоматичными дериватами понимаются единицы, значение которых является суммой значения основы и словообразовательного значения.
Идиоматичные дериваты, в свою очередь, содержат дополнительные семантические компоненты.
Анализ представленного выше практического языкового материала показал, что терминологические единицы являются неидиоматическими дериватами. У каждого из аффиксов в комбинации есть своя функция. Так, префикс означает степень проявления признака/качества, характер взаимодействия, темпоральность, положение в пространстве, а суффикс определяет, в первую очередь, частеречную отнесенность и категориальное значение. Например, рассмотрим термин regrading (выравнивание балласта). Префикс re- несет значение повторного действия, суффикс -ing служит для номинализации глагола.
Как видно из приведенного выше анализа, наблюдается значительная взаимосвязь между семантическими особенностями производных единиц и особенностями аффиксальной сочетаемости. Практически реализуются только те случаи возможной аффиксальной комбинаторности, которые являются семантически и коммуникативно оправданными, т.е. имеются значение, которое следует выразить, и задача выразить данное значение. На примере железнодорожной терминологии данная зависимость особенно заметна.
Список источников
1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 376 с.
2. Архипов И. К. Семантика производного слова английского языка. М.: Просвещение, 1984. 128 с.
3. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: URSS, 2009. 156 с.
4. Гридина Т. А., Коновалова Н. И. Современный русский язык. Словообразование: теория, алгоритмы анализа, тренинг. Изд-е 3-е. М.: ФЛИНТА: Наука, 2009. 160 с.
5. Зятковская Р. Г. Суффиксальная система современного английского языка // Структурные аспекты слова и словосочетания: межвуз. темат. сб. / редкол.: Р. Г. Зятковская (отв. ред.) и др. Калининград: КГУ, 1980. С. 46-57.
6. Каращук П. М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. 314 с.
7. Кубрякова Е. С. Теория номинации и словообразование. М.: URSS, 2016. 86 с.
8. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1975. 248 с.
9. Уфимцева А. А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 240 с.
10. UIC Railway Dictionary English - Franзais - Deutsch. Paris: UIC - Terminology, 2008. 1385 p.
Аннотация
В статье рассматриваются особенности сочетаемости аффиксов в терминах, а также специфика проявляющихся при этом словообразовательных значений. Приводится анализ практического языкового материала терминов железнодорожного транспорта в сравнении с общеупотребительной лексикой. Показано, что в терминологической лексике особенно ярко выражена взаимосвязь между семантическими особенностями производных единиц и особенностями аффиксальной сочетаемости.
Ключевые слова и фразы: аффикс; комбинаторика; термин; семантика; словообразовательное значение.
The article deals with the features of affixes combinatorics in terms, as well as the specificity of word-formative meanings that appear in this case. The analysis of the practical linguistic material of the railway transport terms in comparison with the common vocabulary is given. It is shown that in terminological vocabulary the interrelationship between the semantic features of the derived units and the features of affixal combinatorics is particularly highlighted.
Key words and phrases: affix; combinatorics; term; semantics; derivational meaning.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
- Семантико-морфологические особенности аффиксов греко-латинского происхождения в медицинских терминах
Основные понятия английской медицинской терминологии. Специфика английского медицинского терминологического словообразования. Формирования английских медицинских терминов на базе греко-латинских аффиксов. Типа значения греко-латинских терминоэлеменов.
дипломная работа [107,1 K], добавлен 20.12.2012 Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Терминология как особая подсистема лексического состава языка. Определение, выражение и специфика спортивной терминологии. Структурно–семантические характеристики спортивных терминов. Особенности функционирования терминов в русском и польском языках.
дипломная работа [65,6 K], добавлен 26.04.2014Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011Семантика и структура термина. Научные работы по изучению авиационной терминосистемы. Способы образования терминов сферы гражданской авиации. Использование аутентичных материалов по авиационной тематике в обучении английскому языку для специальных целей.
дипломная работа [79,2 K], добавлен 07.08.2017Качественные и структурные особенности терминов. Выявление характерных черт функционирования терминов и путей их перевода на материале текстов по менеджменту. Определение трудностей при переводе терминов в рамках контекста, отбор их русских эквивалентов.
дипломная работа [273,4 K], добавлен 09.10.2013Особенности и специфика перевода немецкой юридической терминологии уголовного права на русский язык. Группы многозначных терминов. Традиционные способы перевода сложных немецких существительных. Особенности при переводе заглавий статей Уголовного кодекса.
реферат [22,8 K], добавлен 27.03.2012Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Изучение состава морской речи: терминов, языковой экономии и жаргона. Специфика команд и приказов на флоте, а также лексикона моряков. Структура языка и словообразование в нём. Создание немецко-русского словаря морской терминологии, разбитого по темам.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 27.12.2011Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.
курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Терминология как особый пласт языка. Место термина в языковой системе, его структура. Терминообразование, многозначность и вариантность соответствий в переводе терминов в сфере внешней торговли с английского на русский язык. Термины без эквивалента.
курсовая работа [87,7 K], добавлен 03.12.2011