Анализ структурных особенностей эпонимов и топонимов в англоязычном научно-техническом дискурсе
Эпонимическая и топонимическая структура англоязычного научно-технического дискурса (сфера нанотехнологий и оптоволоконной техники). Описание каждой выделенной структуры. Статистический анализ рассматриваемых примеров. Классификация эпонимов и топонимов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.01.2019 |
Размер файла | 30,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Анализ структурных особенностей эпонимов и топонимов в англоязычном научно-техническом дискурсе
Конькова Инна Игоревна
Аннотация
УДК 81'42
АНАЛИЗ СТРУКТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭПОНИМОВ И ТОПОНИМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Конькова Инна Игоревна,
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва, г. Саранск, mirna_13@mail.ru.
Автор данной статьи изучает эпонимическую и топонимическую структуры англоязычного научно-технического дискурса (сфера нанотехнологий и оптоволоконной техники). В работе рассматриваются особенности структурных моделей эпонимов и топонимов, проводится дифференциация указанных терминов, осуществляется раздельная классификация эпонимов и топонимов по их структуре, предлагается их совокупная классификация, исходя из количественного состава структурной модели. Автор статьи предлагает детальное описание каждой выделенной структуры, проводит статистический анализ рассматриваемых примеров, делает вывод о самой частотной топоэпонимической структурной модели в научно-техническом дискурсе.
Ключевые слова и фразы: научно-технический дискурс; топоним; топонимия; эпоним; эпонимия.
Annotation
ANALYSIS OF STRUCTURAL FEATURES OF EPONYMS AND TOPONYMS IN THE ENGLISH SCIENTIFIC-TECHNICAL DISCOURSE
Kon'kova Inna Igorevna
National Research Ogarev Mordovia State University, Saransk, mirna_13@mail.ru.
The author of this article studies the eponymic and toponymic structures of the English scientific-technical discourse (the sphere of nanotechnologies and fiber-optic technology). In the article the features of structural models of eponyms and toponyms are considered, the differentiation of the indicated terms is carried out, the complex classification of eponyms and toponyms according to their structure is conducted, their cumulative classification is proposed proceeding from the quantitative structure of the structural model. The author of the article offers a detailed description of each distinguished structure, conducts a statistical analysis of the considered examples, draws a conclusion about the most frequent toponymic-eponymic model in the scientifictechnical discourse.
Key words and phrases: scientific-technical discourse; toponym; toponymy; eponym; eponymy.
Введение
Материалом исследования данной статьи выступает научно-технический дискурс. Одной из особенностей указанного вида дискурса является использование большого числа терминов. Однако помимо них широкое распространение также имеют эпонимы и топонимы.
Цель данной статьи заключается в анализе структурных особенностей эпонимов и топонимов в текстах письменного научно-технического дискурса (сфера нанотехнологий и оптоволоконной техники). Для достижения указанной цели решался целый ряд конкретных задач. Во-первых, определение следующих терминов: "эпонимия", "эпоним", "топонимика" и "топоним"; во-вторых, проведение структурной классификации отобранных методом сплошной выборки эпонимов и топонимов; в-третьих, выявление общих структурных моделей как для эпонимов, так и для топонимов.
Автором данного исследования было проанализировано 357 страниц научно-технического дискурса: статьи Дж. М. Бьюфилс (J. -M. Beaufils) [7], Р. Гуобин (R. Guobin) [10], Ц. Шао (Z. Shao) [16], М. Шарма (M. Sharma) [17], С. Цванг (C. Zhang) [23]и монография Ф. Митшке (F. Mitschke) [14]. В ходе анализа методом сплошной выборки было отобрано 50 случаев употребления эпонимов и 42 примеров употребления топонимов. Все теоретические положения статьи, касающиеся структуры эпонимов и топонимов, проиллюстрированы примерами, которые были подобраны автором статьи.
Обратимся к теории и рассмотрим понятия "эпоним" и "топоним".
Исследованием эпонимов занимались М.Г. Блау [1], Е.В. Варнавская [2], Д. Минкова и Р. Стоквел [13]и др. Согласно определению Е.В. Варнавской, эпонимия - это называние вещей и явлений в честь реальных или мифических персонажей, широко применяется в актах вторичной номинации: при наименовании географических объектов, названии наград, кинокомпаний, промышленных концернов [2, с. 9]. В научно-техническом дискурсе такая номинация относится к изобретениям, законам, функциям и другим научным явлениям, которые называются в честь ученых. Более простое определение было предложено Д. Минковой и Р. Стоквел: "These are new words based on names (epi- `upon' onym `name')" [13, p. 19]. / "Это новые слова, образованные от имен (epi - "на" и onym - "имя")" (здесь и далее перевод автора статьи. - И. К.). Д. Минкова и Р. Стоквел классифицируют эпонимы на четыре большие группы: 1) основанные на именах собственных; 2) основанные на географических названиях; 3) основанные на литературных, фольклорных и мифологических именах; 4) основанные на названиях коммерческих брендов. Указанная классификация не представляется удобной для исследования текстов научно-технического дискурса, так как в ней представлены только первые две группы, при этом следует отметить, что эпонимы, основанные на именах собственных, превалируют. В ходе анализа текстового материала было установлено, что в научно-техническом дискурсе представлены следующие эпонимические модели: N (Имя существительное), Anthr. + N (Антропоним + Имя существительное), Anthr. + Anthr. + N (Антропоним + Антропоним + Имя существительное), Anthr.suf. (Антропоним, осложненный суффиксом), Anthr.'s + N (антропоним в притяжательном падеже + имя существительное), эпонимы-единицы измерения и эпонимы-аббревиатуры.
Что касается топонимов, то под ними понимаются географические названия, обозначающие разнообразные места. Все они (названия морей, рек, озер, городов, стран и других географических объектов) анализируются топонимикой (от греч. topos "место, страна" + onyma "имя"), являющейся разделом ономастики, которая, в свою очередь, выступает разделом языкознания, "изучающим собственные имена" [4, с. 3]. Вопросами топонимики занимались российские лингвисты А.В. Суперанская [4], Л.В. Успенский [5]и др. и зарубежные ученые Р. Коатс [8], М. Геллинг [9], К. Смит [18] и др. Топонимы - это собственные названия географических объектов. Основная задача топонимов заключается в фиксации географических названий, но при этом топонимы должны, называя, различать. Вся совокупность существующих топонимов представляет собой топонимическую систему.
Все существующие классификации топонимов являются достаточно спорными и противоречивыми. Стоит отметить, что какой бы полной ни была классификация, она затрагивает только отдельные лингвистические проблемы, обычно связанные с типологией топонимов. В связи с тем, что материалом исследования выступает научно-технический дискурс, то рассмотрим классификации топонимов, подходящие для его изучения. Наиболее удобными выступают классификации по морфологической структуре (Леонович, 2002) [3]и по типу обозначаемых географических объектов (Суперанская, 1984) [4]. В зависимости от морфологической структуры О.А. Леонович выделяет [3, с. 66]: простые топонимы (одна основа); производные топонимы (основа + суффикс); сложные топонимы (две основы); составные топонимы (два и более слова). По типу обозначаемых географических объектов А.В. Суперанская выделяет гидронимы (названия водных объектов), оронимы (названия горных объектов), ойконимы (названия городов), урбанонимы (названия внутригородских объектов), макротопонимы (названия крупных географических объектов: страны, города и др.), микротопонимы (небольшие незаселенные объекты), антропотопонимы (названия географических объектов, образованные от имен собственных) [4].
Все топонимические и эпонимические структуры были разделены в данной работе на пять больших групп:
эпонимы и топонимы, имеющие:
1) простую номинативную структуру, состоящую из одного элемента;
2) осложненную структуру;
3) двухкомпонентную структуру;
4) трехкомпонентную структуру;
5) многокомпонентную структуру (четыре и более компонента). Рассмотрим подробно каждую из них.
1. Простая номинативная структура
(1) At a constant current of 1.6 amperes a voltage of 7,500 Volts is required [14, p. 240]… / "При постоянном токе в 1,6 Ампер требуется напряжение в 7500 Вольт…". В примере представлен полный вариант наименования единицы измерения (эпоним - единица измерения), в описываемом случае Вольт - это единица измерения электрического потенциала, разности потенциалов, электрического напряжения и электродвижущей силы (русское обозначение - В; международное - V). Свое название отмеченная единица получила в конце XIX в. в честь итальянского физика и физиолога Алессандро Вольты, создателя первой электрической батареи - вольтова столба [21].
(2) Then, in 1966, K.C. Kao and G.A. Hockham of Standard Telecommunications Laboratories in London published a paper with a remarkable prediction [14, p. 6]. / "Затем в 1966 К.Ч. Куэн и Г.А. Хокман из Лабораторий по стандартам телекоммуникаций в Лондоне опубликовали статью, содержащую примечательное предсказание". London - простой топоним, ойконим. В примере упоминается место нахождения телекоммуникационных лабораторий, в которых было опубликовано значимое для сферы оптического волокна исследование.
2. Осложненная структура
Данная структура включает в себя две разновидности. Эпонимы и топонимы могут быть осложнены морфологически (префиксом или суффиксом) или грамматически (предлогом или притяжательным падежом).
- Структура с морфологическим осложнением
(3) As is well known, the Laplacian in cylindrical coordinates reads [Ibidem, p. 30]… / "Как уже хорошо известно, Лапласиан в цилиндрической системе координат считывается как…". Эпонимическая структура Anthr.suf. The Laplacian имеет второе наименование в английском языке - "Laplace operator". В русском языке явление нашло отражение в трех названиях: Оператор Лапласа, Лапласиан или оператор дельта (так как этот оператор обозначается таким символом). Оператор назван в честь французского математика, механика, физика и астронома Пьер-Симона маркиз де Лапласа [12].
(4) Further north in Central Europe, glass was mainly made in remote forested areas such as the German Spessart, the Thuringian and Bavarian Forests [14, p. 87]. / "Дальше на север в Центральной Европе стекло в основном производилось в лесных местностях, таких как Тюрингенский и Баварский леса". В данном примере использованы два микротопонима, обозначающие незаселенную местность - лес. Оба леса получили название в честь территорий, на которых они расположены: Баварский - в честь вольного государства Баварии [6], в то время как Тюрингенский - в честь федеральной земли Германии, Тюрингии [19]. Оба топонима образованы с помощью суффикса -ian.
- Структура с грамматическим осложнением
(5) Due to large difference on Young's modulus of carbon and epoxy, carbon coating may have a weaker bond with the epoxy adhesive in comparison to the bond between polymer coating and epoxy [23, p. 112]… / "Из-за большого различия между модулем эластичности углерода и эпоксипласта, углеродное покрытие может иметь слабую связь с эпоксидным клеем по сравнению со связью между полимерным покрытием и эпоксипластом…". Эпоним Young's modulus (структура Anthr.'s + N) получил название в честь британского ученого XIX в. Томаса Юнга, но работа в данной сфере велась еще в XVII в. швейцарским математиком Леонардом Эйлером и была продолжена Джиордано Рикати, который предложил современную формулировку. Однако модуль носит имя самого последнего ученого, занимавшегося его исследованием [22]. В английском языке существует и второе название - "elastic modulus". Примечательно, что русский вариант только один - "модуль эластичности". Русский эквивалент кажется более справедливым, ведь огромная работа была проделана всеми тремя учеными, поэтому не столь честно отражать в эпониме только имя последнего. Эпоним осложнен притяжательным падежом. эпоним топоним англоязычный технический
(6) In the Greek tragedy of Agamemnon (part of The Oresteia), Aeschylus (ca. 525-456 BCE) mentions how the news about the fall of the city of Troy was transmitted over 500km to Agamemnon's wife, Clytemnestra [14, p. 3]. / "В греческой трагедии Агамемнон (часть Орестеи), Эсхил (около 525-456 до н.э.) упоминает, как новость о падении Трои была передана за 500 км жене Агамемнона, Клитеместре". В данном примере используется ойконим "the city of Troy", именующий древнее укреплённое поселение в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря [20]. Название осложнено предлогом "of".
3. Двухкомпонентная структура
(7) In Bragg fibers discussed in this paper, the material dispersion is the same and can be calculated by the Sellmeier formula [10, p. 82]… / "В брэгговских волокнах, обсуждаемых в данной работе, материальная дисперсия такая же и может быть вычислена по формуле Коши". Эпоним "the Sellmeier formula" (структура Anthr. + N) имеет второе название Sellmeier's equation (формула Коши), наименование было дано в честь ученого Вильгельма Селлмейера, который предложил его в 1871 г. Для того чтобы вывести данную формулу, он продолжил работу французского математика Огюстена Луи Коши. Таким образом, русское название формулы отражает заслуги ученого, который являлся основоположником исследования, в то время как английский вариант отдает предпочтение тому, кто завершил работу, и именно ему приписывает авторство.
(8) He filed his patent in 1876, but the Italian technician Antonio Meucci (who lived in New York) had demonstrated a working model as early as 1860 [14, p. 5]… / "Он оформил патент в 1876, но итальянский техник Антонио Меуччи (который жил в Нью-Йорке) продемонстрировал рабочую модель уже в 1860…". New York - составной топоним, ойконим. В Примере 8 наличие дополнительной информации имеет особое значение. Говоря об изобретении телефона, автор монографии упоминает не только его официально признанного создателя, Александра Белла, но и Антонио Меуччи, чьи научные разработки опередили Белла. Для автора монографии важен факт территориальной близости ученых на момент изобретения телефона: Белл находился в Канаде, а Меуччи - в Нью-Йорке.
4. Трехкомпонентная структура
(9) The intersection of a half-waveplate in the center of a Mach-Zehnder interferometer has been reported as an effective method [17, p. 129]… / "Было сообщено, что пересечение половины волновой пластины в центре интерферометра Маха-Цендера является эффективным методом…". Эпонимическая структура Anthr. + Anthr. + N. Интерферометр Маха-Цендера используется для анализа плазмы и газовых потоков в дискретном наполнении. Прибор назван в честь швейцарского физика Людвига Цендера, который представил его первым в 1891 г., и немецкого физика Людвига Маха, который усовершенствовал его год спустя.
(10) The number of fiber-optic submarine cable systems distributed in the Asia-Pacific region in the last ten years already exceeds the number of analogue system laid in the preceding 40 years [7, p. 16]. / "Число оптоволоконных кабельных подводных систем связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десять лет уже превысило число аналогичных систем, установленных за предыдущие сорок лет". В данном примере используется сложный макротопоним - "the Asia-Pacific region", обозначающий территорию, по которой были проложены волоконно-оптические подводные кабельные системы.
5. Многокомпонентная структура
(11) The generalized gradient approximation (GGA) with the Perdew - Burke ? Ernzerhof (PBE) functional was adopted to describe the correction of electronic exchange and correlation effects [16, p. 3595]. / "Аппроксимация обобщенного градиента с функционалом Пердью-Бурке-Эйзенхоффа была приспособлена для описания корректирования электронного обмена и корреляционного эффекта". В данном примере используется эпоним-аббревиатура. Функционал Пердью-Бурке-Эйзернхоффа получил название в честь ученых, занимавшихся его вычислением в 1996 г. [11]. Свои изыскания на эту тему они отразили в статье "Generalized Gradient Approximation Made Simple" [15], написанной в конце XX в.
(12) The sponsors' approach was initiated with the fiber-optic link around the globe (FLAG) system which came in service in November 1997, followed by projects like Southern Cross (Australia-New Zealand-United States) [7, p. 32]… / "Позиция авторов была инициирована волоконно-оптической линией связи (ВОЛС) вокруг земного шара, которая была реализована в ноябре 1997, за ней последовали такие проекты, как Южный Крест (Австралия - Новая Зеландия - США)". В данном примере используется цепочка макротопонимов (Австралия - Новая Зеландия - Соединенные Штаты), которая обозначает место применения такого изобретения, как волоконнооптическая связь, которая связывает перечисленные государства.
Таким образом, по результатам структурного анализа эпонимов и топонимов были сделаны следующие выводы:
1) функциональный стиль научно-технического дискурса предполагает сложную топо-эпонимическую структуру;
2) максимально рекуррентной в научно-техническом дискурсе является следующая структура эпонима:
N, Anthr. + N, Anthr. + Anthr. + N, Anthr.'s + N, Anthr.suf., эпонимы-аббревиатуры, эпонимы-единицы измерения;
3) топонимы позволяют соотнести научные изобретения с конкретной местностью;
4) структурно эпонимы и топонимы представлены пятью типами: простая номинативная структура, осложненная структура, двухкомпонентная структура, трехкомпонентная структура и многокомпонентная структура;
5) осложненная структура включает в себя ряд подтипов: она может быть осложнена грамматически и морфологически;
6) в ходе исследования топо-эпонимической структуры научно-технического дискурса была проведена статистическая обработка данных, в результате которой выяснилось, что самая распространенная структурная модель включает в себя двухкомпонентную структуру, на втором месте - трехкомпонентная:
Частотность употребления эпонимических и топонимических структур в научно-техническом дискурсе:
Простая номинативная структура (16 %),
Осложненная структура (11 %),
Двухкомпонентная структура (31 %),
Трехкомпонентная структура (26 %),
Многокомпонентная структура (16 %).
Список источников
1. Блау М.Г. Судьба эпонимов: 300 историй происхождения названий [Электронный ресурс]: словарь-справочник. URL: http://www.e-reading.by/book.php?book=129623 (дата обращения: 11.11.2017).
2. Варнавская Е.В. Статус и функционирование эпонимов в медицинской терминологии испанского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2009. 23 с.
3. Леонович О.А. В мире английских имен: учеб. пособие по лексикологии. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: АСТ, 2002. 160 с.
4. Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984. 182 с.
5. Успенский Л.В. Имя дома твоего: очерки по топонимике. Л.: Детская литература, 1967. 297 с.
6. Bavarian Forest [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/ wiki/Bavarian_Forest (дата обращения: 09.08.2017).
7. Beaufils J. -M. How do submarine networks web the world? // Optical fiber technology. 2000. № 6. P. 15-32.
8. Coates R. Periplus: a voyage round the Solent // Toponymic Topics: essays on the early toponymy of British Isles. Brighton: Younsmere Press, 1988. P. 1-20.
9. Gelling M., Nicholaisen W.F. H., Richards M. The names of towns and cities in Britain. L.: Batsford, 1986. 208 p.
10. Guobin R., Zhi W., Shuqin L., Shuisheng J. Analysis of dispersion properties of high-index-core Bragg fibers // Optical fiber technology. 2005. № 11. P. 81-91. 11. Hammer B., Hansen L.B., Nшrskov J.K. Improved adsorption energetics within density-functional theory using revised PerdewBurke-Ernzerhof functionals [Электронный ресурс]. URL: https://journals.aps.org/prb/abstract/ 10.1103/PhysRevB.59.7413 (дата обращения: 11.11.2017).
12. Laplace operator [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/ wiki/Laplace_operator (дата обращения: 09.08.2017).
13. Minkova D., Stockwell R. English Words. History and Structure. N. Y.: Cambridge University Press, 2009. 219 p.
14. Mitschke F. Fiber Optics. Physics and Technology. Berlin: Springer, 2009. 301 p. 15. Perdew J.P., Burke K., Ernzerhof M. Generalized gradient approximation made simple // Phys. Rev. Lett. 1996. Vol. 77. P. 3865-3868.
16. Shao Z., Jie J., Sun Z., Xia F., Wang Y., Zhang X., Ding K., Lee S. -T. MoO3 Nanodots Decorated CdS Nanoribbons for High-Performance, Homojunction Photovoltaic Devices on Flexible Substrates // Nano Letters. 2015. № 15. P. 3590-3596.
17. Sharma M., Ibe H. Optical lattice-type add-drop multiplexing filters and their use in WDM Networks // Optical fiber technology. 1998. № 4. P. 117-134.
18. Smith C. С. The survival of British toponymy // Nomina. 1980. № 4. P. 27-40.
19. Thuringian Forest [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Thuringian_Forest (дата обращения: 09.08.2017).
20. Troy [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Troy (дата обращения: 09.08.2017).
21. Volt [Электронный ресурс]. URL: www.rapidtables.com/electric/volt.htm (дата обращения: 11.11.2017).
22. Young's modulus [Электронный ресурс]. URL: https://en.wikipedia.org/ wiki/Young %27s_modulus (дата обращения: 09.08.2017).
23. Zhang С., Bao X., Ozkan I.F., Mohareb M., Ravet F., Du M., DiGiovanni D. Prediction of the pipe buckling by using broadening factor with distributed Brillouin fiber sensors // Optical fiber technology. 2008. № 14. P. 109-113.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.
автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008Топонимы как имена собственные, обозначающие наименование (идентификатор) географического объекта, их классификация и типы. Закономерности их спряжения, направления исследований по данной проблеме. Формы употребления топонимов в первом вхождении.
эссе [53,8 K], добавлен 22.04.2016Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.
дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011Специальное терминологическое оформление наименований внутригородских объектов. Проблемы изучения русской ономастики. Классификация топонимов, их функции и источники образования. Классификация названий улиц г. Кирова. Исторические и современные названия.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 04.07.2012Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Объем и содержание ономастического пространства. Топонимика как раздел ономастики в аспекте языка и культуры. Лингвокульторологическая специфика топонимов в казахском языке (на примере Казахстана), а также в английском языке (на примере топонимов США).
курсовая работа [66,1 K], добавлен 15.10.2014Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.
дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017Основные понятия и функциональные стили лингвостилистики. Принципы работы и типы систем машинного перевода. Сопоставительный анализ отрывков научно-технического текста и их переводов на русский язык с помощью различных СМП - трансфертной и статистической.
дипломная работа [4,0 M], добавлен 23.06.2011Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.
курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Роль и место топонимов в системе языка на примере США. Главная суть структурных и этимологических особенностей ойконимов штата Калифорния. Проведение исследования способа словообразования оронимов. Характеристика гидронимов с испанским происхождением.
дипломная работа [332,2 K], добавлен 06.08.2017Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Система представлений о смерти в культурных кодах отдельных народов. Представление лингвосемиотического пространства обряда погребения в англоязычном сказочном дискурсе. Необходимые средства защиты души усопшего: заупокойная служба и колокольный звон.
дипломная работа [37,0 K], добавлен 23.07.2013Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016