Формирование семантического поля "полиязычие" в отечественной и зарубежной науке

Вопросы формирования семантического поля "полиязычие". Анализ количества опубликованных работ на платформе Web of Science, в базе Scopus и научной электронной библиотеке E-library. Ключевые слова, формирующие общее ядро семантического поля "полиязычие".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.01.2019
Размер файла 226,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФОРМИРОВАНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПОЛИЯЗЫЧИЕ» В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ НАУКЕ

Моисеева Ирина Юрьевна

Мельникова Екатерина Александровна

Современное состояние глобализирующегося мира характеризуется как парадоксальное. В качестве основных причин парадокса выделяются: 1) распространение по всему миру одного языка в ущерб другим языкам; 2) установление на территории государств полиязычия, способствующего интеграции культурной самобытности в условиях многонационального общества. В сложившейся ситуации большое значение приобретает политика полиязычия, возникает потребность поиска направления исследований данного процесса и уточнения основных перспектив в ее реализации [2]. Становится явной необходимость обновления проблемного поля за счет междисциплинарного контекста, направленного на поиск подходов к изучению феномена полиязычия.

Цель данной статьи - проанализировать возможности применения наукометрии, библиометрии, а также корпусной лингвистики для конкретизации феномена «полиязычие» в отечественной и зарубежной науке.

Выявленные тенденции получили теоретическое обоснование и в научных трудах. Проведем анализ количества публикаций российских и зарубежных авторов по наукометрии и библиометрии в период с 2000 по 2017 гг. (исследование количественных изменений публикаций, посвященных полиязычию, в диахронии не входит в задачи данной статьи). Для изучения российского опыта исследования полиязычия использованы данные научной электронной библиотеки E-library. В поисковой задаче поставлены слова «полиязычие», «многоязычие» (и производные - «полиязычный», «многоязычный» и т.п.). Для анализа зарубежного опыта изучения полиязычия проведен поиск на платформе Web of Science и в библиографической и реферативной базе данных Scopus по словам multilingualism, multilingual. Данные, полученные в ходе анализа количества опубликованных работ, посвященных проблеме полиязычия, отражены на рисунке (см. Рисунок 1).

Рисунок 1. Количество опубликованных работ, посвященных проблеме полиязычия, в период с 2000 по 2017 гг.

Анализ поисковой платформы Web of Science выявил 748 опубликованных научных работ за указанный период. В библиографической и реферативной базе данных Scopus размещена 481 научная работа. В научной электронной библиотеке E-library - 58. Как видно из графика, зарубежная наука уделяет значительно большее внимание исследованию проблемы полиязычия. В данной связи можно выразить предположение о том, что факт количественного превосходства зарубежных научных работ обусловлен различными историческими и социальными условиями развития стран. Однако выделяется и общая тенденция - проявление наибольшего интереса российской и зарубежной науки к исследованию проблем полиязычия в период с 2014 года по 2016 год.

Экстенсивный характер исследований полиязычия, по словам Г. Т. Смагуловой, привел, с одной стороны к реорганизации уже широко используемых методов, с другой стороны, к использованию методов исследования из смежных и отдаленных от темы полиязычия областей знания. Такое методологическое разнообразие в подходах проявилось в аккумуляции целого ряда терминов, используемых для его определения, и затруднении изучения данного феномена в комплексе [6, р. 2245].

Таким образом, задача изучения лингвокультурного многообразия современного общества, и в частности полиязычия, приобретает с течением времени все большую актуальность, поскольку термин и понятие используются все шире, а востребованность понятия всегда неизбежно ставит задачу его конкретизации.

Множественность интерпретаций феномена «полиязычие» порождает задачу исследования основных носителей смысла его определений - ключевых слов. Т. Н. Москвитина выделяет следующие базовые критерии принадлежности слова к ключевым: частотность, повторяемость в данном тексте; семантическая близость слова к теме текста (здесь рассматриваются синонимические, родо-видовые отношения и др.); информационная насыщенность (это требование исходит из особенностей функционального стиля - максимум информации на минимальном пространстве). Ключевые слова являются носителями смысла текста на всех уровнях его понимания. Так, на уровне содержания языковыми (лексическими) экспликаторами выступают «опорные слова», на уровне смысла - «смысловые вехи», на уровне замысла - «слова-концепты» [3].

Несмотря на разнообразие многосторонних подходов к толкованию ключевых слов, абсолютно объективным представляется то, что благодаря неоднократному повторению «ключевые слова формируют семантический стержень, выступают в качестве своеобразных скреп, придающих тексту связность, целостность и единство» [4]. Совокупность ключевых слов и словосочетаний, образующих тематический ряд «полиязычие» и покрывающих область значения понятия «полиязычие», образует семантическое поле «полиязычие» [1].

Для изучения основных компонентов семантического поля «полиязычие» разработан алгоритм, состоящий из трех этапов, с использованием возможностей корпусной лингвистики: 1) составление выборки определений, извлеченных из 25 научных работ отечественных ученых и 25 научных работ зарубежных ученых (диссертации, научные статьи, словари) за период с 2000 года по 2017 год; 2) извлечение из определений ключевых слов с помощью компьютерной программы полного семантического анализа онлайн на сайте https://miratext.ru/seo_analiz_text [5]; под извлечением ключевых слов понимается операция, на вход которой подаются определения полиязычия российских и зарубежных ученых, а на выходе - результат их обработки - составленный список потенциальных ключевых слов, словосочетаний, состоящих из двух и трех слов с указанием их частотности; в программу введены определения термина «полиязычие», а также его производные (полиязычный, многоязычный, мультиязычный); 3) анализ выделенных ключевых слов из отечественных и зарубежных научных работ, составление инвариантного семантического поля «полиязычие».

Использование материала на русском и английском языках направлено как на выявление особенностей представления феномена полиязычия в отечественной и зарубежной науке, так и на нивелирование различий при формировании семантического поля «полиязычие», т.е. на выявление инвариантного представления полиязычия.

Рассмотрим полученные результаты анализа отечественных научных работ. Выделенные из научных работ

определения занесены в таблицу (см. Таблицу 1).

Таблица 1. Сводная таблица определений, извлеченных из работ отечественных ученых (фрагмент)*

Термин

Определение (цитата)

Выходные данные источника

Полиязычие

условие поддержания бесконфликтных межэтнических отношений

http://www.dissercat.com/content/vzaimosvyaztsennostnykh-orientatsii-i-etnicheskikhpredubezhdenii-lichnosti-v-usloviyakh-po (диссертация)

Полиязычие

основа формирования поликультурной личности

http://publikacia.net/archive/2015/2/2/22 (статья)

Полиязычие

использование по меньшей мере трех языков, а именно родного языка,

регионального/национального языка и международного языка в образовании

Education in a Multilingual World. UNESCO Education Position Paper. Paris, 2003. www.unesco.org/education (статья)

Полилингвизм, многоязычие

употребление нескольких языков человеком (или группой людей), каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией

Зограф Г. А. Многоязычие: лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 303 с.

* Примечание: полная таблица составила 3 х 25 ячеек.

Программа семантического анализа текста онлайн выделила 20 наиболее частотных слов, извлеченных из научных работ отечественных ученых: языка, языков (9 повторений, плотность - 4, 48%); нескольких (4 повторения, плотность - 2, 48%). Следующие слова имеют одинаковое количество повторений и одинаковую плотность употребления: разрешить, использовать, общества, проблему, способность, культур, современного, основных, явление (2 повторения, плотность - 0, 83%).

Наиболее частотные словосочетания из научных работ отечественных ученых, состоящие из двух слов: между людьми, поможет разрешить, современного общества, основных критериев, один из (2 повторения, плотность - 1, 65%).

На основе результатов полного семантического анализа определений, извлеченных из работ отечественных ученых, сделан вывод о том, что при изучении феномена полиязычия акцент делается на способности человека использовать несколько языков. В качестве основной функции полиязычия выделяется функция разрешения проблем между людьми разных культур в современном обществе.

Рассмотрим полученные результаты анализа зарубежных научных работ. В программу семантического анализа текста введены 25 научных работ, изданных в период с 2000 по 2017 гг. В результате обработки данных программа выделила ключевые слова, образующие семантическое поле понятия «полиязычие». Полученные результаты занесены в таблицу (см. Таблицу 2).

Таблица 2. Сводная таблица определений, извлеченных из работ зарубежных ученых (фрагмент)*

Термин

Определение (цитата)

Выходные данные источника

Multilingual

(многоязычный)**

1) using or able to speak several or many languages with some facility; 2) spoken or written in several or many languages: a multilingual broadcast; 3) dealing with or involving several or many languages / 1) использующий или бегло говорящий на нескольких языках; 2) сказанное или написанное на нескольких языках: многоязычная трансляция; 3) включающий несколько языков)

Unabridged Based on the Random House Dictionary. London, 2017.

www.dictionary.com

Multilingual

(многоязычный)

ability to speak, read, or write several languages or many languages with some facility / способность говорить, читать или писать на нескольких языках

Random House Unabridged Dictionary. London, 2017. www. slovar-vocab.com/ english/websters-unabridgedvocab.html

Bilingualism (двуязычие)

1) situation d'un individu parlant couramment deux langues diffйrentes; 2) situation d'une communautй oщ se pratiquent concurremment deux langues / 1) умение говорить бегло на двух языках; 2) использование двух языков одновременно в обществе

LAROUSSE. Dictionnaire de franзais en ligne. www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ bilinguisme/9291

Multilingual

(многоязычный)

1) able to speak more than two languages; 2) written or expressed in more than two languages / 1) способный говорить более чем на двух языках; 2) написанное или выраженное более чем на двух языках

Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 2012. Digital Edition. www:collins.co.uk/page/Collins+Englis h+Dictionary?

* Примечание: полная таблица составила 3 х 25 ячеек.

** Здесь и далее перевод авторов статьи.

Программа семантического анализа текста онлайн выделила 35 наиболее частотных слов, извлеченных из научных работ зарубежных ученых: languages (языки), language (язык) (21 повторение, плотность - 10, 23%); two (два) (11 повторений, плотность - 4, 76%). Следующие слова имеют одинаковое количество повторений и одинаковую плотность употребления: several (несколько), using (использующий), use (использовать) (6 повторений, плотность - 2, 6%), many (много), speak (говорить), speakers (говорящие) (5 повторений, плотность - 2, 16%), multilingual (многоязычный), ability (способность) (3 повторения, плотность - 1, 3%), fluency (беглость), especially (особенно), pronounced (произнесенный), community (сообщество) (2 повторения, плотность - 0, 87%).

Из научных работ зарубежных ученых выделено 38 словосочетаний, состоящих из двух слов. Представим в качестве примера наиболее частотные: two languages (два языка) (11 повторений, плотность - 9, 52%), many languages (много языков) (5 повторений, плотность - 4, 33%), use two (использовать два), several languages (несколько языков) (3 повторения, плотность - 2, 6%), equal fluency (одинаковая быстрота), languages especially (языки особенно), speak two (говорить на двух), some facility (некоторая беглость), languages using (использование языков), than two (чем в двух) (2 повторения, плотность - 1, 73%).

Программа семантического анализа текста онлайн выделила 27 наиболее частотных словосочетаний из научных работ зарубежных ученых, состоящих из трех слов. Наиболее частотные из них: use two languages (использовать два языка) (3 повторения, плотность - 3, 9%), speak two languages (говорить на двух языках), two languages especially (два языка особенно) (2 повторения, плотность - 2, 6%).

На основе анализа извлеченных из работ зарубежных ученых ключевых слов сделан вывод о том, что под полиязычием понимается владение несколькими языками и способность их использовать в многоязычном сообществе.

Таким образом, используя возможности корпусной лингвистики, выявлено, что наиболее частотными ключевыми словами и словосочетаниями в обеих выборках являются: более, нескольких, общества, способность, употребление, язык, языки (и производные от данного существительного). Общее ядро семантического поля «полиязычие» позволяет нам сделать вывод о том, что международное научное сообщество, несмотря на разноаспектное изучение данного феномена, базируется на принятии основного критерия при его определении - способность использования нескольких языков в обществе. Ключевые слова и словосочетания, не входящие в общее ядро семантического поля, репрезентируют вектор направления его исследования. Так, отечественная наука отдает преимущество функциональному аспекту изучения полиязычия, зарубежные исследования нацелены на лингводидактические аспекты преподавания родного и неродных языков.

семантический полиязычие библиотека ядро

Список источников

1.Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ponyatiesemanticheskoe-pole (дата обращения: 07.09.2017).

2.Моисеева И. Ю. Методические основы региональной модели лингвистического образования в полиязыковом Оренбуржье [Электронный ресурс]. URL: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=26805 (дата обращения: 07.09.2017).

3.Москвитина Т. Н. Ключевые слова и их функции в научном тексте [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/ article/n/klyuchevye-slova-i-ih-funktsii-v-nauchnom-tekste (дата обращения: 07.10.2017).

4.Осипова И. А. Моделирование понятийного потенциала термина «Ключевые слова» [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/modelirovanie-ponyatiynogo-potentsiala-termina-klyuchevye-slova (дата обращения: 07.10.2017).

5.Полный семантический анализ текста онлайн (seo-анализ) [Электронный ресурс]. URL: https://miratext.ru/seo_analiz_ text (дата обращения: 07.10.2017).

6.Smagulova G. T. Definition of the Concept of Polylingualism in Social Discourse and Linguistics // European Researcher. 2013. № 9-1. Р. 2241-2246.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.