Особенности функционирования лексем с общим семантическим компонентом в бессоюзных сложных предложениях
Анализ лексем с общим семантическим компонентом, выполняющих связующую функцию в структуре бессоюзного сложного предложения. Применение лексем с категориально-семантическим согласованием, слов с лексико-семантическим согласованиемв русском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.01.2019 |
Размер файла | 16,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
особенности функционирования лексем с общим семантическим компонентом в бессоюзных сложных предложениях
Новикова Н. И.
Филологический факультет
Воронежский государственный университет
natalina@voronezh.net
Аннотация
В статье анализируются лексемы с общим семантическим компонентом, выполняющие связующую функцию в структуре бессоюзного сложного предложения. Основное внимание уделено рассмотрению действия разного рода лексем с общим семантическим компонентом (лексемы с категориально-семантическим согласованием, слова с лексико-семантическим согласованием) в бессоюзных построениях с прямыми и опосредованными отношениями.
Ключевые слова и фразы: лексемы с общим семантическим компонентом; бессоюзное сложное предложение; лексемы с категориально-семантическим согласованием; слова с лексико-семантическим согласованием.
FEATURES OF FUNCTIONING OF THE LEXEMES WITH THE SAME SEMANTIC COMPONENT IN CONJUNCTIONLESS COMPOUND SENTENCES
Novikova N. I.
Philological Faculty
Voronezh State University natalina@voronezh.net
Abstract. Lexemes with the same semantic component, carrying out the binding function in the structure of a conjunctionless compound sentence are analyzed in the article. Basic attention is given to the consideration of the action of the different sorts of lexemes with the same semantic component (lexemes with category-semantic coordination, words with lexico-semantic coordination) in conjunctionless constructions with direct and indirect relations.
Key words and phrases: lexemes with the same semantic component; conjunctionless compound sentence; lexemes with category-semantic coordination; words with lexico-semantic coordination.
лексема сложный предложение семантический
Рост интереса к бессоюзному сложному предложению (далее БСП) обусловлен тем, что, несмотря на отсутствие союзов \ союзных слов, в таких предложениях нередко фигурирует «определённый сегмент плана выражения, выполняющий связующую функцию» [Горбунова, 1990, с. 51], некоторая лексика, являющаяся «инвариантным элементом структуры» [Беднарская, 1994, с. 148]. Особое место среди такой лексики занимают лексемы с общим семантическим компонентом, выполняющие функцию средства выражения связи в БСП.
Цель данной статьи состоит в том, чтобы обозначить возможные группы лексем с общим семантическим компонентом и обнаружить их связующие возможности в структуре БСП.
Неоднократно отмечался тот факт, что наличие лексем с общим семантическим компонентом - явный показатель прямых / опосредованных отношений в БСП. Для бессоюзных построений с прямыми отношениями (которые с очевидностью могут быть извлечены из вербально представленных компонентов) характерно употребление подобных лексем, а также слов с категориально-семантическим согласованием, напротив, для БСП с опосредованными отношениями (в которых связь частей опосредована некоторым невербализованным смыслом) показательно наличие слов с так называемым лексико-семантическим согласованием [Ширяев, 1986, с. 95-98].
Нам представляется логичным рассмотрение в первую очередь БСП с лексемами с общим семантическим компонентом и с лексемами с категориально-семантическим согласованием, а затем БСП с лексикосемантическим согласованием.
Лексемы с общим семантическим компонентом - лексические элементы, идентифицирующие один и тот же референт, то есть обозначают один и тот же объект действительности: Машура порадовалась за него: он всегда казался ей каким-то скользким и подозрительным (Л. Улицкая); В это время из зала вышел очередной клиент, от него так и несло одеколоном (В. Войнович). Общий семантический компонент представлен во второй предикативной части в большинстве случаев местоимениями 3-го лица, также словом-синонимом /словом-заместителем [Изаренков, 1990, с. 73]. В вышеприведённых БСП, в большинстве из которых устанавливаются определительные отношения, происходит семантическое дублирование имени (в том числе и собственного) местоимением и возникает расширение семантики, что приводит к семантической «перегруженности». Но эта «перегруженность» оказывает позитивное воздействие на семантику всего предложения в целом. Автор предложения, заботясь о более полном и адекватном восприятии изображаемого фрагмента действительности, привлекает описание ещё одной ситуации с тем же участником. Вторая предикативная часть в таких БСП выступает в функции добавочного сообщения к общей ситуации, обрисованной в первой части. Это добавочное сообщение оказывается связанным с основным за счёт наличия общего действователя. Получается, лексема с общим семантическим компонентом является своего рода «цементирующим» началом в объединении разнородных частей информации.
В случаях, когда антецедентом является некий пространственный объект, во второй предикативной части БСП он представлен местоименными наречиями (там, туда, оттуда, здесь): Здесь неподалёку чудесный ресторанчик есть, мы вчера с детьми там обедали (Л. Улицкая); Вдоль борта ровной шеренгой стояли матросы - здесь была почти вся команда (В. Пелевин).
Особого внимания заслуживает анафорическое употребление указательных местоимений этот, это в составе БСП. Очевидно, можно различать два типа бессоюзных структур: (1) те, в которых местоимения этот, тот имеют предметный антецедент (имя существительное, субстантивированное прилагательное), и (2) те, в которых антецедентом является вся пропозиция. К (1) типу БСП относятся структуры следующего вида: Ещё выше виднелась тёмная точка - это был Затворник (В. Пелевин); Внезапно появилась женщина, в каком-то невообразимом наряде - это была лесничиха Клавдия Сергеевна (П. Дашкова). Данные бессоюзные конструкции представляют собой соположение предикативных частей, где оба компонента - подлежащее, со связкой или без связки. Как видим, в рассматриваемых БСП указательное местоимение выражает субстанциональную идентификацию: точка - Затворник; женщина - лесничиха Клавдия Сергеевна [Арутюнова, 1976, с. 307]. В такой структуре вторая предикативная часть, являющаяся ремой предложения, обозначает событие с наиболее объективной стороны.
Ко (2) типу БСП, в которых антецедентом указательного местоимения является вся пропозиция, принадлежат построения следующего вида: Вся эта библиотека шла на кафедру - это было распоряжение профессорши (Л. Улицкая); Качнулась берёза - это на неё ступила нога (Б. Акунин). В структуре второй инициальная часть замещает позицию компонента, который представлен указательным местоимением.
Сразу сделаем оговорку, касающуюся того, что, поскольку построения (2) типа реализуются в случае определённого вхождения содержания первой части в содержание указательного местоимения, то говорить здесь о действии лексем с общим семантическим компонентом не совсем правомерно. Такого рода БСП по своей семантической организации близки бессоюзным конструкциям с лексемами с общим семантическим компонентом, но не тождественны им. Исходя из вышесказанного, БСП (2) типа условно включаются в класс бессоюзных построений с лексемами с общим семантическим компонентом.
Однако стоит заметить, что в БСП двух типов устанавливаются и семантические отношения «знакзначение». Единое событие членится на две части: сначала сообщается о той стороне события, которая открывается чувственному (звуковому, слуховому) восприятию, а затем сообщается о действительном (соответствующем реальности) положении дел [Изаренков, 1990, с. 77]. Иначе говоря, темой является субъективная сторона события, а ремой - объективная характеристика.
Общий компонент лексем с категориально-семантическим согласованием показывает, что данные слова принадлежат к какой-либо определённой лексической группе: Она остановилась, какая-то мысль зашевелилась в голове (Л. Улицкая); Мальчик расстроился, в голосе появилась плаксивость (Е. Шкловский). В данных примерах слова она - голова; мальчик - голос объединены категориально-семантическим компонентом «человек», который и становится сцепляющим звеном двух частей в составе БСП.
Что касается бессоюзных построений с опосредованными отношениями, то скажем, что они включают слова с лексико-семантическим согласованием. Так, в предложении: В дальнем конце парка грянула музыка - начались танцы (В. Войнович) семантика слова «танцы» включает компонент «музыка».
Как уже говорилось, некоторые семантические компоненты не получают вербального выражения. Такая «недосказанность» основана на существовании апперцепционной базы, которая позволяет обходить стороной некоторые звенья, составляющие развёрнутую логическую цепочку высказывания [Ширяев, 1986, с. 99]. В качестве примера рассмотрим предложение Как и следовало ожидать, окна приоткрыты - с вечера перед грозой было душно (Б. Акунин). При логическом выстраивании общей картины, учитывая имплицитный и эксплицитный смыслы, глубинная структура предложения будет такой: Если душно, то открываются окна, а так как с вечера перед грозой было душно, то, как и следовало ожидать, окна приоткрыты.
Итак, в БСП с прямыми отношениями в роли лексем с общим семантическим компонентом выступают местоимения 3-го лица, местоименные наречия, указательные местоимения. В роли лексем с категориальносемантическим согласованием могут выступать такие лексемы, которые объединены каким-либо общим организующим их компонентом. БСП с опосредованными отношениями включают слова с лексикосемантическим согласованием, причём такой контакт устанавливается при опоре на апперцепционную базу. Именно общий компонент становится соединителем двух частей под единой «крышей» БСП.
Список литературы
1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.
2. Беднарская Л. Д. Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы XIX-XX столетия. М.: Прометей, 1994. 194 с.
3. Горбунова Л. Г. Типология и средства выражения присоединительных отношений в бессоюзных сложных предложениях: дисс. … канд. филол. наук. М., 1990. 213 с.
4. Изаренков Д. И. Бессоюзное сложное предложение: система языка и обучение иностранцев русской речи. М.: Рус. яз., 1990. 163 с.
5. Ширяев Е. Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. М.: Наука, 1986. 220 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Образование слов лексико-семантическим и морфолого-синтаксическим способами словообразования. Трансформация как один из методов порождения вторичных языковых структур, состоящий в закономерном изменении основных моделей.
анализ учебного пособия [18,4 K], добавлен 14.06.2007Характеристика глаголов must, may-might, should-ought, will-would, can-could, need. Ознакомление с семантическим и синтаксическим признаками, лексическим составом и классификацией (слова, выражающие утверждение или предположение) модальных слов.
реферат [43,9 K], добавлен 07.06.2010Наименования лиц по профессии как большой в количественном отношении и многообразный по структуре и семантическим особенностям фрагмент лексики языка. Ассоциативный эксперимент как источник изучения языковой картины мира. Ассоциативное поле слов-стимулов.
дипломная работа [132,7 K], добавлен 11.10.2014Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.
курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".
курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014Способы деривации лексем со сложной основой. Сложно-суффиксальный способ и сложно-приставочный способ. Классификация сложных заимствованных слов по их принадлежности. Аббревиатура, наука и научные термины. Сложные слова в статьях на страницах Интернета.
реферат [33,9 K], добавлен 26.05.2015Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.
статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".
курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015Гендер как интрига познания. Гендерные компоненты этнических представлений. Реакции, отражающие внешние параметры русской женщины. Перечень реакций на исследованные стимулы по семантическим полям, группы наиболее частотных реакций.
реферат [21,7 K], добавлен 16.04.2007Идиостиль как лингвистический термин, его сущность и содержание, особенности формирования и применения. Теоретические основы изучения семантических полей в языке. Парадигматические отношения слов с общим компонентом "звук" в цикле "Записки охотника".
дипломная работа [74,0 K], добавлен 17.04.2011Рассмотрение аффиксального, безафиксного, смешанного способов словообразования и составления новых сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом интернационального характера в современном русском языке при просмотре рекламных объявлений.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 21.04.2010Определение лингвистического термина "фразеологизм", его виды. Выявление сходств и различий соматизмов в русском и английском языках с точки зрения различных классификаций и лексико-семантических особенностей фразеологизмов с соматическим компонентом.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 19.03.2012Понятие вариативности и латиноамериканского варианта языка, принципы его классификации и основные лексические черты. Проведение сортировки по семантическим блокам лексики мексиканского варианта, ее наличие в словаре Королевской Академии испанского языка.
курсовая работа [1004,5 K], добавлен 23.10.2011Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009