Анализ современного состояния антропонимикона в Великобритании и США

Какой отпечаток современные культурные и социокультурные реалии жизни в англоязычных странах накладывают на выбор антропонимикона. Различия при выборе антропонимов у жителей Великобритании и США. Изменения в религиозной и культурной жизни населения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.01.2019
Размер файла 28,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Анализ современного состояния антропонимикона в Великобритании и США

Тычинский Алексей Анатольевич, к. филол. н.

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации

В данной статье рассказывается о том, какой сильный отпечаток современные культурные и социокультурные реалии жизни в англоязычных странах накладывают на выбор антропонимикона. Особое внимание уделяется различиям при выборе антропонимов у жителей Великобритании и США. Автор показывает, как изменения в религиозной и культурной жизни населения Великобритании и США влияют на выбор тех или иных антропонимов. Актуальность работы определяется тем, что в ней наглядным образом демонстрируется влияние такого важнейшего компонента культуры, как религия, на отбор антропонимикона в Великобритании и США в наше время.

Ключевые слова и фразы: английский язык; антропонимы; ономастика; выбор личных имен; культурные реалии.

В лингвистике, а также в различных направлениях логики анализу подвергаются самые различные именные категории, однако имена собственные здесь стоят особняком.

Научная новизна данной статьи заключается в том, что в данной работе мы вкратце опишем историю развития английских антропонимов и попытаемся показать, как изменения в религиозной и культурной жизни населения Великобритании и США в XXI веке влияют на выбор тех или антропонимов при наименовании младенцев.

Изучением никаких других именных категорий не занимается отдельная область языкознания. Онимами же занимается отдельная отрасль лингвистики, совершенно обособленная от других, - ономастика. В то же самое время трудно представить себе еще один пласт лексики, вызывающий столь противоречивые взгляды и споры в научных кругах, как имена собственные [1]. Ономастика - это раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием в другие языки [2]. Лингвистический компонент доминирует в ономастике не только потому, что каждое имя - это слово, развивающееся по законам языка, но и потому, что информация каждого имени «добывается» с помощью лингвистических средств [3].

Данный слой лексики является весьма сложным для изучения, что и послужило одной из главных причин возникновения отдельной лингвистической области - антропонимики [5].

Не подлежит сомнению, что язык и культура тесно взаимосвязаны. С. Г. Тер-Минасова писала: «Язык - зеркало культуры. В нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» [6, с. 14].

Особенно ярко это отражение языком культуры прослеживается в онимах. Личные имена - не просто слова, которыми любой житель нашей планеты, независимо от социального статуса и образования, пользуется ежедневно. Онимы (имена собственные) вообще и антропонимы (имена личные) в частности неразрывно связаны с историей и культурой той страны, где они используются. В данном пласте лексики, как в никаком другом, находят отражение религия, культура, быт и привычки населения страны [4, c. 15].

Наличие или отсутствие в именнике определенного народа какого-либо набора антропонимов связано и с экономическим развитием страны. Поэтому каждая эпоха развития человечества несомненно оставляет свой след в антропонимиконе.

Имена личные широко используются в различных ситуациях - как в быту, в частных беседах, так и в официальных ситуациях, в юриспруденции, где малейшая неточность в документах может привести к серьезным последствиям.

Антропонимы не имеют самостоятельного значения. Главное назначение антропонимов - называть, а не значить, тем не менее они являются весьма значимыми. Почему же так происходит? Прежде всего потому что для окружающих они явно указывают на четкую традицию именования, принятую в данном обществе и в данное время и имеющую явные религиозные, социальные и культурные корни. Таким образом, имя собственное может характеризовать человека, семью, в которой он живет, в религиозно-культурном и социальном плане.

Английские антропонимы развивались в течение многих сотен лет, и, как и в любой иной стране, их развитие шло рука об руку с развитием истории английского народа и английского языка.

Римское владычество, которое длилось на территории Британских островов около 4 столетий, повлияло на выбор антропонимикона, но в незначительной степени. Исключением является имя “Arthur” - из латинского “Artorios”.

Германские племена (англы, саксы, юты и др.) стали активно переселяться на территорию Британии в IV веке н.э. Само собой разумеется, что захватчики принесли с собой свои индивидуальные имена и прозвища. Чаще всего имена были двухтемные: “Elstan” - «благородный» + «камень», “Eadweard” - «богатство» + «хранитель». Изначально темы каждого конкретного имени использовались осмысленно, но позже они потеряли семантику, поэтому стали допустимыми имена типа “Wigefrith” - «война» + «мир». Были темы, которые могли быть только первыми в имени: “Mr-”, “Wit-”, “El-”, “Cu-”, “Cyne-”, “Ead-”, “Os-” и т.д.; в то время как другие ставились всегда на втором месте: “-gifm”, “-fugel”, “-heim”; имелись темы, которые использовались и на первом, и на втором местах: например, “Wulf-” и “-wulf”, “Beald-” и “-beald”, “Beorht-” и “-beorht” [3, c. 195]. Если мы посмотрим на имена, состоявшие из одной темы, то увидим, что это были апеллятивы: “Wulf” (волк), “Fisc” (рыба), “Bleac” (черный) и др. Как видим, очень часто использовались названия животных, цвета и т.д. Имена детей очень часто составлялись из имен родителей, чаще всего отца.

Зачастую внуки также наследовали темы имен своих дедушек.

Набеги скандинавских викингов (в основном норвежцев и датчан) на территорию Англии начались с конца VIII века и не прекращались в течение нескольких сотен лет, вплоть до XI века (а на территорию современной Шотландии - вплоть до XIII века). Однако данные нашествия не повлияли существенным образом на систему антропонимикона, которая наличествовала у жителей Англии на тот момент. Также, будучи германцами, через некоторое время скандинавы полностью ассимилировались с англосаксами. Они были обращены в христианство, а благодаря сходству языков переход на древнеанглийский язык не вызвал особенных затруднений.

Очень важным моментом для развития английского антропонимикона стал XX век. В 1066 году норманны, предками которых являлись, кстати, те же самые скандинавы, под предводительством Вильгельма Завоевателя (William the Conqueror) захватили Англию. Начиная с этого момента личные имена норманнских завоевателей стали заменять англосаксонские в городах. Однако большинство жителей Англии находились в то время в сельской местности, а там этот процесс протекал медленнее. Приблизительно в это же время возник второй элемент имени - наследственное имя.

Вместе с норманнами пришли и германские имена, но преобразованные на французский лад: “Gerard”, “William”, “Richard”, “Hugo”, “Gerard”, “William” и др. В это же время завоевателями была проведена перепись населения - так называемая «Книга Судного дня» (Doomsday Book), в которой содержится ценнейший антропонимический материал середины - конца XI века. На тот момент в XII веке самыми распространенными личными именами у мужчин являлись “William”, “Robert”, “Ralph” и “Richard”, которыми было названо 44% мальчиков, а через сто лет, в XIII веке, самыми популярными именами стали “John”, “William”, “Robert”, “Richard”, которыми было названо 60% всех мужчин. Тремя самыми популярными именами с 1550 по 1800 гг. являлись “William”, “John” и “Thomas” [4, с. 36].

С женскими именами ситуация немного более запутанная, так как в ту эпоху женские личные имена весьма редко фигурировали в письменных источниках. Однако известно, что самыми популярными женскими именами с 1600 по 1800 гг. были “Elizabeth”, “Mary” и “Anne”. В чем же причина их популярности? Все это Библейские имена, что отражало главенствующее положение религии, и именно поэтому эти имена носили представители аристократии и монархи. Одной из отличительных черт антропонимии в XV-XVI веках в Англии являлось преобразование мужских антропонимов в женские. Эту моду принесли завоеватели из Франции.

В качестве примеров можно привести следующие: “Alexandra” из “Alexander”, “Jacoba” из “Jacob”, “Nicholaa” из “Nicholas” и т.п. Они официально записывались именно таким образом, однако родовых флексий в английском языке не было, и данные имена произносились как мужские.

Уже в XX веке, сталкиваясь с задачей охарактеризовать состояние антропонимикона в Великобритании, специалисты по ономастике отмечали любовь жителей к определенному, достаточно узкому кругу «устоявшихся» имен.

Например, по данным английской газеты “The Times”, вышедшим в свет в 1949 году, самыми популярными мужскими именами в Соединенном Королевстве являлись: 1) “John”, 2) “Richard”, 3) “Peter”, 4) “David”, 5) “Charles”, 6) “Michael”, 7) “William”, 8) “Robert”, 9) “Christopher” и 10) “James”.

Десятью самыми используемыми женскими именами тогда являлись:

1) “Ann”, “Anne”, 2) “Mary”, 3) “Elizabeth”, 4) “Jane”, 5) “Susan”, 6) “Margaret”, 7) “Sarah”, 8) “Caroline”, 9) “Jennifer” и 10) “Frances” [7, р. 14].

Через 20 лет, в 1966-1967 годах, в первой десятке наиболее частотных мужских и женских имен произошли некоторые изменения. Однако новых имен появилось сравнительно немного. Ниже приведены самые распространенные имена мужчин: 1) “James”, 2) “John”, 3) “Charles”, 4) “David”, 5) “William”, 6) “Andrew”, 7) “Richard”, 8) “Edward”, 9) “Robert”, 10) “Mark”.

У девочек самыми популярными именами стали:

1) “Jane”, 2) “Mary”, 3) “Louise”, 4) “Elizabeth”, 5) “Ann”, “Anne”, 6) “Sarah”, 7) “Emma”, 8) “Lucy”, 9) “Clare” и 10) “Catherine” [Ibidem, p. 15].

Однако за последние 50 лет первые десятки самых популярных мужских и женских имен в Великобритании претерпели кардинальные изменения. По данным популярного англоязычного антропонимического ресурса “Nameberry”, в 2017 году топ десять популярных имен для новорожденных выглядел следующим образом:

Мужские имена: 1) “Asher”, 2) “Atticus”, 3) “Jack”, 4) “Ezra”, 5) “Theodore”, 6) “Milo”, 7) “Jasper”, 8) “Oliver”, 9) “Silas”, 10) “Wyatt”.

Женские имена: 1) “Olivia”, 2) “Amelia”, 3) “Charlotte”, 4) “Isla”, 5) “Isabella”, 6) “Ava”, 7) “Aurora”, 8) “Evelyn”, 9) “Penelope”, 10) “Eleanor” [8].

Как видим, в Великобритании среди самых популярных имен как для мальчиков, так и для девочек не осталось ни одного имени, находившегося там 50 лет назад. В чем же причины таких серьезных изменений?

На наш взгляд, в выборе личных имен нашли отражение общие кардинальные изменения в культурной, религиозной и общественной жизни жителей Британских островов. Глобализация и связанный с нею мультикультурализм, утрата главенствующего положения религии (особенно христианства) в жизни британского общества и огромное влияние так называемой «поп-культуры» не могли не отразиться и конечно же отразились на таком чутком и восприимчивом к культурным изменениям слое лексики, как антропонимы.

В частности, среди самых популярных имен для новорожденных мальчиков в 2017 году мы находим лишь три библейских имени - “Jack”, “Ezra” и “Theodore”, тогда как в 1967 году таких имен было пять, причем такие библейские имена, как “James” и “John”, занимали первое и второе места соответственно. Среди самых популярных имен для девочек в 2017 году библейских имен нет вообще, тогда как в 1967 году в первой десятке их было шесть, и опять же, это были первые два самых популярных имени - “Jane” и “Mary”. При этом мы видим воздействие массовой культуры на антропонимикон - популярность в Великобритании в 2017 году женского имени “Charlotte” (третье место) во многом обусловлена тем, что в 2015 году так назвали дочку принца Уильяма и герцогини Кембриджской Кэтрин.

С момента образования государства Соединенные Штаты Америки этнический состав его населения был необычайно разнообразен. Данный факт, конечно же, нашел отражение в американской антропонимии.

В США можно встретить антропонимы различного генеза.

Самой популярной моделью наименования в США, так же, как и в Великобритании, является так называемая двухчленная модель. Она состоит из личного имени (first name, given name) и фамилии (last name, family name). Тем не менее все чаще встречается модель, состоящая из трех членов: личное имя - среднее имя - фамилия (first name + middle name + last name) [10, p. 65]. Причем среднее имя - это совсем не отчество, к которому мы так привыкли в русском языке. Это может быть имя известного предка, а также просто известного человека в истории страны, не имеющего никакого непосредственного отношения к данной семье. В качестве примера последнего наименования можно привести среднее имя бывшего президента США Билла Клинтона (Bill Clinton). Кстати, не все за пределами США осведомлены о том, что полное имя политика - “William Jefferson Clinton”. Среднее имя “Jefferson” является фамилией одного из так называемых отцов-основателей США (founding fathers) Томаса Джефферсона (Thomas Jefferson).

Как известно, первыми поселенцами на территории будущих США являлись так называемые пилигримы (pilgrims), бежавшие от религиозного преследования в Англии и являвшиеся очень религиозными людьми. С собой они принесли библейские имена из Ветхого завета, например мужские “Benjamin”, “Caleb”, “Hiram”, “Jacob” и женские “Abigail”, “Ann”, “Hezekiah”, “Ruth”. В их среде также часто употреблялись абстрактные понятия в качестве личных имен: “Desire” (стремление), “Peace” (мир), “Hope” (надежда), “Faith” (вера), “Prudence” (благоразумие), “Chastity” (чистота) [Ibidem, p. 72]. Вышеприведенные имена девочек были весьма популярны среди религиозных американцев - протестантов на протяжении XVIII и XIX веков.

Встречаются они и сегодня, как мы увидим ниже.

В США намного чаще, чем в Великобритании, используются, в том числе и в официальных контекстах, так называемые сокращенные, производные имена (“short names”, “pet names” и т.д.). Сюда обычно относят сокращенные имена, которые образуются в результате различных усечений, например “William” - “Will”, “Robert” - “Rob”, “Elizabeth” - “Beth”, а также производные имена, которые образуются при помощи различных аффиксов, в основном суффиксов “-ie”, “-y”.

Еще одной особенностью американского антропонимикона является их зачастую апеллятивное происхождение. Это могут быть как названия драгоценных камней (“Ruby” (рубин)), так и растений (“Iris” (ирис)). Иногда любовь американцев к антропонимизации апеллятивов принимает причудливые и даже комичные формы. Автор данной статьи лично знал афроамериканца, у которого в официальном документе (водительские права) красовалось его имя “Peanut” (арахис). Данный случай, конечно же, является курьезным, однако он ни в коем случае не является единичным. Достаточно вспомнить дочку известных представителей американского шоу-бизнеса Гвинет Пэлтроу (Gwyneth Paltrow) и Криса Мартина (Chris Martin), которую родители назвали “Apple” (яблоко).

Одним из американских обычаев является наименование мальчика в честь отца или деда. Если у отца и сына одинаковое имя, то к имени отца обычно добавляют слово “senior” (старший), на письме используют сокращение “Sr.”, к имени же сына добавляют “junior” (младший), которое обычно сокращают как “Jr.”, например “Michael Montgomery Bishop, junior” (или “Jr.”).

Как уже было сказано, США - это страна иммигрантов, и там представлены, наверное, все национальности земного шара. Зачастую антропонимы также сохраняют свой неповторимый национальный колорит, например: “Federico”, “Jorge”, “Dolores” (исп.); “Malcolm” (шотл.); “Jonus” (швед.), “Patrick”, “Maura” (ирл.); “Enrico”, “Antonio”, “Niccolo” (итал.); “Raul”, “Jose” (порт.); “Kalle”, “Elvi” (фин.); “Andrzei” (пол.); “Olga” (рус.) и др. Очень часто такие имена можно встретить в семьях недавних иммигрантов.

Необходимо подчеркнуть, что как в Великобритании, так и в США постоянно проводятся статистические исследования, касающиеся того, какие имена личные являются наиболее распространенными на момент опроса. Подобные изыскания свидетельствуют о большом интересе к именам личным со стороны общества, а также говорят о том, что общество рассматривает определенный набор наиболее распространенных антропонимов как элемент национальной самоидентификации.

Интересно проследить, как же менялись списки наиболее популярных мужских и женских имен в США на протяжении XX столетия [9]:

антропоним англоязычный социокультурный население

Таблица 1. Десять наиболее распространенных мужских имен

1900 г.

1925 г.

1950 г.

1996 г.

1.

John

John

John

Michael

2.

William

Robert

James

Matthew

3.

Charles

William

Robert

Jacob

4.

Joseph

James

William

Christopher

5.

Robert

Charles

Michael

Nicholas

6.

Edward

Joseph

David

Joshua

7.

James

Richard

Richard

Austin

8.

George

George

Thomas

Zachary

9.

Samuel

Thomas

Charles

Tyler

10.

Thomas

Edward

Gary

Joseph

Таблица 2. Десять наиболее распространенных женских имен

1900 г.

1925 г.

1950 г.

1996 г.

1.

Mary

Mary

Linda

Kaitlyn

2.

Margaret

Dorothy

Mary

Emily

3.

Catherine

Margaret

Patricia

Sarah

4.

Elizabeth

Anne

Barbara

Ashley

5.

Anne

Helen

Susan

Jessica

6.

Dorothy

Elizabeth

Maria

Alexis

7.

Ruth

Catherine

Sandra

Megan

8.

Helen

Ruth

Nancy

Rachel

9.

Rose

Barbara

Deborah

Haley

10.

Frances

Jean

Kathleen

Taylor

Как мы видим, по сравнению с 1950 годом, в 1996 году среди десяти самых популярных мужских имен осталось и значительно улучшило свои показатели лишь одно имя - “Michael”. Предпочтение при выборе имен в США в конце XX века до сих пор отдается библейским именам, причем не только издавна ставшим неотъемлемой частью антропонимикона (Michael, Mathew, Joseph), но также и некоторым ветхозаветным именам (Joshua, Zachary), вновь приобретшим популярность. Что касается женских имен, то среди десяти наиболее популярных имен в 1996 году есть лишь одно, находившееся там в 1950 году. Среди традиционно популярных имен (Sarah, Emily) мы видим и еще недавно бывшие достаточно редкими (Ashley, Alexis, Haley).

Каковы же антропонимические предпочтения американцев в XXI веке и являются ли тенденции утраты употребительности библейских имен, которые мы обнаружили при анализе наиболее частотных антропонимов Великобритании, также релевантными для США? Вновь обратимся к популярному англоязычному антропонимическому ресурсу “Nameberry”. По данным сайта, в 2016 году топ десять популярных имен для новорожденных в США выглядел следующим образом:

Мужские имена: 1) “Noah”, 2) “Liam”, 3) “William”, 4) “Mason”, 5) “James”, 6) “Benjamin”, 7) “Jacob”, 8) “Michael”, 9) “Elijah”, 10) “Ethan”.

Женские имена: 1) “Emma”, 2) “Olivia”, 3) “Ava”, 4) “Sophia”, 5) “Isabella”, 6) “Mia”, 7) “Charlotte”, 8) “Abigail”, 9) “Emily”, 10) “Harper” [10].

Как видим, библейские имена до сих пор весьма популярны среди жителей США и пока не собираются сдавать свои позиции. Исходя из вышеприведенных статистических данных, можно прийти к выводу, что в выборе личных имен, по крайней мере это касается имен мальчиков, нашла отражение большая консервативность жителей США по сравнению с жителями Великобритании, где последние годы отмечается неуклонная тенденция к снижению частотности использования библейских имен как для мальчиков, так и для девочек. В Великобритании среди самых популярных имен для новорожденных мальчиков в 2017 году мы находим лишь три библейских имени - “Jack”, “Ezra” и “Theodore”, тогда как в 1967 году таких имен было пять, причем такие библейские имена, как “James” и “John”, занимали первое и второе место соответственно. Среди самых популярных имен для девочек в 2017 году в Великобритании библейских имен нет вообще, тогда как в 1967 году в первой десятке их было шесть.

Однако в США в 2016 году самым популярным именем для мальчиков стало ветхозаветное имя “Noah”, а в первой десятке помимо него еще 4 ветхозаветных имени (“Benjamin”, “Jacob”, “Elijah”, “Ethan”).

Таким образом, проведя анализ современного состояния антропонимикона в Великобритании и США, можно прийти к выводу о большем влиянии религии на жизнь жителей США, что отражается, помимо всего прочего, на выборе личных имен.

Список источников

1. Белецкий А. А. Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1986. 210 с.

2. Большая Советская энциклопедия: в 30-ти т. / гл. ред. А. М. Прохоров. Изд-е 3-е. М.: Советская энциклопедия, 1974. Т. 18. Никко - Отолиты. 632 с.

3. Большая Советская энциклопедия: в 30-ти т. / гл. ред. А. М. Прохоров. Изд-е 3-е. М.: Советская энциклопедия, 1977. Т. 27. Ульяновск - Франкфорт. 624 с.

4. Рыбакин А. И. Словарь английских личных имён. М.: Русский язык, 1989. 222 с.

5. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. Изд-е 3-е, испр. М.: Либроком, 2009. 368 с.

6. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 259 c.

7. Smith E. C. Personal Names: A Bibliography. N. Y.: Avon Books, 1965. 226 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Совершенствование навыков изучающего и поискового чтения на базе текстов о социальной и культурной жизни Великобритании. Упражнения на расширение кругозора студентов о культурных особенностях страны изучаемого языка и обогащение их лексического запаса.

    учебное пособие [4,9 M], добавлен 24.09.2012

  • Тотемистические и анимистические воззрения в антропонимической картине мира татар. Роль суфизма в распространении религиозных имен в татарском лингвокультурном пространстве. Предпосылки и условия формирования современного татарского антропонимикона.

    статья [19,4 K], добавлен 10.09.2013

  • Понятие литературного произношения и орфоэпической нормы. Национальные и региональные варианты английского произношения. Сравнительная характеристика произносительных норм Великобритании и США (вокалическая и консонантная системы, ударение, интонация).

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 08.01.2017

  • Сборник текстов на английском и русском языках по истории Великобритании. Британская литература (British literature). Британские музеи (British Museums).Рождество в Великобритании (Christmas in Great Britain). Газеты в Британии (Newspapers in Britain).

    реферат [22,1 K], добавлен 03.12.2008

  • Исследование особенностей изучения диалектов Великобритании. Рассмотрение общих принципов английской диалектологии. Ознакомление с основами классификации современных английских диалектов. Выявление сущности, так называемой, разговорной английской речи.

    курсовая работа [633,4 K], добавлен 13.08.2015

  • Оформление основных видов писем в Великобритании, США и других англоязычных странах мира. Положения, характерные для делопроизводства на английском, французском языках. Требования, предъявляемые к правилам оформления отечественной деловой корреспонденции.

    контрольная работа [37,5 K], добавлен 22.09.2013

  • Антропонимы и их роль, черты сходства и различия антропонимов в английском и русском языках. Транскрипция и транслитерация как основные способы перевода антропонимов. Особенности перевода смысловых имен в тексте романа Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец".

    курсовая работа [58,6 K], добавлен 14.05.2014

  • Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017

  • Проведение работы с видеоматериалами об особенностях архитектурного стиля Великобритании (осмотр замков Тинтажель, Скотсей, Кенвуд, Осборн, Стоунхендж) с целью совершенствования умений аудирования и неподготовленной устной речи на иностранном языке.

    учебное пособие [51,0 K], добавлен 16.04.2010

  • Административные системы народного образования: Англии, Северной Ирландии и Шотландии. Введение Национального Учебного плана в образовательную систему Великобритании. Использование письменных и практических тестов для определения успеваемости учеников.

    курсовая работа [23,8 K], добавлен 17.11.2014

  • Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение и сущность реалии. Способы и приёмы перевода лингвокультурологических англоязычных реалий в художественном тексте на примере романа Джорджа Р.Р. Мартина "Игра престолов".

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 30.04.2014

  • Освещение языковых реалий в литературе. Виды и способы перевода на русский язык безэквивалентной лексики в лингвострановедческом аспекте. Структурные и семантические характеристики лексических единиц, отражающих особенности законодательной власти Англии.

    дипломная работа [4,7 M], добавлен 07.11.2010

  • Выполнение перевода с английского языка на русский предложений с использованием форм притяжательного падежа, форм глаголов разных времен. Перевод текста о Великобритании и текста на тему экономического положения Великобритании, развитие ее коммуникаций.

    контрольная работа [28,7 K], добавлен 17.11.2011

  • Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.

    дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015

  • Анализ англоязычных журналов: "Newsweek", "Spectator", "People". Знакомство с лексическими особенностями современных англоязычных периодических изданий. Рассмотрение функций публицистического стиля, его место в системе стилей литературного языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 19.12.2013

  • Различия между литературным и разговорным языками, их характерные черты и сферы употребления. Взаимосвязь литературного и разговорного языков в повседневной жизни человека. Современные тенденции русской разговорной речи, ее эмоциональная окраска.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.06.2009

  • Характеристика и особенности современного арабского языка. Понятие и сущность реалии, основное назначение научного функционального стиля в арабском языке. Отличительные черты терминов от реалий, применение и возможное предназначение транскрипции.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 31.01.2018

  • Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.

    дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.