Роль философии, филологии и лингвистики в терминологических исследованиях
Основа терминологических исследований. Попытка определить теоретические основы проведения работ по описанию, упорядочению и систематизации терминологий и терминологических систем. Основные методы терминоведения и тенденции и направления его развития.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.01.2019 |
Размер файла | 23,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Роль философии, филологии и лингвистики в терминологических исследованиях
Самигуллина Лилия Закариевна, к. филол. н.
Васильева Эльмира Раисовна
Хакимова Алина Ильдусовна
Уфимский государственный нефтяной технический университет, филиал в
г. Октябрьском
Философия, филология и лингвистика, имея сходный материал для своих изысканий, но различные методы и подходы, лежат в основе терминологических исследований. Авторами статьи на основании анализа существующей литературы сделана попытка определить теоретические основы проведения работ по описанию, упорядочению и систематизации терминологий и терминологических систем, выявить основные методы терминоведения и тенденции и направления его развития. Полипарадигмальность современного научного знания обуславливает нацеленность терминоведения не на простое описание, а на стремление к объяснению фактов и явлений.
Ключевые слова и фразы: термин; терминоведение; терминосистема; основы терминологических исследований; научное мировоззрение; методы терминоведения; системность терминологий.
Философия, филология и лингвистика, будучи самостоятельными научными дисциплинами с собственными историями возникновения, становления и развития, методами исследований и терминологическим аппаратом, тем не менее связаны между собой и, несомненно, принимаются во внимание терминоведами при исследовании терминологий и терминологических систем. По мнению отдельных авторов, филология и философия используют во многом общий исследовательский материал (тексты), но различные методы его объективизации. Если для филологии наиболее важным является выражение самого существенного при помощи текста, для философии текст не всегда содержит самое главное. Лингвистика же нередко не затрагивает культурологическую сторону вопроса, для нее более характерной является приближенность к точным наукам [6, c. 89].
Активный рост научного знания, стремительное совершенствование различных отраслей производства влекут за собой интенсивное развитие новых терминов и терминосистем, что, в свою очередь, требует выработки основательной теоретической и методологической базы для проведения работ в области терминологий и обуславливает актуальность данного исследования.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые сделана попытка выявить теоретические основы терминоведения с позиций таких наук, как философия, филология и лингвистика.
Являясь одной из основных и древнейших форм мировоззрения, философия является основой множества наук и в историко-логическом отношении воспринимается как часть научного познания и как определенная специфическая база в процессе производства и интеграции знаний.
Уникальная миссия филологии состоит в том, чтобы вводить в общественное сознание текст как «проводник» в иные культуры и эпохи, т.е. служить средством расшифровки культурно-исторического кода.
Научно-технический прогресс, новейшие достижения во всех отраслях науки требуют их осмысления с точки зрения законов философии. Прикладные области научного знания нуждаются в философских концепциях, которые могли бы не только объяснить новые факты и явления, но и подвести под них мировоззренческую платформу.
История изучения терминов и терминологий уходит корнями в позднее Средневековье, когда возник интерес к изучению знаков. Еще в схоластических трактатах XVII века знак рассматривался как универсальный инструмент осмысления мира природы и мира культуры, обеспечивающий взаимосвязи между ними.
Терминизм (лат. terminus - граница, определенность, имя) - позднесхоластическое течение, ориентированное на понятийную аналитику (логика и теория языка) и исследование проблем соотношения логикоязыковых средств познания с данными чувственного опыта (гносеология и методология).
В отечественной науке начало осмыслению философских основ терминологии было положено А. А. Потебня в работе «Мысль и язык» (1862) [14].
Вопрос об отношениях между терминологией, другими науками и спецификой терминологического объекта поднимался еще П. Флоренским, задававшимся вопросом о том, как особенности определенной науки отражаются при создании ее терминологии. Известный ученый и философ полагал, что термины - это сгустки мысли, раскрывающие сущность и процесс развития конкретной науки, и пришел к выводу, что они являются средством фиксации знания [19, с. 128], а «всякая наука - система терминов. Поэтому жизнь терминов - и есть история науки, все равно какой, естествознания ли, юриспруденции или математики» [18, с. 207].
В. М. Лейчик в своей работе «К определению философских основ терминоведения» (1998) выделил терминоведение в самостоятельную научную дисциплину и заявил о необходимости четкого определения философской базы, на которой зиждутся принципы и методы, применяемые той или иной терминоведческой школой [8].
Отечественное терминоведение, создателем которого был Д. С. Лотте, в подходе к своему предмету - терминам, терминологическим системам и методам их изучения - с самого начала базировалось на философии диалектического материализма. Этот подход проявился уже в решении основного философского вопроса - о первичности материи и вторичности сознания - применительно к термину. При этом признавалось, что «термин» это слово (или словосочетание), имеющее собственное графическое и звуковое выражение, соотнесенное с определенным соответствующим ему понятием науки и техники [13; 15].
Так как термин - это слово или сочетание слов, материальный характер лексических единиц языка позволяет оперировать ими на основе познанных закономерностей их создания и функционирования, а именно - заниматься терминообразованием, конструированием, унификацией терминов и терминосистем и т.п. Так положительно решается вторая сторона основного вопроса философии - о познаваемости мира и отдельных его сторон.
Современные исследователи вопреки бытовавшему ранее мнению о противоположности образного и логического мышления утверждают, что эти два способа духовного освоения действительности тесно связаны. Следовательно, при создании термина теснейшим образом переплетаются объективные и субъективные факторы, а термин есть единство объективного и субъективного.
В процессе изучения своего предмета и оперирования им терминоведение базируется на признании основных принципов диалектики - принципов взаимосвязи всех явлений и постоянного развития, а также на применении диалектического метода. В первую очередь в терминоведении широко применяется системный подход к изучению явлений.
В своей работе о русской традиции изучения философии термина Л. М. Алексеева приводит взгляды С. Н. Булгакова, П. А. Флоренского, А. Ф. Лосева и Г. Г. Шпета на природу слова, и термина в том числе. Автор доказывает, что с позиции философии начала ХХ в. в терминоведении успешно сосуществуют субъект и объект исследования [1, c. 15]. Кроме того, философами было выявлено противоречие термина, выражающееся в том, что, входя в состав конкретной терминологической системы, он обладает совершенно иными качествами, чем те, которые ему приписываются, а именно: динамичностью, подвижностью, вариативностью и т.п. [2, с. 16]. В работах С. Н. Булгакова и А. Ф. Лосева, опубликованных под одним и тем же названием «Философия имени», прослеживается мысль о том, что сущность термина заключена в единстве слова и мысли [3; 11].
В другой своей статье “Interaction of Terminology and Philosophy” («Взаимовлияние терминологии и философии») Л. М. Алексеева отмечает, что целью философии терминологии является изучение взаимоотношений между языком, познанием и реальностью [20].
Философия терминологии основывается и на положении о том, что философия лежит в основе и предопределяет процесс развития всех наук и именно философами впервые был поднят вопрос о взаимоотношениях между мышлением и языком как средством выражения и передачи мысли.
По мнению автора статьи, философия как раз и могла быть первой наукой, в которой зародились первые термины, такие как «идея», «мышление» и т.д., и именно философия помогла терминологии получить статус науки.
Обсуждение конструктивистской природы понятия и терминообразования - еще один важный аспект, отраженный в работе Л. М. Алексеевой. Термины не только обозначения отдельных понятий, но также и идеализированные модели знаний, устанавливающие определенный порядок в том, что мы воспринимаем как объективную реальность.
Не менее важной является мысль автора о том, что в настоящее время терминология существует в рамках философии науки, где термины - не только средства обозначения реальности и не просто языковые знаки, а элементы, принимающие участие в процессе конструирования и развития той отрасли науки и техники, которой они принадлежат [1, c. 12-18].
В конечном итоге исследователь приходит к выводу о необходимости отделения философии термина от терминоведения и утверждает, что термин по сути своей является 1) комплексной мыслимой единицей; 2) средством познания мира человеком; 3) значение термина не является строго фиксированным, а находится в непосредственной зависимости от языковой картины мира интерпретатора специального текста; 4) термин доносит до человечества новый смысл [Там же, с. 23]. Главная же идея философского рассмотрения термина состоит в том, что термин одновременно принадлежит как знанию, так и познанию.
Разделяя свои исследования на фундаментальные и прикладные, наука не является однородной по своей структуре. Философы цель фундаментального исследования видят в поисках истины, целью же прикладного исследования является достижение практически значимых результатов. При этом справедливо отмечается, что во многих науках присутствуют как фундаментальная, так и прикладная области. Терминологию с общей и компьютерной терминографией, методами корпусной лингвистики, понятийным аппаратом отдельной отрасли знаний или производства относят к прикладным исследованиям.
При разработке своих конкретных методов терминоведение исходит из того, что отдельные термины, относящиеся к определенной области знания и к одному языку, находятся во взаимной связи. Мало того, они представляют собой элементы некоторой совокупности терминов - терминосистемы. Идея о системности терминологий и о том, что термин следует рассматривать не как изолированный объект, а в составе определенной системы терминов, была высказана еще Д. С. Лотте, [12, c. 81], а затем развита в трудах многих отечественных терминоведов. В ряде работ при этом доказывается, что не всякая совокупность терминов является терминосистемой, что существуют не достигшие уровня системы совокупности лексических единиц - терминологии, в них фигурируют терминоиды, или квазитермины. В то же время подлинные терминосистемы отвечают принятому в философской литературе определению: «система - это внутренне (или внешне) упорядоченное множество взаимосвязанных (взаимодействующих) элементов» [9, c. 98-101].
Специфика терминосистем состоит в том, что это естественно-искусственные, открытые, динамические (развивающиеся) системы. Терминосистемы обладают двумя видами системности: 1) логической, определяемой системой понятий, с которым соотносится данная система терминов, и поскольку эта система понятий, как правило, имеет иерархическую структуру (основные, производные, сложные понятия: родовые и видовые понятия и т.п.), то терминологические системы также в большинстве случаев являются иерархическими; 2) языковой системностью, поскольку производные и сложные термины образуются на основе лексических единиц, использованных для выражения исходных главных терминов (электрон - электронный, электроника, промышленная электроника; геологическая зона - мезозона, катазона, зональность, зональный и т.д.).
С. В. Гринев-Гриневич [5, c. 164] утверждает, что терминосистемам присущи три уровня системности: нестрогая лексическая системность, которой обладают терминологии как совокупности единиц языка; нестрогая специальная системность, которой обладают терминологии как совокупности единиц специальной лексики, и, наконец, строгая терминологическая системность, свойственная терминологиям, прошедшим систематизацию и упорядочение, т.е. терминосистемам.
Отдельные исследователи выделяют системность в качестве одного из свойств термина и терминосистемы не только на понятийном уровне, но также на морфологическом и словообразовательном, что «проявляется в многократном использовании одинаковых суффиксов и в однотипности словообразовательных моделей и конструкций» [10, c. 142-145; 17, c. 10].
Не случайно в философии и истории науки подробно рассматривается вопрос об эффективности использования метафор как вполне определенного средства выражения научного знания и приводится доказательство того, что метафорическое значение - первый этап формирования значения некоторых научных понятий, когда язык научного сообщества еще не развит. По мнению ряда ученых, метафоризация как способ создания терминов характерна в основном для терминов, появившихся в XIX в. (ствол, колонна) [2, c. 21], другие же утверждают, что образ (метафора) лежит в основе семантики многих новых терминов, например, в сфере нефтегазовой отрасли (агрессивная вода, подвижная нефть, башмак и другие) [2; 4; 20]. Сторонники данного подхода вопреки бытовавшему ранее мнению о противоположности образного и логического мышления, на наш взгляд, совершенно справедливо полагают, что эти два вида духовного освоения действительности тесно переплетены.
Современные исследователи терминологий и терминологических систем сошлись во мнении о том, что терминоведение находится в точке пересечения четырех групп наук: лингвистических, логико-философских, математических и предметных, использующих терминологические единицы для номинирования своих специфических объектов и развивающих знания о сфере своих интересов или деятельности одновременно с развитием терминологии. Иногда развитие знания опережает развитие терминов, иногда отстает от них. Этот вывод В. М. Лейчика [7, с. 122] подтверждает стремление современного научного сообщества к междисциплинарности. При этом язык науки, в которой произошло какое-либо научное открытие, первым формирует термин для номинации новых явлений действительности, развивая тем самым ее понятийный аппарат и закрепляя его в языковых формах человеческой мысли. В связи с этим на определенном историческом этапе он становится своеобразным лидером и терминологическим фондом для заимствования терминов другими науками.
Во второй половине XX в. активное развитие получают науки, в фокусе исследований которых оказывается процесс познания. В языкознании это приводит к формированию нового направления - когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения (лат. cognitio - познание). К концу XX века когнитивная лингвистика становится одним из ведущих направлений в отечественном языкознании. Изучение способов отражения процесса познания в языке показало, что поскольку человеческому индивидууму известно только то, что может быть выражено посредством языковых средств (прежде всего - его лексическим составом), то, исследуя развитие лексики, ученые могут наблюдать процесс развития знаний, человеческого сознания и культуры. На основе утверждения о том, что человеческое сознание - это то, что отличает людей от животных, ученые-лингвисты приходят к выводу о том, что в развитии лексики отражается эволюция человека. Таким образом, в начале XXI в. на основе когнитивной лингвистики и терминоведения формируется антрополингвистика, изучающая познание и эволюцию сознания и культуры человека [16].
Все сказанное позволяет говорить о том, что при создании термина теснейшим образом переплетаются объективные и субъективные факторы, что термин есть единство объективного и субъективного.
Современное терминоведение нацелено не на простое описание, но на стремление к объяснению фактов и явлений, что обуславливается полипарадигмальностью современного научного знания. Когнитивный подход позволяет исследователям выходить за пределы строгой структуры той системы знаний или отрасли производства, которой принадлежит термин, выявить взаимосвязи между обыденным и абстрактнологическим знанием, между наивной и научной картинами мира.
Философские основы науки, являясь связующим звеном между философским и научным знанием, помогают формировать идеи и принципы, обосновывающие идеалы и нормы науки, а также содержательное представление научной картины мира. Терминоведение, как и любая другая наука, формирует свои методы и подходы, исходя из этих основ.
терминологический исследование описание систематизация
Список источников
1. Алексеева Л. М. Философия термина в русской традиции // Терминология и знание: материалы II Международного симпозиума (г. Москва, 21-22 мая 2010 г.) / отв. ред. С. Д. Шелов. М., 2010. С. 11-25.
2. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник. М., 1990. С. 5-32.
3. Булгаков С. Н. Философия имени. М.: Directmedia, 2014. 592 c.
4. Бурмистрова М. А. Когнитивная метафора в научном тексте: дисс. … к. филол. н. М., 2005. 144 с.
5. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2008. 304 с.
6. Исаев Р. О. Взаимосвязь философии, филологии и лингвистики и их функция в реконструкции бытия человека // Основы экономики, управления и права. 2014. № 1 (13). С. 89-92.
7. Лейчик В. М. Когнитивное терминоведение - пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа XX-XXI веков // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: сборник научных трудов / под ред. Л. А. Манерко. М. - Рязань: Институт языкознания РАН; Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина, 2007. Вып. 5. С. 121-132.
8. Лейчик В. М. К определению философских основ терминоведения. М., 1998. 258 с.
9. Лейчик В. М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 256 с.
10. Литвиненко Г. И., Дядечко А. Н. Словообразование как фактор системности в терминологии (на материале терминов химического машиностроения) // Вісник Сумського державного університету. Серія: Філологія. 2007. Т. 1. № 1. С. 142-147.
11. Лосев А. Ф. Философия имени. М.: Изд-во Московского университета, 1990. 178 с.
12. Лотте Д. С. Краткие формы научно-технических терминов. М., 1971. 82 с.
13. Лотте Д. С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов. М. - Л.: АН СССР, 1941. 24 с.
14. Потебня А. А. Мысль и язык // Потебня А. А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. С. 17-200.
15. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1961. С. 49-51.
16. Сорокина Э. А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): дисс. ... д. филол. н. М., 2007. 356 с.
17. Федюченко Л. Г. Терминологическое поле в когнитивной структуре учебного научного текста: дисс. … к. филол. н. Тюмень, 2004. 202 с.
18. Флоренский П. А. Имена: сочинения. М.: Эксмо, 2008. 896 с.
19. Флоренский П. А. Термин // Вопросы языкознания. 1989. № 1. С. 121-133.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.
дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.
дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.
курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Перевод: функции и роль в современном мире. Понятие и виды терминологических единиц. Практический анализ перевода юридических текстов. Стилистическая характеристика правовых документов. Структурно-языковые особенности перевода юридической терминологии.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 22.01.2014Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013Виды туризма и турпродуктов. Особенности процесса формирования терминологии туризма, способы образования терминологических единиц. Заимствования и их адаптация. Терминосистема туристической профессиональной коммуникации в русском и английском языках.
дипломная работа [113,1 K], добавлен 09.09.2015Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Выявление роли терминов в художественном тексте и в научно-популярных статьях, значимость в контексте, установление особенностей употребления терминологических единиц в неспециальном тексте. Ознакомление с литературой с целью определения понятия "термин".
курсовая работа [68,4 K], добавлен 06.01.2009Специфика терминообразования: аффиксация, словосложение, словосокращение, конверсия, семантика (на основе полисемии). Этимологический аспект медицинской терминологии. Классификация медицинских терминов. Специфика терминологических словосочетаний.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 11.05.2012Оцифровка германских документов в архивах России. Издание специальных немецких терминологических справочников, словарей и тезаурусов. Классификация жанров и специфики военных текстов. Анализ особенностей перевода на примере боевых документов бундесвера.
дипломная работа [5,4 M], добавлен 16.09.2017Понятие и этимологические особенности терминов искусства, классификация их по структуре и частеречной принадлежности. Анализ частоты использования современных английских терминов в музейном буклете. Специфика функционирования терминологических единиц.
дипломная работа [1,2 M], добавлен 25.07.2017Терминологические единицы профессионального подъязыка медицины в области анатомии скелета человека в английском и русском языках. Анализ структурных и семантико-парадигматических характеристик. Структурно-грамматические особенности медицинских терминов.
дипломная работа [63,3 K], добавлен 13.02.2013Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".
дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012Демократизация общества как причина появления прикладной лингвистики. Возникновение и основные принципы правовой лингвистики, темы исследований и тенденции дисциплины. Сферы соприкосновения языка и права. Переводы юридических текстов и лексикографии.
реферат [22,2 K], добавлен 09.12.2010Доминантные тенденции лингвистики ХХ века. Направления развития гендерных исследований в лингвистике: экспансионизм; антропоцентризм; неофункциональность; экспланаторность. Сущность параметрической модели описания гендерного коммуникативного поведения.
реферат [42,9 K], добавлен 11.08.2010Проблема интерпретации значения языкового знака в когнитивной лингвистике и методы его исследования. Понятие лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Методология концептуальных исследований. Теоретические основы сущности невербальной коммуникации.
дипломная работа [100,0 K], добавлен 03.04.2015