Семантический анализ предложений с конструкцией es gibt в свете межкультурной коммуникации

Семантический потенциал предложений с конструкцией es gibt в немецком языке. Причины возникновения коммуникативных сбоев в межкультурной коммуникации из-за неправильной интерпретации семантики языковых единиц и непонимания грамматической конструкции.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.01.2019
Размер файла 22,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Белгородский государственный университет

Кафедра немецкого языка

Семантический анализ предложений с конструкцией es gibt в свете межкультурной коммуникации

Оксана Владимировна Кузьмина

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению семантического потенциала предложений с конструкцией es gibt в современном немецком языке. Основное внимание уделяется причинам возникновения коммуникативных сбоев в межкультурной коммуникации из-за неправильной интерпретации семантики языковых единиц и непонимания грамматической конструкции.

Ключевые слова и фразы: межкультурная коммуникация; языковая компетенция; коммуникативная компетенция; культурная компетенция; коммуникативный сбой; бытийность; бытийные предложения.

Annotation

The article is devoted to the consideration of the semantic potential of sentences with the construction es gibt in the modern German language. Special attention is paid to the reasons of communicative failures in inter-cultural communication due to the wrong interpretation of the semantics of language units and misunderstanding of grammatical construction.

Key words and phrases: inter-cultural communication; language competence; communicative competence; cultural competence; communicative failure; being; existence sentences.

Проблемы взаимодействия и взаимовлияния культур, соотношения культуры и языка, а также поиск оптимальных форм межкультурного общения всегда привлекали внимание исследователей.

Для успешного участия в межкультурной коммуникации, необходимо владение межкультурной компетенцией, которая, в свою очередь, предполагает наличие языковой, коммуникативной и культурной компетенций.

Языковая компетенция - это не только владение конгломератом различных лингвистических умений и навыков: фонетических, лексических, грамматических. Многие ученые выделяют несколько уровней языковой компетенции, например, согласно концепции Ю. Н. Караулова таковых три: вербально-семантический, лингвокогнитивный, мотивационный [3, c. 238].

В. И. Карасик выделяет 4 «измерения» языковой компетенции [2, c. 63-64]:

1) по признаку актуального/виртуального владения языком;

2) по признаку нормативной правильности;

3) по признаку системной правильности; 4) по признаку языкового богатства.

Коммуникативная компетенция предполагает владение определенными механизмами, стратегиями, приемами для обеспечения успешного и эффективного процесса общения.

Культурная компетенция - это понимание ценностных установок другой культуры, наличие фоновых знаний о ней, умение извлекать информацию из различных источников (книги, фильмы, топонимы, антропонимы и др.) и дифференцированно использовать ее в межкультурном общении.

Конечно, вышеназванные компетенции могут существовать отдельно друг от друга, однако для эффективного процесса межкультурной коммуникации необходимо владение всеми тремя. Но и в этом случае могут возникнуть определенные помехи в процессе коммуникации, обусловленные различными факторами: семантический языковой грамматический немецкий

физиологическими, языковыми, поведенческими, психологическими, культурологическими [4, c. 248-249].

Ниже мы остановимся на анализе предложений с конструкцией es gibt и покажем, каким образом может произойти коммуникативный сбой из-за неправильной интерпретации семантики языковых единиц и непонимания грамматической конструкции.

es gibt + N(Akk)

Функционально-семантическое поле бытийности в немецком языке представлено различными типами предложений: личные предложения с глаголами existieren, bestehen, vorliegen, именным сказуемым vorhanden sein; односоставные назывные предложения. Семантика бытийности в известной мере характерна для устойчивых оборотов со значением наличия/отсутствия (или недостатка) чего-либо: es fehlt/mangelt/hapert/reicht/langt. Но наиболее специализированным средством выражения семантики бытийности, на наш взгляд, является оборот es gibt + Nakk, имеющий статус фразеосхемы, т.е. устойчивой структуры с постоянным структурным ядром и варьирующимся элементом в позиции Nakk. . Традиционная грамматика ограничивается анализом сочетания es gibt, квалифицируя его следующим образом: фразеологический оборот/ phraseologische Wendung; безличная конструкция/unpersцnliche Konstruktion; оборот/Wendung; сочетание/Fьgung; die Formel es gibt. Однако, несмотря на терминологическую неопределенность, все исследователи в основном едины в трактовке оборота es gibt, характеризуя его как наиболее общую формулу для констатации существования людей, вещей, явлений или для сообщения о возникновении процессов.

В зависимости от лексического наполнения позиции Nakk данные предложения могут иметь различную семантику. Это обусловлено тем, что бытийные предложения обладают «скользящим коммуникативным фокусом» [1, c. 753], «высвечивая» разные аспекты бытия семантического субъекта, например:

es gibt+Nakk (meteorol.) - в данных предложениях позицию переменного компонента занимают существительные, репрезентирующие различные атмосферно-метеорологические явления, относящие предложения в сферу абсолютно безличных предложений, обозначающих природные явления: Hier gab es noch keinen Nebel (A.Seghers); Es gibt Regen, Schnee (W. Jung).

es gibt+Nakk (sensor.) - позицию Nakk занимают абстрактные существительные, обозначающие некоторые проявления предметов реального мира (свет, запах, аромат и т.п.): Auf dem Platz vor der Tьr gab es jetzt nur noch das dьnnste Mondlicht und auch das schon nicht mehr, weil der Tag graute (A.Seghers), Tannenduft gab es zum Frьhstьck...(J. R. Becher).

es gibt+Nakk (sachl.) - позицию прямого дополнения занимают существительные, служащие наименованиями предметов и явлений реальной действительности, констатация наличия или отсутствия которых является свидетельством определенной деятельности субъектов антропосферы; это предметы, создаваемые, приобретаемые, устанавливаемые одушевленными субъектами в процессе целенаправленной деятельности, т.е. они выступают как материализованный результат действий человека: Da gibt es weiter weg von hier eine alte Fabrik (W. Schдfer), Brьcken gab es hier keine mehr (A. Seghers).

es gibt+Nakk (abstr.) - позицию Nakk занимают абстрактные или собирательно-вещественные существительные, имеющие прямое или косвенное отношение к жизнедеятельности человека: Fьr manches gibt es stillschweigende Sprachregelungen (Kulturchronik).

es gibt+ Nakk (proz.) - в данных высказываниях позицию именного компонента занимают существительные-девербативы с процессуальной семантикой, представляющие активные действия субъектов антропосферы. В силу отсутствия эксплицитно выраженного субъекта коммуникативный фокус направлен на само действие:

Die Frauen schimpften und gestikulierten, dass es bald einen Auflauf gab (W. Schдfer).

es gibt+Nakk (pers.) - в данных предложениях позицию прямого дополнения занимают предметные или личные имена, т.е. существительные или местоимения, служащие наименованиями живых существ (людей и животных), которые нередко получают качественные характеристики в рамках этой конструкции или посредством придаточного определительного предложения: Es gab zwar Schьler, deren Eltern ebenfalls arm waren (J. R. Becher).

В большинстве случаев бытие субъекта, актуализируемого в позиции Nakk, получает разнообразные характеристики в рамках этой конструкции. Наиболее распространенной является пространственно-темпоральная «локализация»: бытие констатируется относительно определенного времени или места действия, поэтому для этих конструкций характерны разнообразные обстоятельственные детерминанты: Es gab einmal einen Mann, der Ernst Wallau hieЯ (A. Seghers); Gibt es nicht Weiden genug am Wasser, wo er sich hineinsetzen kann? (A. Seghers). Помимо темпорально-пространственных параметров значительную роль в бытийных предложениях могут играть качественно-количественные характеристики: Es gibt Menschen, die sich zum Verwechseln дhnlich sind (A. Seghers); Drinnen und drauЯen gab es ziemlich viele Menschen, Gдste und Marktleute (A. Seghers).

Итак, основное значение этой конструкции - наличие, существование чего-либо или кого-либо. Однако существует целый ряд устойчивых выражений с конструкцией es gibt, довольно распространенных в разговорном языке, значение которых нельзя выявить из значений отдельных элементов, и в которых подразумевается не наличие или отсутствие предмета или явления, а осуществление / выполнение определенных действий / процесса. Незнание значения данных выражений приводит к коммуникативным помехам или сбоям.

Es gibt Kasalla = Es gibt Дrger/Prьgel/Krawall - обычно это выражение употребляют в качестве угрозы наказания в случае невыполнения приказа «Pass auf, sonst gibt's Kasalla».

Es gibt ein Theater = Es gibt Streit / Aufregung - в данном случае речь идет не о наличии / существовании театра, а о споре, переполохе.

Es gibt ein Tauziehen um (Akk) = Es gibt Wettbewerb / Streit wegen einer Sache - имеется в виду не перетягивание каната как спортивное состязание, а спор по какому-либо вопросу.

Leute gibt es! - это выражение используется как возглас удивления по поводу поведения других людей. Es gibt lange Gesichter = Man ist enttдuscht/verдrgert - значение данного выражения связано не с физическими параметрами лица, а с жестом, обозначающим разочарование, досаду.

da gibt es nichts! = Das steht fest - данное выражение обозначает не отсутствие чего-либо, а констатацию факта, например: «Seine Rede war wirklich gut und ьberzeugend, da gibt es nichts!»

Кроме этого в немецком языке распространены цитаты знаменитых людей и, естественно, в каждом конкретном случае необходимо знать историю возникновения крылатого выражения для его правильного употребления, например: Es gibt noch Richter in Berlin. Предложение взято из рассказа французского писателя Франсуа Эндрю, речь в котором идет о споре между мельником из Сансуси и Фридрихом Великим, которому мешала мельница вблизи его дворца. Верховный суд решил спор в пользу мельника. Таким образом, этим предложением можно выразить свое удовлетворение по поводу исхода спорного случая, решенного справедливо и беспристрастно.

es gibt + zu + Infinitiv

В сочетании с инфинитивом и частицей zu фразеологизм es gibt теряет свое основное значение «существования» и данное предложение приобретает пассивный оттенок со значением необходимости, требования, рекомендации, возможности, реже запрета или ограниченного разрешения, ср. например: Es gibt viel zu tun =

Vieles muss gemacht wеrden; Fьr den Abend gibt es viel vorzubereiten = Fьr den Abend muss/soll viel vorbereitet werden; Fьr die Sicherheit gibt es noch viel zu tun = Fьr die Sicherheit muss/soll viel gemacht werden; Da gibt es nichts zu lachen = Da muss nicht gelacht werden (das ist ernst). Значение предложения можно выявить только из широкого контекста.

Однако и в данной группе есть выражения, значения которых необходимо знать точно, например: An etw.

gibt es nichts zu drehen. = etw. steht eindeutig fest/ etw. ist nicht zu дndern.

В заключение следует отметить, что культура отдельного народа, его дух и ментальность наиболее ярко отражены и запечатлены в структурах и лексике вырабатываемого ими языка. Рассматривая конструкцию es gibt, следует подчеркнуть, что es + окказионально безличный глагол geben в качестве сказуемого характеризуются лишь соответствием формы лица и числа. Сочетание их является специфичным, т.к. они не согласуются, а корреспондируют друг с другом. В русском языке отсутствует соответствующий фразеологический оборот. Для изучающих немецкий язык необходимо усвоить значение фразеологизма, а не значения составляющих его слов, чья внутренняя форма нейтрализована.

Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

2. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т яз. РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.

3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

4. Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007. 368 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.