Особенности порядка слов в русском и английском предложениях
Анализ особенностей порядка слов в предложении на примерах английского и русского языков. Выявление сходств и различий в языках синтетического и аналитического строя. Слабая вариативность порядка слов в речи. Синтаксические средства английского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.01.2019 |
Размер файла | 17,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
особенности порядка слов в русском и английском предложениях
Елена Геннадьевна Бухвалова, к.п.н
Кафедра иностранных языков
Самарская государственная сельскохозяйственная академия
Language_center@mail.ru
В статье представлен анализ особенностей порядка слов в предложении на примерах английского и русского языков с целью выявления сходств и различий в языках синтетического и аналитического строя.
Ключевые слова и фразы: порядок слов; функции порядка слов; инверсия; инвертирование; рема; синтаксические особенности.
WORD ORDER PECULIARITIES IN RUSSIAN AND ENGLISH SENTENCES
Elena Gennad'evna Bukhvalova, Ph. D. in Pedagogy
Department of Foreign Languages
Samara State Agricultural Academy Language_center@mail.ru
In the article the analysis of the peculiarities of word order in a sentence is presented by the examples of the English and Russian languages with the purpose of revealing similarities and differences in synthetic and analytic languages.
Key words and phrases: word order; word order functions; inversion; inverting; rheme; syntactic peculiarities.
Согласно синтаксической классификации языков, как английский, так и русский языки относятся к типу SPO (subject - predicate - object). Однако различие состоит в том, что в английском языке такой порядок слов действительно наиболее частотен в речи, а о русской речи этого сказать нельзя. В русской речи такой порядок слов не маркирован, то есть при таком порядке слов ни один из членов предложения эмфатически не выделяется. В русских предложениях возможен разнообразный порядок слов, что осуществляется благодаря флективному характеру языка. Это обстоятельство отличает роль порядка слов в русской речи от роли порядка слов в английской речи. Именно при помощи порядка слов в предложении осуществляется актуальное членение предложения (деление на тему и рему высказывания), а также достигается эмоциональный и эмфатический эффект.
Порядок слов играет важную роль в выражении естественного языка, используя при этом определенные правила последовательности компонентов высказывания, характеризующие тот или иной язык. «Вопрос о порядке слов любого языка - кардинальный вопрос синтаксиса этого языка, ибо это «каркас» наименьшей единицы коммуникации - предложения, в который вкладываются «кирпичики» - слова. Как не может быть предложения без слов, так не может быть и предложения без определенного, свойственного данному языку словопорядка» [3].
«В специальной литературе из всего многообразия функций порядка слов в английском языке выделяются следующие: логико-грамматическая, структурно-грамматическая, эмоциональная и коммуникативно-прагматическая» [2].
При этом указывается, что реальное оформление порядка слов в конкретном высказывании происходит, как правило, в результате осуществления не одной функции, а нескольких или даже всех вместе взятых.
Данное обстоятельство позволяет предположить, что указанные функции пересекаются в определенной плоскости и количество функций может быть сведено к минимуму, достаточному для образования любого коммуникативно-значимого класса и типа предложений, в которых форма и содержание взаимно детерминированы. В качестве основной универсальной функции признается структурно-грамматическая функция порядка слов, которая позволяет объединить грамматическую (в данном случае синтаксическую) и смысловую (семантическую) структуру, то есть семантико-синтаксическую функцию. Она позволяет объединить и логико-грамматическую, и коммуникативно-прагматическую, и эмоциональную функции.
Коммуникативная функция порядка слов предложении выражается в актуальном членении высказывания на состав темы («данное») и состав ремы («новое»).
Несмотря на фиксированный порядок слов, в английском языке возможны различные перестановки с целью выделения ремы. Сюда, в первую очередь, относятся инверсии, как в начальной, так и в конечной позиции. Например, предложения с экзистенциальным значением: Seated in a row close to one another were three ladies. There was little sentimentality about the Forsytes (J. Galsworthy); при помощи оборота it is … that / who: It was at this moment that the idea came to him… It was Bosinney who first noticed her, and asked her name (J. Galsworthy); инверсия обстоятельств: Never had there been so full an assembly…. (J. Galsworthy) и другие.
«В самом деле, проблема инверсии рассматривается и в грамматике, и в стилистике» [1]. Так, конструкция типа Only then have I made up my mind to go there называется стилистической инверсией в курсах грамматики и грамматической инверсией в курсе стилистики. Видимо, поэтому очень трудно назвать некоторые явные грамматические нарушения ошибками. Раз уж они имеют место быть, их можно назвать «отклонениями». Грамматика в данном случае должна считаться со стилистикой и функциями её подчиненных.
Конечно, поэтические произведения содержат большее количество типов инверсии, чем произведения прозаические, хотя любые типы инверсии появляются в обоих случаях. Требование ритма и рифмы в некоторых случаях могут вызывать инверсию. В таких случаях инверсия несет ритмико-эвфоническую функцию. В прозе инверсия может придавать особое ритмическое звучание предложению. Однако, в отличие от поэтических произведений, в прозе не ритм вызывает инверсию, а инверсия может придать ритм предложению.
Что касается инверсии, в отношении русского языка трудно говорить об инверсии как таковой, так как инверсия есть отклонение от нормы и является скорее исключением.
Многочисленные примеры показывают, что носители русского языка, изучающие английский язык, привыкшие к разнообразию слов в родном языке, склонны сверхнормативно разнообразить английский порядок слов. Для их речи характерны следующие высказывания: In the USA live 50 mln people. People said that there lived ghosts. In professional basketball play only tall people. I'll everything explain. Came helicopter and took us. Предложения с подобным порядком слов характерны для школьников и студентов начальных курсов. Впоследствии говорящие усваивают лишь один стандартный порядок слов и слабо владеют навыками его инвертирования.
Слабая вариативность порядка слов в английской речи компенсируется рядом морфологических и синтаксических средств английского языка:
Использование выделительных конструкций: It was I who did it. - Это сделал я.
Использование артикля: A girl came up to me. - Ко мне подошла девушка. The girl came up to me. - Девушка подошла ко мне.
Использование логического ударения (на письме - курсив): I did it. - Это сделал я.
Инверсия: In front of him lay a vast valley lit by the morning sun. - Перед ним расстилалась бескрайняя равнина, озаренная утренним солнцем.
Использование конструкции There is/are: There were a lot of people in the room. - В комнате было много народу.
Конструкция There is/are довольно часто и активно употребляется изучающими английский язык. Однако иногда ее заменяют инвертированным порядком слов, что является калькой с русского языка.
слово предложение английский русский
Аутентичная речь на английском языке |
Речь изучающего английский язык |
|
There is snow on house roofs |
On house roofs is snow |
|
There was nothing in the room |
Nothing was in the room |
Для изучающих английский язык характерны ошибки на употребление наречий. Наиболее характерной трудностью является место наречий в предложениях. Так, наречия неопределенного времени always, seldom, often, usually занимают позицию непосредственно перед сказуемым. Если наречие становится ремой предложения, то оно может ставиться в конце предложения и произносится с ядерным тоном: I go there `often.
Что касается наречия only, его употребление также расходится с употреблением русского наречия только. В отличие от английского наречия, русское употребляется непосредственно перед определяемым словом: англ. I only go there on Mondays - русск. Я хожу туда только по понедельникам. Под влиянием синтаксических особенностей русского наречия изучающие английский язык часто строят фразы на английском языке по следующему образцу: I go there only on Mondays.
В отношении наречий sometime и sometimes можно отметить, что у первого из них наиболее типичная позиция - в конце предложения (Drop in sometime), тогда как второе наречие употребляется и в начале, и в конце предложения (Sometimes I visit my parents. I visit my parents sometimes). Русское наречие иногда несколько отличается по своему месту в предложении от английского: Я иногда навещаю своих родителей (наречие определяет группу сказуемого). Иногда я навещаю своих родителей (наречие определяет все предложение в целом). Это различие обусловливает не вполне нормативное употребление наречия sometimes в речи изучающих английский язык: I sometimes visit my parents.
Ненормативное употребление английских наречий (tomorrow, yesterday, early, late и др.) обусловлено влиянием русской речевой нормы. Приведем примеры:
Аутентичная речь на английском языке |
Речь изучающего английский язык |
Русская речь |
|
We arrived at the airport late |
We arrived late at the airport |
Мы приехали поздно в аэропорт |
|
One day I'll tell you about it |
I'll tell you one day about it |
Я расскажу тебе когда-нибудь об этом |
Таким образом, при изучении языка следует обращать внимание на порядок слов как средство стилизации речи. Наряду с изучением нормативного порядка слов, необходимо учитывать возможность инверсии в английском языке и вырабатывать навыки использования этих возможностей в речи.
Список литературы
1. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
2. Малинович Ю. М. Порядок слов как синтаксическое средство организации эмоционально-экспрессивных предложений немецкого языка // Лингвистические исследования. М., 1989.
3. Шевякова В. Е. Современный английский язык: порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013Главные члены предложения и особенности порядка слов в повествовательном предложении в английском языке. Способы выражения отрицания в предложении: частицей not, отрицательным местоимением или наречием. Правила построения вопросительных предложений.
реферат [446,5 K], добавлен 19.02.2011Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Функции и типы порядка слов в английском предложении. Стилистическая инверсия как средство выражения экспрессивности. Влияние инверсии на смысл и стилистическую окраску предложения в английском языке. Особенности использования инверсии в коммуникации.
контрольная работа [57,1 K], добавлен 06.01.2015Проблема дифференциации текстовых реминисценций. Классификация слов библейского происхождения по различным признакам. Отражение библеизмов как части фразеологической системы английского и русского языка в литературе, публицистике и разговорной речи.
дипломная работа [1017,1 K], добавлен 29.11.2011Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.
статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.
дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Теоретические аспекты ударения. Базовые англоязычные термины "stress" и "accent". Семантический и ритмический факторы определения места и степени ударения в английском языке. Акцентные типы многосложных слов. Вариативность как объективное свойство языка.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 14.06.2011Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.
дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Способы передачи прямой речи в разговоре. Роль авторских слов в предложении. Оформление прямой речи на письме, правила расстановки знаков препинания. Употребление прямого и обратного порядка слов. Понятия и правила оформления на письме диалогов и цитат.
презентация [73,8 K], добавлен 11.05.2011Устранение речевых ошибок в строе простого предложения. Нестандартные формы выражения главных членов предложения, представляющие стилистический интерес. Стилистическое использование историзмов и архаизмов. Функции устаревших слов в художественной речи.
контрольная работа [38,3 K], добавлен 06.11.2012