Специфика стилистических наименований в кинологической терминосистеме (профессионализмы, профессиональный жаргон и командные термины)
Рассмотрение терминологического состава стилистических наименований, участвующих в построении кинологической лексики, которые не включены в отраслевые словари. Специфика языковой реализации профессионального сознания. Черты профессионального жаргона.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.01.2019 |
Размер файла | 41,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Международная высшая школа бизнеса МИРБИС
СПЕЦИФИКА СТИЛИСТИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ В КИНОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЕ (ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЖАРГОН И КОМАНДНЫЕ ТЕРМИНЫ)
Инна Михайловна Фатеева
Аннотация
В статье рассматривается терминологический состав стилистических наименований, участвующих в построении кинологической лексики, которые не включены в отраслевые словари: профессионализмы, профессиональные жаргонизмы, командные термины.
Ключевые слова и фразы: профессиональная лексика; специальный подъязык; профессиональный жаргон; разговорные номинации; экспрессивно насыщенные единицы; командные термины.
Annotation
SPECIFICITY OF STYLISTIC DESIGNATIONS IN CYNOLOGICAL TERM SYSTEM (PROFESSIONALISMS, PROFESSIONAL SLANG AND COMMAND TERMS)
Inna Mihaylovna Fateeva Department of Teaching Russian as a Foreign Language Moscow International Higher Business School
The terminological composition of the stylistic designations participating in the construction of cynological vocabulary which are not included in applied-research dictionaries - professionalisms, professional slang, command terms - are considered in the article.
Key words and phrases: professional vocabulary; special sublanguage; professional slang; colloquial nominations; expressive full units; command terms.
Основная часть
Профессиональная языковая личность раскрывается в особенностях производимых ею языковых и речевых единиц и целостных текстов. Поэтому профессионализмы как составная часть системы языка представляют собой отражение мышления специалистов в языковой картине мира. Исследователи обычно отмечают, что профессионализмы тесно связаны и с терминологией, и с общенародной лексикой. Русская кинологическая лексика прошла удивительный «языковой» путь: считается, что зарождение кинологической лексики в России относится ко времени крепостного права, когда проводились барские охоты, для обслуживания которых требовался огромный штат прислуги: псари, борзятники, ловчие, кричане, доезжачие, выжлятники - крепостные, приставленные к барским охотам, - именно они были творцами меткого и выразительного языка, связанного с охотничьими собаками, т.е., по сути дела, кинологический подъязык зарождался как просторечный, «народный» язык «низкого стиля». В момент охоты исчезали как социальные, так и языковые различия: преисполненные одной жгучей охотничьей страстью, слуга и господин говорили на одном языке, прекрасно понимая друг друга. Язык с легкостью преодолевал барьеры сословных ограничений. Вот описание сцены псовой охоты: «Вслед за гончими расступились кусты орешника, и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине её комочком, валясь вперёд, сидел Данило, без шапки, с седыми встрёпанными волосами над красным, потным лицом.
- Улюлюлю, улюлю!.. - кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его сверкнула молния.
- Ж..! - крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
- Проб...ли волка-то!.. охотники! - И как бы неудостаивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всею злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понёсся за гончими» (Л. Толстой. «Война и мир»).
Данная статья нацелена на описание специфики языковой реализации профессионального сознания, которое противопоставляется, с одной стороны, научному, а с другой, - наивному [2].
Сегодня исследователи пишут о том, что возникая, на основе общенародного языка, профессионализмы зачастую сохраняют семантические связи с общеупотребительными словами, с термином, в свою очередь, их связывает «специализация значения, ограниченная сфера употребления, способность вступать в системные отношения с другими единицами подъязыка, в том числе и с терминами» [1, с. 56]. Если термин отражает сущность понятий, то профессионализм зачастую «обрисует» и внешность предметов, напр.: колено - форма охотничьего рога, прут - хвост пойнтера, куцехвостый - имеющий короткий хвост. Мы относим к профессионализмам, практически все соматизмы, напр.: высокий постав ушей собаки носит называние - на хряще; верхняя часть уха лайки, наз. - вершина, в настороженном состоянии собаки, уши могут - встать конем; недостаток в строении ушей ряда пород, наз. - легкие уши. Хвост собаки, сваленный на сторону наз. - повихнутый; а изогнутый, заваленный на спину - беличий хвост. Зачастую соматизмы содержат метафору напр., хвост у разных пород собак, может называться: кольцо, султан, бублик, баранка и т.д.
Чистокровность собаки подчеркивает наименование - кровная, о хорошо натренированной, физически сильной собаке, скажут - в рабочем теле. Собак могут сравнивать, при этом характерные черты стандарта одной породы переносятся в стандарт другой породы, в которой они считаются недостатком: борзоватый, пойнтеризированный, сеттеристый. Сравнение возможно и при учёте соматического признака, напр.: слишком коротко купированный хвост у курцхаара и дратхаара наз. боксерский; большие, тонкие и длинные уши гончей собаки - легавые уши.
Телосложение собаки профессионалы называют - сложка, тело собаки - колодка. О правильном анатомическом строении собаки говорят: корпусистая, вальковатая, напр.: «Они обладали... крепкой вальковатой колодкой» [3, с. 301]. Общее впечатление от ладной собаки описывает слово: статная (имеющая хорошую осанку, горделивую поступь, общее благородство внешнего вида): «я не мог не любоваться и не удивляться: это были на редкость статные и породистые черно-красные костромичи, выжлец и выжловка, почти не отличимые друг от друга, с совершенно безупречным гоном и лучистыми глазами, похожими на спелые вишни. Статные, сильные и ловкие, гончие шли бодро и стройно, шаг в шаг, а спущенные с поводка, подобием распущенных крыльев метнулись в сторону» (Н. Смирнов. Красногоны) [4].
К профессионализмам относятся разговорные синонимы терминов, напр.: племенная работа - термин, вести породу - профессионализм; спаривание - термин, вязка, случка - профессионализмы; шерстный покров - термин, рубашка - профессионализм. К кинологическим профессионализмам, можно отнести многочисленные названия, относящиеся к внешнему виду собаки, напр.: переслежина, лапа в комке, спина с верхом, а также словесную характеристику условий погоды во время охоты: капель, шорстко, мертвая пороша, название животных - объектов охоты: волк - переярок, прибылой, матерый; лисица - огневка, крестовка, чернобурка; заяц - листопадник, настовик, мартовик и др.; время охоты - белотроп - в конце осени-начале зимы по выпавшему снегу; брызги - время охоты ранней весной на зайца. Таким образом, наш материал еще раз подтверждает мысль о том, что «когда терминологический эквивалент профессионализма отсутствует, сам профессионализм претендует на то, чтобы занять «смысловую нишу» и стать термином... Таким образом, границы между терминологией и профессиональной лексикой очень подвижны и неопределенны не в силу «плохих» критериев их разграничения, но в силу подвижности и гибкости самого языкового узуса, в силу постоянного и сложного взаимодействия профессионального просторечия и профессиональной нормы» [7, с. 84].
Глаголы профессионализмы, называющие различные элементы работы собак, напр.: размениваться, верхотать, потянуть, бить в угонках (желать непрерывного гона, не давая зверю отдалиться), взмыть мимо (проскакать мимо зверя, промахнуться) и т.д. Языковой репрезентацией когнитивной модели профессиональных действий кинолога, т.е. примером ментального скрипта служат следующие глагольные словосочетания: беречь поле (находиться со сворой борзых на верном лазу и ждать, когда гончие выставят зверя), залежать доле - снизить рабочие качества собаки в результате комнатного содержания и отсутствия охотничьей практики; насадить свору - умело показать борзым зверя, чтобы они без промедления рванулись за ним; опушничать - травить зверя борзыми на опушках островов; отдать свору - спустить борзых со своры; подлить кровь - использовать в разведении какого-либо нового производителя иного происхождения, возможно, и другой породы.
Профессионализмы - самая выразительная и образная часть специальной лексики, основываются на метафоре, напр.: выпуклые, большие, блестящие, похожие на глаза вальдшнепа, глаза борзой, наз. вальдшнепиные глаза, а также: кошачьи движения, кошачья стойка, русачьи лапы, беличий хвост и т.д. Метафорические определения, приняты у псовых охотников. «Борзая злыми ногами спеет к зайцу» - жадно, изо всех сил. А когда доспеет, то будет «бить его на угонках». Благодаря метафоре к языку охотничьего собаководства не угасает интерес писателей и поэтов, напр.: багряный, в румянах (окрас гончей), половый в серебре (окрас борзой), челночить (искать след зверя).
Фонд профессионализмов располагает разговорными номинациями, определяющими человека: Владелец - хозяин охотничьей собаки. Англичанист - разговорное название человека, который занимается разведением собак породы английский сеттер или держит собаку этой породы. Подружейник - охотник, занимающийся охотой с подружейными собаками. Лаечник (лайчатник) - человек, занимающийся охотой с лайкой, или человек, разводящий лаек, борзятник - человек увлекающийся охотой с борзыми и их разведением, терьерист (ед. ч.) / терьеристы (мн. ч.) - владельцы терьеров, ягдаш (ед. ч.) / ягдаши (мн. ч.) - владельцы немецкого ягдтерьера, овчарист (ед. ч.) / овчаристы (мн. ч.) - владельцы овчарки, владелец колли - «коллист» и т.д.
Нередки случаи, когда и собаки, и их владельцы одинаково классифицируются специалистами, напр.: охотник (ед.ч.) / охотники (мн. ч.) - название и владельцев, и собак охотничьей породы; служебник (ед. ч.) / служебники (мн. ч.) - также название и владельцев, и собак любой служебной породы, норный(е) - название охотника, занимающегося норной охотой; собаковода, держащего собаку норной породы; собаки норной породы.
Профессионализмы, дублирующие термины меняют свой облик, укорачивая слово по нескольким моделям:
1. Произносится только часть словосочетания или сложного слова, напр., кавказец (ед. ч) / кавказЫ (мн. ч.) - «кавказская овчарка»; немец (ед. ч.) / немцы (ед. ч.) - «немецкая овчарка»; коккер (ед. ч.) / кокеры (мн. ч.) - «кокер-спаниель»; лабра (ед. ч.) / лабры (мн. ч.) - «лабрадор-ретривер»; «йорк» (ед. ч.) / «йорки» (мн. ч.) - «йоркширский терьер» и т.д.
2. Произносится часть слова, которая тоже сокращается, напр.: доб / дОбер (ед. ч.), дОбы / дОберы (мн. ч.) - «доберман», чих (ед. ч.) / чихи (мн. ч.) - «чихуахуа» и т.д.
3. Произносится лишь значимая, с точки зрения говорящего, часть словосочетания, при этом искажаясь, напр.: черныш - черный терьер; восточник (м. р.), восточница (ж. р.) - восточносибирская лайка; веошник / веошница - восточно-европейская овчарка и т.д.
Приведенные примеры подтверждают мнение о том, что профессионализмы, рассматриваемые вне контекста, отличаются нечеткостью и многозначностью. Профессионализмы, которые не способны приобретать нормативный характер, а их условность ясно ощущается говорящими, являются профессиональными жаргонизмами. Исследователи предполагают, что существование и употребление профессионального жаргона тесно связано с разговорной речью и, реализуясь на основании приблизительного внешнего сходства или весьма отдаленных ассоциаций, он характеризуется наличием эмоциональной окраски и экспрессивных коннотаций [6, с. 29, 32]. В качестве примера приведём глагол, который мы отнесли к профессионализму «выставляется» / «не выставляется», т.е. собака любит процесс выставки, лояльно относится к манипуляциям эксперта, демонстрирует своим поведением заинтересованность во внимании публики. Этот глагол может заменяться прилагательным жаргонизмом: «куражная» («некуражная»).
Отличительной чертой профессионального жаргона, учитывая тот факт, что жаргон, как лексико-семантическая система, служит средством общения членов определенной социальной группы, которые тесно между собою чем-нибудь связаны. Увлечение собаководством, да и просто любовь к этим животным, объединили людей различных возрастов, профессий и занятий: врачей, инженеров, преподавателей, экономистов, студентов, школьников и т.д.; объединив их в субгруппу, разговаривающую на кинологическом жаргоне. Использование профессиональной лексики и жаргонизмов создает среду понимания между посетителями собачьих выставок и соревнований, любителями охоты и природы, а также между постоянными пользователями Интернет - форумов, кроме того, при повседневном общении участников данной субгруппы, учитывая тот факт, что владельцу собаки необходимо ее выгуливать (минимум дважды в день). Отличительной особенностью подобной подгруппы, является наличие объединяющей и выделяющей из всего общества связи. Внешним проявлением которой и становится жаргон, примером может служить следующие жаргонизмы: спороть птицу (вместо профессионализма «столкнуть птицу»), перо вставлено (вместо «хвост посажен высоко»), многовато губы (вместо «сырые губы» или «брылястый»), «алиментный щенок» (которого владелец кобеля-отца берет из помета). Голова с плохим переходом наз. - «щучья», с высоким лбом - «яблокообразная», с прямым переходом - «кирпичеобразная голова», порок в челюстной системе - недокус - акулья пасть. терминологический стилистический кинологический лексика
Возможно, важным показателем помогающим идентифицировать профессионально-жаргонный язык, является отход от обыденности - игра, ирония, маска, т.е. используя непринужденный язык является показателем словотворчества. Напр.: Если, по мнению эксперта, собака плохо несет хвост - «крючит хвост». Эксперт может охарактеризовать лапы собаки - «имеет коровий постав»; скакательные суставы, наз. - «скакалки» и т.д., включая профессионально жаргонные: «клещеобразный прикус», «распахнутая грудь». Кроме этого нами зафиксированы следующие жаргонизмы: горбатость - чересчур выгнутая спина; растянута - излишне длинное тело собаки; сальце - верхний внутренний сгиб задней ноги; пашистая - собака с длинной и широкой поясницей.
Среди разговорных номинаций, характеризующих работу охотничьих собак, мы зафиксировали следующие: ръяет, заръяла - не может отдышаться после скачки; с ушей оборвать - говорят о борзой, которая неожиданным броском обходит других собак и первая берёт зверя; завяла - так говорят об охотничьей собаке, когда она устала; будкая - чуткая собака, всегда готова прислушаться, начать работу; верность чутья - способность собаки дифференцировать запахи, выделяя среди них запах объекта охоты.
Разговорные номинации пород собак: Англичанин, англичанка - разговорное название английского сеттера (кобеля, суки). Западник - обиходное, разговорное название западносибирской лайки. Гонец - гончая, которая может быть и «моровата» (медлительна) в поиске, но, подняв зверя, водит и справляет след «без сколов» (утери следа). Пегаш - обиходное название русской пегой гончей. Легаш - обиходное, разговорное название легавой собаки любой породы. Горка - название борзых южных горских пород Кавказа. Моська - название маленькой собачки.
Иногда жаргонизм, дублирующий профессионализм или термин, меняет свое «облик» - «укорачивается» в разговорной речи, и в результате этого приобретает эмоционально-оценочную характеристику, напр.: лИвер (ед. ч.) / ливеры (мн. ч.) - от сущ. левретка; боб (ед. ч.) / бобЫ (мн. ч.) - бобтейл (староанглийская овчарка). Зачастую, жаргонизмы изменяют ударения или окончания слов. При этом слово превращается в неблагозвучное просторечное, напр.: шпицЫ (мн. ч.) - от сущ. мн. ч. шпИцы; коккерА - от сущ. мн. ч. кОккеры, сеттерА - от сущ. мн. ч. сЕттеры и т.д.
Просторечный или фамильярный оттенок придают названия, произнесенные пренебрежительно, напр.: мордашка (мордаш) - собирательное название группы травильных охотничьих собак; или: «коляХА» /«коляХИ» - колли; «шпицуХА» / «шпицуХИ» - шпицы; «керюХА» / «керюХИ» - керри-блю-терьер»; «шелтюХа» / «шелтюХИ» - шелти. Просторечие может характеризовать действия собаки, напр.: нюхтень - нюхать, принюхиваться (о собаке) или действия человека, напр.: заходить собаку - переутомить, перетренировать, задержать суку - не повязать ее в период течки, чтобы не вывести ее из строя в сезон охоты.
Собак разных пород, но принадлежащих одной группе, называют по общему идентифицирующему наименованию, напр.: декорат - собака, принадлежащая к группе «Декоративные собаки», «декоратом» называют и болонку, и пуделя, и пекинеса; «японец» - собака любой породы (шиба ину, тоса ину и др.), реально или предположительно выведенная в Японии; «американец» - собака, имеющая в словосочетании, называющем породу слово «американский»: американский бульдог, американский стаффордширдский терьер; «экзот» - собака, принадлежащая немногочисленной в стране группе, например, фараонова собака - экзот, редкая в России порода «чирнеко дель этна» - экзот.
Оценка, данная экспертом на выставке - «удочка», «уд» - усечение слова «удовлетворительно», «хорек», «хорь» - оценка «хорошо», «очхор» - очень хорошо. Собаку с дипломом первой степени, всегда называют полностью: «перводипломник» - это длинное слово, демонстрирует оценку и эмоциональный настрой человека, а характеристика отличник (отличница) - применима к собаке, имеющей на выставке или выводке оценку экстерьера «отлично». Берложный диплом - полевой диплом, подтверждающий умение лайки отыскивать охотится на медведя. Оценку может получить и охотник, напр.: Пропуделял - промахнулся, пудель, пуделять - промах охотника из ружья по дичи или по зверю.
Нетрудно заметить, что жаргонизмы являются экспрессивно насыщенными единицами, образованными с помощью лексико-семантического переноса, в результате которого, указанные стилистические пласты кинологического подъязыка, в отличие от терминов, претерпевают существенные изменения в семантической структуре.
Конституция собак характеризуется такими словами, которые сразу способны создать образ животного, напр.: если о собаке говорят: грубая - легко можно представить себе крупного широколобого пса с тяжелыми костями скелета (типа ротвейлера), а слово - сухая, ассоциируется с легкой, поджарой собакой на тонких ногах, имеющей узкую грудь и длинную заостренную голову (типа борзой); вызывают соответствующие ассоциации и следующие наименования: жидкая, беднокостная, бескостная, крепкая, сырая, загрубела.
Мы не можем обойти вниманием такую важную часть кинологической терминосистемы, которая также как профессионализмы и профессиональный жаргон, редко попадает в отраслевые словари, т.к. дефинируется в уставах, инструкциях и прочих документах, определяющих структуру деятельности - командные термины. Термины - команды применяются в системе действий для организации деятельности и практического обучения. В. А. Татаринов считает, что «командные термины занимают в терминологических системах особое место. Командные термины, с одной стороны, ведомственные, а с другой - личностно-авторские» [5, с. 84]. В кинологической терминосистеме командные термины являются описанием действий, которые кинолог или охотник дает собаке, при этом команда должна логически вытекать из сложившихся на этот момент условий, это может быть указание начать действие, напр.: Взять! Ищи! Охраняй! Служи! Приказ прекратить действие, напр.: Сидеть! Фу! Стоять! Лежать! Место! Приказ указывать направление, в котором должна двигаться собака: Вперед! Ко мне! Гуляй! Рядом! Собака должна действием «ответить» на команду человека, неисполнение команды означает или недостаточно организованную работу, плохую подготовку собаки дрессировщиком, или неподходящую для выполнения подобных команд собаку - в любом случае, неисполнение команду ведет к дезорганизации деятельности альянса «человек-животное».
Считается, что «при применении командных терминов понятийная сторона несущественна» [Там же, с. 85], т.е. о содержании слова не заботятся, что подтверждают следующие примеры: Ату! - восклицание борзятников при травле зайца. Ото-оту-его! Ото-то-то! - приказание борзым перед спуском со своры. Тубо! - Нельзя! Не тронь! Ара-ра-ра! - кричат борзым, если они рвут затравленного зверя.
Некоторые командные термины, которыми располагает кинологическая терминосистема, большей частью, это старая охотничья лексика, являются заимствованиями из разных иностранных языков, напр.: Аванс - Вперед! Приказание легавой собаке идти вперед и искать дичь. Апорт - Принеси! Подай! Приказ собаке. Даун! - приказание собаке лечь на месте. Шерш! - Ищи! Приказ легавой собаке искать дичь.
В некоторых командных терминах, функционирующих в кинологической терминосистеме, мы узнаем русские глаголы в повелительном наклонении, напр.: Отрыщь! (обр. от глагола «отрыскать») - прочь! Долой! Окрик охотника на борзых, чтобы они отступили от пойманного зверя или от приготовляемой им еды. Стой, гончие, стой! - кричат гончим, прорвавшимся за зверем в поле и мешающим его травле борзыми. Возьми! Пиль! - приказ легавой прекратить стойку и броситься к дичи или взять что-либо.
Дай! - команда, предваряющая взятие предмета у собаки, используется по окончании выполнения апортировки. Охраняй! - приказ собаке не дать возможности постороннему забрать оставленную дрессировщиком вещь. Вались! - команда, приказ гончим примкнуть, присоединиться к собаке, нашедшей след зверя. К этому виду, мы относим команды: Умри! Ищи! Гуляй! Служи!
Командные термины часто реализовываются в виде инфинитива, напр.: Сидеть! Лежать! Работать! Стоять! Взять! Глагол, использующийся в качестве команды, может быть в прошедшем времени, напр.: Дошел! - сигнал, что борзые поймали зверя, команда выбираться из укрытия!
В качестве командных терминов используются и существительные, напр.: Драка! - сигнал, подаваемый в рог, призывающий охотников спешить на помощь борзой, вступившей в схватку с волком, а также команды: Место! Голос! Лапу! Часть же команд, представляют собой закрепившийся набор звуков, напр.: «Ах-ах-ах.», «ай-ай-ай…», «на-на-на...» - наманивание находящихся в полазе гончих на след только что пробежавшего зверя. Фу! - нельзя. Дбруц! - призыв борзым и гончим собакам приступить к еде. Куш! - приказание легавой собаке лечь. В этом случае, важно с какой интонацией отдает команду человек. Фас! - команда «Взять!». Кроме обозначенных вариантов команд, мы обнаружили в кинологической терминологии команды, представляющие собой усеченное предложение, напр.: В стаю! - приказ доезжачего гончим собакам собраться в кучу. Лапу! (дай), Ко мне! Рядом! Вперед! Заметим, что для каждой охотничьей породы существуют свои команды. Кроме этого, основные команды для лайки - «Стоять!», «Нельзя!», «Ко мне!» - произносятся голосом, а для легавой и гончей - не требуются команды, произносимые голосом. При работе с этими породами кинологи выполняют команды жестами рук. «Командная терминология, - пишут исследователи, - оценивает ситуации и предметы в них, выражает понятия и классах предметных ситуаций, указывает действия в зависимости от классов ситуации» [Там же].
Проведенные примеры показывают, что, несмотря на очевидные различия выделенных нами пластов специальной лексики в синхронном плане, следует признать условный характер их границ. Кроме того, мы можем констатировать лишь отчетливо наблюдаемый динамизм кинологического подъязыка, при котором лексика профессионального словоупотребления легко переходит из одного разряда в другой.
Список литературы
1. Борхвальдт О. В. Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск: РИО КГПУ, 2001. 148 с.
2. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
3. Сабанеев Л. П. Собаки охотничьи. Легавые / сост. Е. А. Калганов. М.: Физкультура и спорт, 1986. 388 с.
4. Смирнов Н. Красногоны // Охота и охотничье хозяйство. 1980. № 4.
5. Татаринов В. А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. М.: Московский лицей, 2006.
6. Хижняк С. П. Юридическая терминология: формирование и состав. Саратов: Изд-во СГУ, 1997. 136 с.
7. Шелов С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // Вопросы языкознания. 1984. № 5. С. 76-87.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История изучения социолекта. Лексические единицы профессионального социолекта. Термины, профессионализмы и профессиональный жаргон. Общеупотребительные слова в специальном значении, и многозначные слова. Профессиональная лексика промышленных альпинистов.
курсовая работа [28,1 K], добавлен 08.06.2015Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".
курсовая работа [71,6 K], добавлен 06.12.2015Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009Жаргон как социальный диалект, его отличие от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. Собственная фонетическая и грамматическая система жаргона. Виды жаргонов, их особенности. Объединение людей с помощью жаргона.
реферат [23,7 K], добавлен 21.11.2016Жаргон и арго как профессиональные разновидности языка. Психологические причины появления и бытования школьного жаргона, особенности лексики и примеры основных жаргонизмов. Примеры жаргона в художественной литературе, его негативное влияние на культуру.
контрольная работа [23,2 K], добавлен 23.01.2011Понятие социолекта, жаргона, сленга и арго. Понятие компьютерной коммуникации. Мотивация участия и функции блогов. Появление компьютерного жаргона и его языковые функции. Специфические черты акронимов как одной из составляющих компьютерного жаргона.
курсовая работа [133,8 K], добавлен 10.04.2012Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.
дипломная работа [85,7 K], добавлен 17.04.2012Рассмотрение стилистических закономерностей функционирования языка. Исследование системы стилистических средств современного английского языка. Специфика художественного стиля Джером К. Джером и Хемингуэя; сравнительная характеристика произведений.
курсовая работа [120,4 K], добавлен 19.01.2015Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.
курсовая работа [846,5 K], добавлен 06.09.2015Классификация онимов в соответствии с объектом наименования. Особенности наименований, образованных по ономастической модели. Тематическая принадлежность антропонима, участвующего в наименовании. Анализ ономастических наименований предметов одежды.
дипломная работа [67,8 K], добавлен 05.03.2011Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.
курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014Грамматика и синтаксис, черты лексики языка документов: высокая степень терминированности, номенклатура наименований и должностей, товаров. Однородность стилистической окраски деловой письменной речи за счет процедурной лексики с её юридическим оттенком.
реферат [107,0 K], добавлен 18.10.2009Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Понятие выразительных стилистических средств языка. Различные взгляды ученых на классификацию стилистических выразительных средств. Функционирование стилистических фигур в художественном произведении Дж. Фаулза "Коллекционер". Типичные черты стиля автора.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.11.2013Обзор функциональных стилей литературного языка. Характеристика форм народно-разговорной речи, диалекты русского языка и системы вокализма в них. Основные черты просторечия на фонетическом уровне. Особенности социального и профессионального жаргона.
реферат [32,8 K], добавлен 09.10.2013Место профессиональной лексики в научно-технической сфере общения. Отличия профессионализмов от терминов, способы образования жаргонной лексики и номенов. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов нефтегазовой тематики на английском и русском языках.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 03.10.2011Рассмотрение профессионального языка как дисциплинарного феномена, обслуживающего сферу человеческой деятельности. Основные различия профессионализмов от другой лексикологии. Анализ особенностей формирования и использования химической терминологии.
презентация [749,2 K], добавлен 05.11.2015Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.
материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013Виды диалектов в научной интерпретации. Проблема системности диалектной лексики в лингвистических трудах. Диалектные словари как область диалектологических изысканий. Тематические группы сельскохозяйственных наименований в русских говорах Одесщины.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 08.07.2014Русское просторечие и диалектное произношение. Специфика образования арготизмов. Отражения жизни деклассированных элементов в их речи. Цыганские элементы в русском воровском арго. Некоторые слова и словосочетания воровского жаргона. Арго и общество.
аттестационная работа [41,4 K], добавлен 11.09.2011