Экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной французской речи как языковая примета поколений

Рассмотрены живые и красочные выражения разговорной французской речи. Особое внимание обращается на типичный французский феномен - верлан - как самый интересный французский сленг. Изображение определенных ситуаций, действий или вещей в разговорном языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2019
Размер файла 26,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЭКСПРЕССИВНО И ЭМОЦИОНАЛЬНО ОКРАШЕННАЯ ЛЕКСИКА РАЗГОВОРНОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕЧИ КАК ЯЗЫКОВАЯ ПРИМЕТА ПОКОЛЕНИЙ Уткина Н. В., 2010

Надежда Вениаминовна Уткина, к. филос. н.

Кафедра иностранных языков неязыковых специальностей

Вятский государственный гуманитарный университет

В статье рассматриваются живые и красочные выражения разговорной французской речи. Особое внимание обращается на типичный французский феномен - верлан - как самый интересный французский сленг.

Ключевые слова и фразы: сленг; социальный диалект; жаргон; верлан; англицизмы.

In the article live and picturesque expressions of colloquial French speech are considered. Special attention is paid to the typical French phenomenon - verlan - as the most interesting French slang.

Key words and phrases: slang; social dialect; jargon; verlan; Anglicisms.

французский разговорный верлан сленг

Сленг - вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка [1, c. 462]. Это живой и красочный язык, который может быть также вульгарным и оскорбительным. С лингвистической точки зрения сленг представляет собой социальный диалект, то есть язык определенной социальной группы людей. Впервые понятие «сленг» появилось в середине XVIII века.

Жаргон (l'argo). Уже в Средние века закрепился так называемый langue des gueux (язык нищих), или langue verte («зелёный язык»). Первоначально l'argo был языком мошенников, воров и нищих, которые использовали шифровки и коды, чтобы скрываться от poulaille (полицейских). В ХХ в. жаргон из среды malfaiteurs (мошенников), торговцев наркотиками, maquereaux (сутенёров) и clapeiers (борделей) начал проникать в обыденный язык, прежде всего благодаря фильмам про гангстеров и развлекательной литературе: T'as zyeutй les poulagas? = As-tu vu les policiers? - Ты видел полицейских? Сегодня понятие жаргона относится к французской фамильярно-разговорной речи.

Окончания «-ard» и «-ouille» во французском языке. Вы хотели бы говорить на разговорном французском языке? - Fastoche («facile» = очень просто)! Иногда достаточно лишь использовать правильное окончание. Если вы говорите о вашей «belle-mиre», то назовите ее лучше belle-doche, а вместо «costume» (костюм) скажите costard! Окончание «-ouille» обозначает нечто милое, например bonne bouille (рожица), bafouille (письмо), но также оно может сигнализировать о чем-то негативном, например pйtouille (страх), magouilles (темные дела), embrouilles (мошенничество, неразбериха, комбинации), tripatouiller (подтасовывать, жульничать), glandouiller (шляться, болтаться). Слова с окончаниями «-ard» и «-asse» часто выходят за рамки дозволенного: connard (дурак, козел), connasse (стерва), salopard (негодяй, мерзавец), grognasse (стерва). И, наконец, к самым стильным относятся слова с окончанием «-aver»: bйdaver (курить травку), chouraver (стащить, стибрить), pachaver (отсыпаться после вечеринки) [2, p. 345].

На языке силы. Если вы услышите выражение: il va y avoir du sport, то будьте осторожны, так как это может означать предстоящую драку (qu'il va y avoir de la castagne, bagarre, baston, bastonnade), в которой кто-то получит une peignйe, une dйrouillйe, une rossйe или une raclйe (побои или взбучку). В потасовке могут дать пару gifles (пощёчин), baffes (оплеух) или еще хуже - torgnoles (затрещин). Настоящий удар можно описать с помощью слов, заимствованных из кулинарного лексикона, то есть coller un pain или coller une chвtaigne (дать подзатыльник или отвесить удар кулаком, отколошматить). Если вы поранились, то на фамильярно-разговорном французском языке это значит: se casser la guele (сломать себе шею), se viander (разбиться, получить повреждение, упасть), se niquer le pied (поранить себе ногу). Тот, кто хотел бы быть всегда на волне, скажет se maraver (причинить себе боль) [4, p. 16].

Образные выражения. Для изображения определенных ситуаций, действий или вещей в разговорном языке часто используются образные выражения. При этом понятиям из нормативного языка придается другая функция, и они получают новое переносное значение. Например, les bleus - ищейки (дословно: синие, во Франции полицейские носят униформу синего цвета), la douloureuse - счет (дословно: болезненность), la roteuse - шампанское (дословно: отрыжка), avoir le cafard - быть в депрессии (дословно: иметь черного таракана), faire l'andouille - валять дурака (дословно: делать колбасу), elle a un look d'enfer - она классно выглядит (дословно: у нее адский вид) [3, S. 51].

Давайте не будем преувеличивать! Non, mais t'abuse, lа! T'as fumй ou quoi? Ты не в своем уме! Ты что обкурился или как? Если вы слышите такой вопрос, значит, вы преувеличиваете, сгущаете краски (преувеличивать = en faire des tonnes), что очень часто делают французы в разговорной речи. При этом слова «super» уже не достаточно, вместо него используются «ultra», «hyper» и др. Например, метро ultra bondй (набито битком), работа hyper chiant (очень нудная), устраивать вечеринки - mortel (клёво, дословно: смертельно).

Молодые французы очень активно употребляют такие слова как grave (совсем) и trop (слишком). J'suis trop vйnиre (Я очень нервный). On a grave rigolй (Смеялись до упаду). Молодые люди сами лопаются от смеха (explosent) в SMS, то есть XDR (eXplosй De Rire), hallucinent (фантазируют) и все, что они слышат это - c'est du pur dйlire (чистое безумие). В качестве ругательств используются следующие словосочетания:

Putain mais quel bordel de merdre, зa me fait chier ce putain de bordel de pute, v'lа la merdre!

Буква «о». Это буква с давних пор является устойчивым элементом детского языка: bobo (ай-ай), dodo (бай-бай) и т.д. Однако и взрослые охотно используют подобные слова, образуя их из профессиональной лексики. Так, они ходят в hosto («hфspital» - больница) к ophtalmo («ophtalmologiste» - офтальмолог) или в resto («restaurant» - ресторан). Нередко мы можем обнаружить букву «о» в сокращенных словах, например, apйro («apйritif» - аперитив), dico («dictionnaire» - словарь), perso («personnel» - личный), porno («pornographique» - порнографический). Вообще разговорный язык изобилует такими выражениями: Vas-y mollo! (ну! давай, осторожно), J'te fais зa rapido (я тебе это сделаю по-быстрому). Буква «о» может придавать словам некоторый негативный оттенок, например, prolo («prolйtaire» - пролетарий), clodo («clochard» - бомж), crado («crade» - грязный, чумазый), facho («fasciste» - фашист).

Для разного рода оскорблений заимствуются слова из области психиатрии. Arrкte pauv' mytho! (прекрати лгать! «mythomane» = патологический врун). Elle est accro aux jeux vidйo (она подсела на видеофильмы, «accrochй» - зависим). Иногда после буквы «о» стоит буква «s», однако она не является показателем множественного числа: Allez, cassos! (уходим, смываемся!). Lа-ba, c'est trop craignos. - Там слишком опасно [Ibidem, S. 72].

Вы говорите на верлан? Данный феномен представляет собой пласт лексики в составе французского молодёжного сленга. Он был создан на базе слов литературного языка, согласные звуки которых идут в обратном порядке, а гласные часто меняются на eu, например, «flic» (ищейка) - keuf «femme» (женщина) - meuf, «mec» (парень) - keum, «mиre» (мать) - reum «bite» (хвост) - teub), «loche» (редко) - chelou. Иногда задом наперёд идут слоги, а не звуки «prison» (тюрьма) - zonpri. Вместо «bizarre» (редко) длительное время говорили zarbi, затем zarb. Не подчиняется никаким правилам слово portnawak = «n'importe quoi» (бессмыслица). И есть также верлан от верлан, например, «arabe» сначала превратилось в beur, затем оно снова оказалось rebeu. Само название «верлан» представляет собой также верланское образование (второго типа) от французского наречия а l'envers (наоборот). Обычно в верлан переводятся далеко не все слова, а только самые распространённые и закрепившиеся в языке. Если в верлан переводятся глаголы, то они не спрягаются; верлан лишён грамматических показателей. Так из «chopper» образовался неизменяемый глагол pйcho (получать). J'ai pйcho une meuf trop bonne (я добился хорошенькой женщины), из chier получилось iиche (испражняться) [Ibidem, S. 74] Верлан - это живой язык, и многие его слова используются так широко, что они полностью вошли в повседневный язык.

Чистый сексизм! Для каких слов существует больше всего соответствий в разговорном языке? - конечно же, для денег и женщин. Для последних используются сотни различных выражений, которые в повседневной жизни достаточно вульгарные. В действительности большинство слов, обозначающих прекрасный пол, одновременно являются словами для pure (проституток). Слова salope, grace, pйtasse, taspй (шлюха, баба, дрянь) могут просто использоваться в качестве негативной характеристики несимпатичной девушки. Оскорбления для женщин имеют в основном сексуальную коннотацию, которая обычно у мужчин отсутствует. Однако мир изменчив и у слова «allumeuse» (зажигалка, кокетка, соблазнительница, динамистка) появился мужской эквивалент: allumeur. Слову traоnйe (потаскуха, шлюха) нашли ее мужской пандан - queutard (озабоченный), который еще несколько лет назад был «дон Жуаном». Словом «pute» можно называть и мужчину: Je lui fais pas confiance, c'est trop une pute (Я ему не доверяю, он жалкий тип).

Деньги правят миром. Принимая во внимание происхождение французского арго из мира мошенников, неудивительно, что для обозначения денег в словаре существует достаточно много слов и выражений. Например, для того, чтобы выразить ваше финансовое состояние используется несколько вариаций: J'suis raide (Я без денег), J'suis а sec (Я на мели), J'ai pas un kopek (У меня нет ни копейки), C'est la dиche (Я полный банкрот), Trop la zermi! (с верлана это misиre = бедность, Я беден как церковная мышь!) Il est plain aux as (У него денег куры не клюют), Il sent le fric (У него денег куры не клюют), Sale Richard (денежный мешок), Il est blindй (Он очень богатый), Il est pйtй de thune (Он купается в деньгах). Для денег также употребляются следующие слова во множественном числе: les ronds, les boules, les balles, les biftons (монеты, мелочь); в женском роде: la thune, l'oseille, l'avoine, la maille, (капуста) и в мужском роде le fric, le pognon, le grisbi, le beurre (деньжата) [2, p. 201].

Что такое Franglais? Если вы планируете деловую поездку во Францию, то вполне возможно, что вас попросят «de rendre ASAP (as soon as possible) votre feedback dans les deadlines aprиs avoir reзu un brief». Итак, если вы сдадите ваш Feedback не позднее Deadline, то получите Briefing. Le buzz (результат) придет по e-mail или в newsletter. В неформальном общении английские выражения часто используются в юмористической форме. Так, сегодня с некоторой иронией говорят о том, что on se speed (спешат), возможно, избегают bad trip (плохой поездки).

Итак, сленг, как экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, подвержен частым изменениям, что делает его языковой приметой поколений. Данная лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях. Слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления, нередко используются в художественной литературе для речевой характеристики героев, создания определенного колорита.

Список литературы

1. Словарь иностранных слов. М.: Сирин, 1996. 608 с.

2. Cotgrave R. A dictionary of the French and English tongues. London: Hildesheim Olms, 1970. 500 p.

3. Dorer B. Die wichtigsten Wцrter Franzцsisch Slang. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen GMbH, 2008. 158 S.

4. Farmer J. S. Dictionary of slang & its analogues. NY: New Hyde Park, 1966. 234 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Письменная разговорная речь. Обмен электронными письмами программистов. Традиционное понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи". Феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной речи в условиях Интернет-дискурса.

    реферат [18,3 K], добавлен 11.05.2014

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

  • Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ, средства выражения и информационные жанры. Сравнительный анализ поля будущего времени в СМИ и в разговорной речи.

    курсовая работа [169,2 K], добавлен 07.03.2010

  • Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015

  • Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014

  • Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013

  • Выбор и построение разговорной речи, ее основные особенности: интонация и произношение, лексика и словообразование, фразеология, морфология, местоимения, синтаксис. Основные приметы разговорности в области словообразования. Тенденции в разговорной речи.

    контрольная работа [22,9 K], добавлен 22.09.2009

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Вопросно-ответная форма разговорной речи применяется в разных областях человеческого общения: в разговорной речи, в ораторском искусстве для привлечения внимания аудитории. Классификация вопросов. Виды ответов. Нечестные приёмы. Риторические вопросы.

    реферат [29,9 K], добавлен 12.04.2008

  • Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.

    презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011

  • Понятие и отличительные особенности разговорной речи, ее общая характеристика и использование в литературном языке. Фонетические, морфологические, синтаксические и лексические нормы разговорной разновидности литературного языка, случаи ее применения.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 15.09.2009

  • Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010

  • Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012

  • Разговорная речь как устная форма существования языка. Ее эмоционально-экспрессивные оценки. Основные черты обиходно-разговорного стиля. Учение о коммуникативных качествах хорошей речи, разработанное Б.Н. Головиным. Соотношения речи с другими понятиями.

    реферат [16,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Определение прецедентности в лексико-графическом материале. Прецедентные имена, высказывания, текст, ситуации и символы. Репертуар прецедентных ситуаций, высказываний, ситуаций в речи современных старшеклассников. Характеристика разговорной речи.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 16.03.2010

  • Арго как дополнительная форма существования национального языка. Примеры выражений на французских арго. Возникновение арго Верлан, принципы использования. Правила построения слов на Верлан: закрытые слоги, порядок открытых слогов, прием трех перемещений.

    курсовая работа [31,6 K], добавлен 19.01.2012

  • Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Исследование речевых актов на современном этапе развития лингвистики. Директивная интенция и ее перфомативы. Факторы, определяющие перлокутивную функцию высказывания. Анализ директив французской разговорной речи в структурном и прагматическом аспектах.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 05.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.