Фразеологизмы в публицистике Н.В. Гоголя и современных средствах массовой информации
Изучение современного языка массовой информации и культуры как пример публицистической и разговорной речи. Проблемы стилистического преобразования фразеологизма и речевой ошибки. Анализ лексических и грамматических вариантов устойчивого оборота речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.01.2019 |
Размер файла | 16,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 81
Кафедра русского языка Гуманитарного института
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ПУБЛИЦИСТИКЕ Н. В. ГОГОЛЯ И СОВРЕМЕННЫХ СМИ
Ольга Юрьевна Машина
Создавая свои публицистические произведения, Н. В. Гоголь признавался себе и читателю в том, что язык его далёк от совершенства, обнаруживал большую сложность текстов публицистики в сравнении с художественным творчеством. Он писал так: «Я до сих пор, как ни бьюсь, не могу обработать слог и язык свой, первые необходимые орудия всякого писателя: они у меня до сих пор в таком неряшестве, как ни у кого даже из дурных писателей, так что надо мной имеет право посмеяться едва начинающий школьник» [2, с. 224-225]. На взгляд нашего современника, это довольно-таки строгая самооценка писателя. Кто из современных журналистов скажет о своём языке, далёком от совершенства, что-либо подобное? Тексты статей классика литературы и наших современников, действительно, содержат погрешности или, как принято говорить, речевые ошибки. Гоголь употребляет такие формы степеней сравнения как самый богатейший. Например, «Песня составляет самый богатейший отдел поэзии у народов славянских» [Там же, с. 204]. Встречается у него и два слова одного корня рядом: случай, случившийся. Например, «…взять любой случай, случившийся в русской земле» [Там же, с. 222], а также употребление слова человек во множественном числе вместо слова людей. Например, «Притом, находясь сам в ряду других …, видишь перед собою только тех человек, которые стоят близко от тебя…» [Там же, с. 245] и неточное словоупотребление: «Моё расстроенное здоровье и вместе с ним маленькие неприятности… заставили меня подняться в чужие края» [Там же] и новое словообразование «…изобразить его таким, каким он должен был изникнуть, по его мнению, из крепких начал нашей русской природы…» [Там же, с. 162]. публицистический фразеологизм лексический грамматический
Несмотря на эти нарушения литературной нормы, говоря современным языком, тексты публицистики Гоголя весьма интересны с точки зрения употребления автором фразеологизмов. Как известно, этот пласт литературного языка очень активен в публицистической речи. Именно фразеологизмы становятся материалом преобразований и новообразований в публицистическом тексте.
Различные трансформации фразеологизмов в речи мы встречаем в современных газетных текстах. Например, сыр с маслом не дают кататься (как сыр в масле катается), тариф платежу не товарищ (гусь свинье не товарищ) [3, с. 3]. Фразеологизмы в публицистике Н. В. Гоголя, по нашим наблюдениям, отвечают этому правилу преобразований оборотов в публицистической речи. Следует отметить, что контекстные варианты отсутствуют, мы встречаем только речевые варианты фразеологизмов, предназначенные для создания семантического приращения смысла. Приведём примеры различных варьирований ФЕ с компонентами голова, ум: приходить в голову, остаются в голове, содержатся в голове, застряли в голове, сидит в голове; прийти в ум, приходят на ум, всходила на ум, заберу в уме. В этом отношении наиболее показательно присутствие фразеологизма задеть за живое в текстах статей Гоголя. Мы встречаем несколько лексических и грамматических вариантов этого оборота. Например:
1) «А между тем, «Мёртвые души» произвели много шума, много ропота, задели за живое многих…» [2, с. 146].
2) «…животрепещущее слово, которое пронимает насквозь природу русского человека, задирая за всё её живое» [Там же, с. 158].
3) «…в них всё есть: издёвка, насмешка, попрёк - словом, всё шевелящее и задирающее за живое…» [Там же, с. 180]. Образуется ряд речевых вариантов фразеологизмов: задеть за живое - задирая за живое - задирающее за живое. Только лексическое варьирование фразеологизмов встречается и в примерах: «Это та страшная школа, от которой или точно свихнёшься с ума, или поумнеешь больше чем когда либо» [Там же, с. 259]. Сойти с ума - свихнёшься с ума; «…как государь Пётр I прочистил нам глаза чистилищем просвещенья европейского» [Там же, с. 148]. Открыть глаза - прочистил глаза. «Каждому определяет бог дорогу, не похожую на ту, которую назначено проходить другому, и нельзя мерять всех одним аршином» [Там же, с. 225]. Мерять на свой аршин - мерять одним аршином; «…и таким образом доставить хлеб бедным художникам нашим, которым приходится иногда претерпевать горькую чашу» [Там же, с. 228]. Испить горькую чашу - претерпевать горькую чашу.
В новом значении и форме автор употребляет фразеологизм от мала до велика. Например, «Теперь все должности мне кажутся равны, все места равно значительны, от малого до великого» [Там же, с. 255], «…словом, когда соображу всё от мала до велика, ничего не пропустивши» [Там же, с. 249]. Фразеологизм точка зрения также встречается в текстах Н. В. Гоголя в нескольких вариантах: «…следует узнать получше природу человека вообще и душу человека вообще: без этого не станешь на ту точку воззрения, с которой видятся ясно недостатки и достоинства всякого народа» [Там же, с. 239]; «… торжественный тон смой книги и необыкновенный слог её сбил с более или менее всех и не поставил никого на надлежащую точку зрения» [Там же, с. 230]. Станешь на точку воззрения - поставил на точку зрения.
Автор употребляет основные языковые варианты фразеологизмов, сочетая их с компонентным варьированием, новообразованием ФЕ и даже с использованием отдельно только компонента ФЕ: «Тот ли, у кого второй том уже сидит в голове, или тот, который даже и не знает, в чём состоит второй том?... Сам человек лежит на боку, к делу настоящему ленив, а другого торопит, точно, как будто непременно другой должен изо всех сил тянуть от радости, что его приятель лежит на боку» [Там же, с. 155]. Лежит на боку, сидит в голове, тянуть (тянуть лямку).
Современный язык массовой информации и массовой культуры - пример публицистической, разговорной речи. Услышать по радио или на телевидении обновлённый фразеологизм, оживлённый образный оборот стало едва ли не потребностью современного зрителя и главной задачей авторов текстов телепередач, фильмов, газетных статей. «Я - у него личный царь, он без царя в голове, так я у него вместо царя», - так говорит один из героев современного телефильма «Путейцы-2». С точки зрения контекстуального анализа, перед нами пример контекстного варианта фразеологизма без царя в голове, образ этого устойчивого сочетания развёрнут в речи одного телевизионного героя.
Другой пример аналогичного характера касается употребления в речи фразеологизма не робкого десятка. «Есть люди храбрые. Я человек не храброго десятка». Для своей характеристики герой телефильма выбирает слово, точно оценивающее его личные качества. Образовавшийся в речи вариант фразеологизма является контекстным, созданным на основе устойчивого языкового оборота. Свободное оперирование устойчивыми оборотами речи стало едва ли не нормой в СМИ. Например, устойчивый оборот речи на колёсах - В движении, в пути (быть, находиться и т.п.) [4, с. 199]; в речи героя телевизионного фильма применяется к выражению совершенного противоположного значения, характеризующего настоящее состояние действующего лица: «Я, можно сказать, только что с колёс». Активность фразеологии в устной и письменной речи - неотъемлемое свойство современной массовой культуры и средств массовой информации. Подобные варианты фразеологизмов мы встречаем и в письменных публицистических текстах. Например, «Уникальный крем «ВальгусСтоп» ставит отклонившийся палец на место. Всем косточки пересчитает» [1, с. 8]. Один фразеологизм ставить на место употреблён здесь в прямом значении слов, его составляющих, как свободное сочетание. Второй фразеологизм косточки пересчитает является контекстным, это сочетание двух оборотов ребра пересчитать и перемывать косточки. Семантика интенсивного действия просматривается в значении этих оборотов, что весьма уместно в выбранном контексте. Именно такой семантический эффект достигается при употреблении фразеологизмов в публицистических текстах. Не всегда употребление фразеологизма в преобразованном виде семантически эффективно, нередко такие упражнения заканчиваются всего лишь речевой ошибкой, свидетельствующей о неграмотной речи.
Если в произведениях Н. В. Гоголя мы встречаем преимущественно лексические и грамматические варианты фразеологизмов русского языка, семантические преобразования ФЕ, то в современных СМИ употребляются варианты не только этого вида, но и антонимические контекстные сочетания, образные обыгрывания. Преобразование фразеологизмов в газетных текстах и устной публицистической речи нередко приводит к речевой погрешности, что на уровне фразеологии не встречается в публицистике Н. В. Гоголя. Изменение литературных оборотов можно признать стилистическим обновлением ФЕ. За совершенствование русской публицистической речи боролись классики литературного языка, эта проблема актуальна и для наших современников: лингвистов, публицистов, читателей и слушателей.
Список литературы
1. Вечевой центр: рекламное издание. 18.12.2009. 8 c.
2. Гоголь Н. В. Избранные статьи. М.: Современник, 1980. 332 с.
3. Новгород: городская еженедельная газета. 2010. № 3. 20 с.
4. Фразеологический словарь современного русского языка / под ред. А. И. Молоткова. СПб.: Вариант, 1994. 544 с.
Аннотация
Статья посвящена вопросам функционирования фразеологизмов в публицистических текстах Н. В. Гоголя и современных СМИ. Рассмотрены проблемы стилистического преобразования фразеологизма и речевой ошибки.
Ключевые слова и фразы: фразеологизм; вариантность; трансформация; преобразование; стилистический приём; речевая ошибка.
The article is devoted to the questions of phraseological units functioning in N. V. Gogol's publicistic texts and modern massmedia. The problems of a phraseological unit stylistic transformation and speech mistake are considered.
Key words and phrases: phraseological unit; variance; transformation; conversion; stylistic technique; speech mistake.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Научно-теоретическое определение фразеологического оборота. Особенности классификации фразеологизмов. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в современных печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 27.05.2014Изменение речи в средствах массовой информации. Лексическая картина современной речи. Стилистические, грамматические, лексические и акцентологические ошибки в журналистской речи. Изменения уровней языковой практики в рекламе и в политических дискуссиях.
реферат [17,7 K], добавлен 29.11.2009Лингвостилистические свойства языка немецких средств массовой информации. Изменения словарного состава речи. Заимствования с точки зрения лексической структуры. Анализ классификации неологизмов. Лексико-стилистический анализ информативных медиа-текстов.
дипломная работа [98,0 K], добавлен 26.07.2017Изучение речевой культуры и богатства русской речи посредством анализа лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов синтаксических конструкций и интонаций. Словообразование и функциональные стили как источники речевого богатства.
реферат [25,0 K], добавлен 01.12.2010Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Основные параметры правильной, хорошей речи. Примеры нарушений лексических и синтаксических норм в средствах массовой информации. Правила литератрного произношения (ударение). Определение рода несклоняемых иноязычных существительных. Формы прилагательных.
контрольная работа [26,4 K], добавлен 14.02.2010Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.
статья [20,0 K], добавлен 14.04.2013Фатическая функция языка и речи. Общая характеристика фатики в текстах средств массовой информации. Языковая игра как способ реализации авторской интенции в речи радиоведущих. Фатическая функция языка в построении диалога с учениками разных возрастов.
дипломная работа [70,4 K], добавлен 17.07.2017Современные тенденции развития речи средств массовой информации, использование жаргонных слов в речи. Негативные последствия употребления ненормативной лексики. Сравнение фразеологизмов и крылатых слов, функциональная специфика трех групп интертекстем.
реферат [27,3 K], добавлен 16.02.2012Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Основные причины снижения грамотности и культуры речи школьников. Специфика влияния средств массовой информации и Интернета на культуру речи подростков и их грамотность. Способы привлечения внимания школьников к проблеме культуры речи и грамотности.
курсовая работа [505,7 K], добавлен 02.11.2014Определение фразеологизма, его классификация. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в газетной публикации. Анализ видоизменений фразеологизмов в печатных СМИ на примере газеты "Аргументы и факты".
курсовая работа [38,6 K], добавлен 27.05.2014Криминализация разговорной речи, причины и направления данного процесса на примере современного русского языка. Роль дворовых субкультур и засорение речи различными американизмами. Проблемы филологической культуры и образования, перспективы разрешения.
контрольная работа [22,1 K], добавлен 18.10.2015Стилистическая организация речи как система языковых элементов внутри литературного языка. Реализация cтилей в определенных формах и типах текстов. Совокупность лексических, грамматических и синтаксических особенностей письменной речи в различных жанрах.
реферат [25,2 K], добавлен 23.05.2009Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.
курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009Норма как лингвистическая категория. Литературная норма как признак литературного языка. Понятие об орфоэпических и акцентологических нормах современного русского языка. Орфоэпические и акцентологические ошибки. Типичные ошибки в произношении звуков.
дипломная работа [753,1 K], добавлен 01.09.2011Активные речевые процессы в средствах массовой информации. Стилистические особенности использования просторечий в средствах массовой информации. Механизм проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль.
курсовая работа [31,4 K], добавлен 06.12.2010Особенности использования стилистических приемов субъектом речи. Рассмотрение задач стилистического описания и стилистического анализа текста. Метафора в процессе коммуникации как маркер социального статуса говорящего. Типы прагматической информации.
курсовая работа [116,5 K], добавлен 15.10.2012Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.
презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010