Оценка в межкультурной коммуникации

Рассмотрение основных проблем, связанных с изучением аксиологической деятельности коммуникантов в межкультурной коммуникации. Анализ актуальных вопросов, касающиеся когнитивного основания оценки, особенностей ее специфики и языковой репрезентации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2019
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Белгородский государственный университет

ОЦЕНКА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Елена Дмитриевна Гаврилова, к. филол. н.

Аннотация

языковый аксиологический межкультурный коммуникация

В статье рассматриваются основные проблемы, связанные с изучением аксиологической деятельности коммуникантов в межкультурной коммуникации, а также вопросы, касающиеся когнитивного основания оценки, особенностей ее специфики и языковой репрезентации. Описание аксиологической деятельности представлено с учетом таких параметров описания оценки как оценочная шкала, нормы, культурные стереотипные представления, различные типы контекста оценки.

Ключевые слова и фразы: межкультурная коммуникация; аксиологическая деятельность коммуникантов; оценочная шкала; языковой и когнитивный контекст оценки; стереотипные представления; основание оценки.

Annotation

ESTIMATION IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION lena Dmitrievna Gavrilova Department of Business Foreign Language Belgorod State University

In the article the basic problems connected with the study of communicants' axiological activity in inter-cultural communication and also the questions concerning the cognitive basis of estimation, the peculiarities of its specificity and language representation are considered. The description of axiological activity is presented taking into account such parameters of estimation description as estimation scale, norms, cultural stereotypical ideas, different types of estimation context.

Key words and phrases: inter-cultural communication; communicants' axiological activity; estimation scale; language and cognitive estimation context; stereotypical ideas; estimation basis.

Основная часть

Развитие лингвистической науки в настоящее время неразрывно связано с исследованием специфики менталитета отдельных социальных групп. Важную роль при изучении данных особенностей играет национальный язык. Именно в языке отражается культура народа. В межкультурную коммуникацию вступают представители разных культур. Всем коммуникантам свойственно специфическое видение картины мира, для них характерен определенный набор дискурсивных стратегий. Однако та или иная реализация коммуникативной компетенции всегда является культурно обусловленной. В силу этого окружающая нас действительность в одном акте межкультурной коммуникации может получить принципиально разную интерпретацию. Очевидно, еще более сложной задачей является изучение аксиологической деятельности коммуникантов в межкультурной коммуникации. Это обусловлено наличием не только объективного, но и индивидуального знания коммуниканта. Описание аксиологической деятельности в межкультурной коммуникации требует учета определенных структурных элементов оценки. Цель данной статьи заключается в рассмотрении таких параметров описания оценки как оценочная шкала, нормы, стереотипы, а также контекст оценки.

Оценочная шкала представляет собой один из наиболее сложных элементов оценки и требует более детального ее рассмотрения. Так, существует мнение, что оценка измерима в шкальных значениях. Как показывают исследования, оценочная шкала представляет собой градацию оценочных признаков, отраженную в языке определенными значениями [3].

Являясь одним из структурных элементов оценки, шкала сама по себе представляет весьма сложную структуру, в которой находят отражение две основные стороны оценки - субъективная и объективная. Иначе говоря, шкала учитывает как отношение субъекта к объекту, так и свойства самого объекта.

Как известно, оценочная шкала включает в себя зону положительного и отрицательного (хорошо/плохо). Е. М. Вольф пишет, что на шкале находится целый ряд признаков, которые могут двигаться по нарастающей/убывающей, часто независимо друг от друга [5, с. 48].

Анализируя оценочную шкалу, Н. Д. Арутюнова утверждает, что она имеет недискретный, континуальный характер. При этом автор выделяет семантический комплекс «хорошо-плохо» как относящийся к разряду градуированных понятий, где каждый антоним указывает направление уходящей в противоположные бесконечности шкалы, разделенной осью симметрии [2, с. 332]. Следовательно, одним из существенных признаков аксиологической шкалы можно назвать ее динамичный характер - движение в сторону нарастания и убывания признака, что отражается в языке в значениях компаративных единиц (Это был лучший подарок, который я когда-либо получала. He is the best friend I might have).

Важно отметить, что на всем своем протяжении оценочная шкала неоднородна. В структуре шкалы выделяются различные зоны: положительного, отрицательного и нейтрального. Как отмечает Э. Сепир, к зоне нейтрального относится та часть оценочной шкалы, где положительное и отрицательное сбалансированы по определенному признаку: «хорошо» можно обозначить как «лучше, чем безразлично (нейтрально)», а «плохо» - «хуже, чем безразлично» [Цит. по: 5, с. 50]. Из этого следует, что зона нейтрального (норма) предполагает равновесие признаков, расположенных на шкале, и соотносится со стереотипными представлениями о среднем количестве признака, которым должен обладать объект [1]. Любое отклонение от нормы имплицирует положительные или отрицательные признаки оценки.

Для того чтобы расположить оценочное суждение на шкале, необходимо соотнести оценочный результат со стандартными представлениями об объекте. Следовательно, нормы, стандарты, эталонные представления являются точкой отсчета оценочной шкалы, при этом сами они соотносятся с зоной нейтрального на оценочной шкале. Можно также предположить, что точка отсчета на оценочной шкале находится в зоне положительного, так как общественные нормы и стереотипы имеют позитивную направленность.

Ряд ученых при исследовании оценочных значений отмечают тенденцию к более частому употреблению положительно оценочной лексики. Во многом это подтверждается существующей в лингвистике «гипотезой Полианны», которая была выдвинута английскими исследователями Дж. Буше и Ч. Осгудом. Основная идея этой теории заключается в том, что в современных языках отмечается количественный перевес слов, выражающих позитивную оценку. Они, как показывают исследования, употребляются с большей легкостью, нежели слова с негативной оценочностью. Авторы объясняют эту тенденцию тем, что позитивная лексика легче запоминается и имеет более низкий порог узнаваемости [9].

Е. М. Вольф также отмечает превалирование во всех тематических областях слов с положительной оценкой [4]. Подобные результаты проводимых исследований во многом объясняются положением оценочных слов, в частности семантического комплекса «хорошо/плохо», на оценочной шкале. В то время как прилагательное «хороший» может обозначать просто норму, прилагательное «плохой» всегда указывает на отклонение в сторону отрицательной оценочности.

Однако существует и противоположная точка зрения. Так, многие ученые указывают на обратную тенденцию, т.е. на преобладание в языке слов с отрицательным оценочным признаком. В. И. Жельвис пытается найти психологическое объяснение подобной асимметрии в сторону слов «отрицательного толка» в языке. Причину этого явления он видит в том, что отрицательные стороны жизни воспринимаются человеком намного острее, чем положительные. А. Вежбицкая отмечает, что чаще происходит притяжение к сфере плохого. Это указывает на асимметрию в оценках, направленную в сторону пессимизма [11, р. 357]. По данным психологии человек более детально различает отрицательные эмоции (опасность, болевые ощущения, дискомфорт), чем позитивный жизненный опыт.

Односторонность данных исследований преодолевается в третьем подходе, в соответствии с которым частота использования положительно и отрицательно оценочных слов приблизительно равна. Так, в частности, М. А. Ягубова отмечает, что преимущественное употребление негативных или, наоборот, позитивных оценок обусловлено личностью говорящего, а также тем, к чему располагает окружающая действительность [8, с. 29]. Другими словами, для выражения оценки в равной мере необходимы положительно и отрицательно окрашенные слова, выбор которых обусловлен конкретной ситуацией.

Так, очевидно, что оценочная шкала является одним из наиболее сложных элементов структуры оценки. Иерархия общественных и индивидуальных ценностей составляет основание для оценочной шкалы. В акте оценивания отдельный индивид пользуется собственной оценочной шкалой, структура которой ориентирована на видение эталона данным субъектом. Имея динамичный характер, шкала выступает как дифференцирующий компонент для всех оценочных высказываний. Важность роли оценочной шкалы позволяет исследователям считать ее обязательным имплицитным элементом оценочной структуры [6]. Рассмотрим более подробно элементы, составляющие основание оценочной шкалы: общественные нормы, стереотипы, стандарты.

Как известно, жизнь и поведение человека являются социально обусловленными. Это означает, что жизнь индивида в обществе подчинена установленной системе стереотипов, идеалов, образцов, стандартов и норм. Это не может не отразиться на формировании собственной системы ценностей, а, следовательно, и на самом оценочном суждении.

Стереотипы занимают одно из важных мест в языковой картине мира современного лингвокультурного общества. Под стереотипами, вслед за Дж. Лакоффом, в данной статье понимаются типичные примеры, меняющиеся с течением времени. Автор также выделяет социальные стереотипы, являющиеся типичными примерами, необходимыми для формирования быстрого суждения о людях.

Другими словами, стереотипы, стандарты и нормы являются определенными ментальными образами-представлениями, хранящимися в сознании коммуникантов. Их проявление происходит в конкретных ситуациях и вызывается определенными ассоциациями, которые зависят от национально-культурной специфики. Идеалы - это абстрактные идеальные образцы, через которые воспринимаются категории. Например, идеальный муж - хорошо зарабатывает, верен жене, внушает уважение; стереотипное представление о муже - бездельник, скучный.... Образцы предполагают понимание категории на основе знания ее отдельных членов [7, с. 34].

Так, основание оценочной шкалы определяется как коллективными представлениями о предмете или явлении, выраженными в общественных нормах, стандартах и стереотипах, так и индивидуальной системой ценностей. Важно отметить, что аксиологическая деятельность коммуникантов в межкультурной коммуникации требует также принимать во внимание характер контекста, в котором осуществляется эта деятельность и происходит порождение оценочного суждения. При этом различают когнитивный и языковой контекст.

В современной лингвистике взаимодействие значения языковой единицы (слова) и контекста является неоспоримым фактом. Как отмечает Дж. Тейлор, когнитивный контекст является внешним по отношению к языковой системе. Значение, выявляемое на фоне контекста, представляет собой когнитивную структуру, включенную в модель знания и мнения [10, р. 83]. Другими словами, под когнитивным контекстом понимаются когнитивные структуры или блоки знания, которые стоят за значениями языковых единиц и обеспечивают их понимание. Когнитивный контекст содержит дополнительную информацию, позволяющую выявить конкретные характеристики оценочного концепта.

Иначе говоря, в контексте происходит сужение смысла, т.е. высвечивание конкретного содержания оценочного концепта, за счет наложения концептуальных структур. При этом высвечиваемое содержание не всегда совпадает с системой оценок слушающего или читающего, что может вызвать разногласия в оценочных суждениях. Это свидетельствует о значительной роли субъективного фактора в формировании оценочного смысла. Соответственно, когнитивный контекст предполагает знание стереотипов, норм, общественных установок и является механизмом выделения центральных характеристик, основанных, как правило, на коллективном знании.

В отличие от когнитивного контекста, языковой контекст способствует выделению периферийных, нецентральных характеристик, в основе которых лежит субъективное знание. Данные характеристики, как правило, эксплицируются в контексте и конкретизируют оценочное значение (It's a bad place to stay for the night, not so safe). Следовательно, языковой контекст можно рассматривать как механизм выделения нецентральных, периферийных характеристик, основанных на индивидуальном знании.

Таким образом, формирование оценочного смысла при коммуникативном взаимодействии обусловлено, с одной стороны, стереотипными представлениями, имеющимися у каждой нации, с другой стороны, внутренним миром и предпочтениями коммуникантов. Так, аксиологическая деятельность коммуникантов определяется наличием не только объективного, но и индивидуального знания коммуниканта. Порождение оценочных смыслов у представителей разных культурных групп, вероятно, имеет одинаковое основание, определяемое такими параметрами как оценочная шкала, общественные нормы и стандарты. Значительную роль в формировании оценочного смысла играет когнитивный и языковой контекст. При этом важно отметить, что содержательная сторона основания оценки может варьироваться в разных культурах. Это объясняется различием в общественных и индивидуальных ценностях народов и находит свое непосредственное отражение в аксиологической деятельности.

Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Аномалии в языке (к проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 3-11.

2. Арутюнова Н. Д. Сравнительная оценка ситуаций // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М.: Наука, 1983. Т. 42. № 4. С. 330-341.

3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

4. Вольф Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания. 1986. № 5. С. 98-106.

5. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 229 с.

6. Ивин А. А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московского университета, 1970. 230 с.

7. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. С. 12-51.

8. Ягубова М. А. Лексико-семантическое поле «оценка» в русской разговорной речи: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Саратов, 1992. 21 с.

9. Boucher D. J., Osgood Ch. The Pollyana hypothesis // Journal of verbal and learning behaviour. 1969. Vol. 8. № 1. P. 53-71.

10. Taylor J. R. Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press, 1995. 312 p.

11. Wierzbicka A. Ethno-syntax and the philosophy of grammar // Stud. lang. 1979. Vol. 3. № 3. P. 323-375.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Рассмотрение сущности перевода как языкового посредничества и способа межкультурной коммуникации. Изучение целей и содержания лингвострановедческих знаний. Анализ особенностей отражения иноязычного описания родной культуры в англоязычных путеводителях.

    курсовая работа [44,5 K], добавлен 13.09.2010

  • Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Технология развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Сущность и развитие межкультурной коммуникации в отечественной, зарубежной школы.

    дипломная работа [117,3 K], добавлен 22.09.2003

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.

    презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015

  • Политическая корректность в сфере межкультурной коммуникации. Понятие "политической корректности", ее расовая, гендерная и социальная разновидности. Языковой такт в сфере коммерции. Проявление языкового такта на материале английского и русского языков.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 29.05.2010

  • Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.

    реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009

  • Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации, его понятие и сущность, механизмы формирования и усвоения. Проблема истинности этнических стереотипов. Особенности использования стереотипов английской культуры в художественных текстах.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 26.02.2010

  • Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Речь в межкультурном аспекте. Исследование речевого акта, научный анализ прагматических компонентов его реализации на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах: языковое оформление, характеристика коммуникантов, время, место и условия совершения.

    реферат [20,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

    дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019

  • Особенности формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Формирование образовательных компетенций учащихся школы. Становление основ межкультурной компетенции учеников. Основные способы использования Интернета на уроке английского языка.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.

    реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008

  • Рассмотрение понятия идиомы и идиоматичности в работах отечественных и зарубежных исследователей, обобщение полученных результатов. Изучение роли идиоматики в межкультурной коммуникации. Исследование аспектов перевода оборотов с одного языка на другой.

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 21.01.2015

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Рассмотрение сущности, классификаций и функций метафоры как выразительного, эмоционального и речевого средства в лингвистике. Характеристика понятия и основных структурных типов субстантивной метафоры в процессе коммуникации; критерии их оценки.

    дипломная работа [96,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.

    дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.