Экспрессивные ФЕ (фразеологические единицы) со словом "карты" в коммуникативно-прагматическом ракурсе (на материале французской прессы)

Примеры использования в имплицитном плане статей экспрессивных фразеологических единиц со словом "карты" для повышения воздейственности публицистических текстов и обеспечения реализации заранее поставленной автором коммуникативно-прагматической цели.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2019
Размер файла 11,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Экспрессивные ФЕ (фразеологические единицы) со словом «карты» в коммуникативно-прагматическом ракурсе (на материале французской прессы)

Юлия Ивановна Медникова. Кафедра филологии Волжский гуманитарный институт (филиал) Волгоградского университета

Аннотация

В статье рассматриваются случаи употребления фразеологических единиц со словом «карты» в публицистических текстах французских СМИ, ориентированных на различные социальные группы населения. Данные ФЕ рассматриваются как средство, способствующее реализации заранее поставленной коммуникативно-прагматической цели автора в плане их манипулятивных возможностей с учетом социальной ориентации издания.

Ключевые слова и фразы: речевое воздействие; манипуляция сознанием; экспрессивные языковые средства; социальная ориентация; эмоциональный уровень восприятия.

Abstract

In the article the cases of the usage of the phrase logical units with the word “cards” in publicist texts of the French mass media oriented at different social groups of people are considered. These PhU are tackled as the means helping to realize the preliminary determined author's communicative-pragmatic goal thanks to their manipulative opportunities taking into consideration the edition social orientation.

Key words and phrases: speech influence; consciousness manipulation; expressive language means; social orientation; emotional level of perception.

В текстах средств СМИ предмет сообщения, как правило, подчиняется цели сообщения, а именно - оказать социальное воздействие. Осуществляя посредством публицистического текста речевой акт воздействия, автор стремится внушить своему адресату определенную мысль, дать свою оценку тому или иному событию так, чтобы аналогичная оценка возникла и у адресата.

Как отмечается в современных исследованиях, массовую коммуникацию предлагается понимать как коммуникацию прагматическую, как процесс направленной передачи информации, жестко ориентированный на получение адекватного эффекта [2, с. 59]. Каждое прагматически ориентированное сообщение, созданное в рамках конкретной ситуации, всегда будет нести в имплицитной форме информацию о том, как адресант оценивает данное положение дел.

Современные исследования, посвященные языку СМИ, делают акцент на лингвистической составляющей проблемы воздействия. При этом отмечается, что некоторые языковые единицы, структуры и формы оказываются действенными, а в ряде случаев и основными при осуществлении социальной власти, то есть оказании воздействия человека на человека [3, с. 3].

Авторы газетных статей широко используют различные экспрессивные языковые средства, в том числе фразеологические единицы (далее ФЕ), для того, чтобы установить контакт с читателем и вызвать у него запланированную эмоциональную реакцию, так как известно, что наиболее сильное воздействие можно оказать на эмоциональном уровне восприятия. «Убеждение в политическом дискурсе связывается с воздействием на эмоции и подсознание, а не на разум, логическое мышление» [4, с. 31]. Кроме того, такие средства, за которыми стоит сильный образ и которые требуют определенных когнитивных усилий для их декодирования, способны повлиять на систему ценностей получателя информации, а так же внедрить в его сознание нужные установки, мнения и социально-психологические стереотипы, то есть осуществлять манипуляцию сознанием адресата.

Тема речевой манипуляции общественным сознанием является одной из самых актуальных в медиалинвистике. В современных исследованиях отмечается, что наиболее предрасположенной к речевому манипулированию является публицистика [1, с. 47]. Публицистические тексты всегда идеологически ориентированы, в них обязательно присутствует элемент предвзятости и пристрастия, что обусловлено социальной ориентацией адресанта. Таким образом, проблема речевого воздействия (РВ) неотделима от социолингвистических категорий. Именно с учетом социального аспекта РВ, в качестве примеров мы проанализировали тексты статей из французских газет, ориентированных на различные социальные группы населения - Le Monde, Le Figaro, L'Humanitй (электронные версии изданий).

Авторы публицистических статей широко используют в качестве рабочего материала ФЕ со словом «карты», а также свободные словосочетания с ним и без него, но также относящиеся к сфере карточной игры. Как правило, они используются тогда, когда действия описываемого лица характеризуются субъектом РВ в отрицательном свете.

В статье, озаглавленной Sarkozy remet le couvert sйcuritaire (L'Humanitй. 27.05.09), автор употребляет экспрессивную ФЕ - jouer la carte (разыграть карту). - Nicolas Sarcozy joue insidieusement la carte de la France …

Поскольку сравнение с игрой в карты традиционно ассоциируется с нездоровым азартом, иногда с нечестными действиями и с подтасовками, данная ФЕ может сообщить читателю об азартной нечестной игре главы государства и заострить на этом его внимание. В качестве слова, усиливающего воздейственность ФЕ и повышающего ее персуазивный потенциал, автор использует наречие insidieusement (коварно, лукаво). Кроме того, ФЕ реализуется в непосредственной близости со словом France, то есть священным для каждого француза понятием Родины. Таким образом, высказывание коварно разыграть карту Франции способно оказать достаточно сильный эффект на получателя информации, особенно с учетом наличия общих ценностей, идеологических принципов и установок автора и получателя информации, того совокупного социального объекта воздействия, который представляют собой читатели оппозиционной газеты.

В той же газете Humanitй от 15.05.09, в статье, в которой критикуются действия Евросоюза, также употребляется ФЕ jouer la carte. - Autre Europe souhaitable, urgentе mкme que nous voulons dessiner. Mais en jouant la carte de collectif. Понятие коллектив входит в традиционный набор ценностей политических группировок коммунистической ориентации. Посягательство на коллективистские принципы выглядит кощунственно в глазах того совокупного социального субъекта, который представляют собой авторы и читатели этой газеты, поэтому можно считать, что автор статьи оптимально обработал стимул, предназначенный для воздействия на читателя и внедрения в его сознание отрицательного отношения к описываемому событию. Следовательно, можно предположить, что его коммуникативно-прагматическая цель - убедить читателя в том, что власти поступают плохо - в принципе, достигнута.

В статье, озаглавленной Les homosexuels bousculent les rиgles de l'adoption (Le Figaro. 20.11.09) , автор также употребляет ФЕ jouer la carte в сочетании со словом Европа - Les associations homosexuelles jouent la carte de l'Europe. Автор статьи, помещенной в газете, придерживающейся правоцентристской ориентации, доводит до сведения читателей информацию о том, с каким размахом организации гомосексуалистов ведут кампанию по принуждению властей к разрешению усыновления детей парами, состоящими в однополых браках.

Следующий пример взят из газеты Le Monde (03.06.09), которая придерживается левоцентристской ориентации. Статья озаглавлена On vote dans cinq jours и посвящена выборам в структуры Евросоюза. Статья содержит открытый призыв проигнорировать выборы и изобилует экспрессивными средствами, обладающими высоким персуазивным потенциалом.

Мы остановимся на употреблении автором ФЕ chвteau de cаrtes (карточный домик): Cette dйmocratie qui donne la сhance d'aller voter a pris des allures de chвteau de cartes - Подобная демократия, которая дает нам возможность пойти и проголосовать, приняла обличье карточного домика. Благодаря образу, стоящему за этой ФЕ у читателя возникает видение чего-то зыбкого и неустойчивого. Автор дает негативную оценку той демократии, которую в его понимании может дать Евросоюз и стремится к тому, чтобы аналогичная оценка возникла и у читателя.

Таким образом, проанализированные примеры показали, что для повышения воздейственности газетных текстов и обеспечения реализации заранее поставленной комуникативно-прагматической цели авторы широко используют в имплицитном плане статей экспрессивные ФЕ со словом карты. Такие ФЕ не только повышают общую воздейственность статьи, но и способны: 1) создать нужное мнение по излагаемой проблеме; 2) выработать нужные стереотипы и закрепить их у получателя информации; 3) повлиять на его систему ценностей, установок и мнений, то есть, обладают манипулятивными возможностями и повышают персуазивный потенциал текстового целого.

фразеологический карта статья публицистический

Список литературы

1. Ковшова М.Л. Лингвистический анализ текста (речевая манипуляция) // Вестник Московского ун-та. 2009. Сер. 19. № 1.

2. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. Волгоград: Парадигма, 2004.

3. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. М.: Флинта; Наука, 2006.

4. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.