Структура контекстуальных синонимических рядов в русскоязычных и англоязычных газетах: эколингвистический и контрастивный аспект

Трактовка явления синонимии в рамках эколингвистического и контрастивного подходов как одно из актуальных вопросов современной лингвистики. Контекстуальные синонимы — лексические единицы одной части речи, пересекающиеся в общем смысловом компоненте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.01.2019
Размер файла 16,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Трактовка явления синонимии в рамках эколингвистического и контрастивного подходов является одним из актуальных вопросов современной лингвистики. Построение междисциплинарной методологии предполагает наличие трех направлений в построении описания изучаемого явления. Во-первых, это использование накопленных алгоритмов [Элентух, 2013, с. 189], во-вторых, привлечение идей, компонентов терминосистем и методологий других дисциплин [Fairclough, 2005, с. 67], например, экологических принципов, которые в процессе экологизации наук [Попкова, 2010, с. 8] находят свое применение и в области лингвистики, в-третьих, выявление доминирующих элементов [Angouri, 2010, с. 33] и связей между ними [Van Dijk, 1998, с. 5], что приводит к объединению нескольких подходов для описания одного явления. Так, в нашем случае применение традиционных лингвистических методов позволяет сформировать контекстуальные синонимические ряды и описать их структуру, эколингвистический принцип анализа используется для определения насыщенности контекстуальных синонимических рядов сниженными лексическими элементами, а использование принципов контрастивного анализа направлено на выявление общих и различительных черт синонимических рядов в русскоязычных и англоязычных газетах.

Цель данного исследования состоит в выявлении структурных характеристик контекстуальных синонимических рядов в русскоязычных газетах «Коммерсант», «Комсомольская правда» и англоязычных газетах «The Guardian Weekly» и «The Daily Mail» в рамках темы миграции беженцев в Европе. Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи: (1) сформировать контекстуальные синонимические ряды на материале четырех газет; (2) описать тип структурной модели каждого синонимического ряда; (3) определить коэффициент насыщенности синонимических рядов разговорными лексемами; (4) выявить общие и различительные характеристики контекстуальной синонимии в качественных газетах «The Guardian Weekly» и «Коммерсант» и таблоидных изданиях «The Daily Mail» и «Комсомольская правда». Под качественными газетами будем понимать такие, которые характеризуются надежностью и достоверностью излагаемых фактов, преобладанием аналитических материалов и использованием литературной лексики. В свою очередь, таблоидные газеты, как показывают исследования, отличаются характером верстки, использованием цветных иллюстраций, меньшим объемом статей и сокращением дистанции между изданием и читателем, что достигается благодаря сенсационности тем и использованию сниженной лексики [Федорова, 2016, с. 51].

В ходе исследования применяются следующие методы и принципы: (1) метод компонентного анализа для раскрытия семантики синонимических единиц; (2) метод анализа словарных дефиниций для уточнения степени сниженности лексем; (3) описательный метод для представления структурных моделей синонимических рядов в исследуемых языках; (4) метод контрастивного анализа для выявления общих и отличительных характеристик структурной организации синонимических рядов в русском и английском языках; (5) экологический принцип фазовых реакций, согласно которому небольшие концентрации токсиканта действуют на систему в направлении усиления ее функций, и, наоборот, высокие концентрации токсиканта угнетают все составляющие этой системы [Реймерс, 1992, с. 76]. В области синонимики это правило преломляется следующим образом: небольшие вкрапления коллоквиальной и субстандартной лексики в структуре контекстуальных синонимических рядов в новостных текстах определенным образом обогащают язык газеты, делают его эмоциональным и разнообразным; однако чрезмерное количество такой лексики, наоборот, угнетает речевую среду газетного текста. Следует уточнить, что под коллоквиальным синонимом понимается разговорное неформальное слово, которое отличается от литературных единиц ряда наличием эмоционально-оценочных добавочных компонентов [Петрова, 2007, с. 182]; субстандартные синонимы различаются степенью просторечности и могут относиться к различным лексическим стратам -- жаргона, сленга или арго [Коровушкин, 2005, с. 256].

Для исследования выбраны газеты, которые выходят большим тиражом, характеризуются широким охватом тем и представлены хорошо разработанным интернет-ресурсом. Суммарно материал исследования составляет 9 русскоязычных контекстуальных синонимических рядов, сформированных по материалам русскоязычных газет, и 9 контекстуальных синонимических рядов, организованных по материалам англоязычных газет. Синонимы были извлечены из текстов газет, изданных в период с октября 2016 года по январь 2017 года. Выбор темы «Миграции беженцев в Европе», в рамках которой сформированы контекстуальные синонимические ряды, определяется двумя факторами: (1) социальная значимость события; (2) систематическое освещение темы в новостных текстах указанных изданий в заданный период.

Известно, что социально-значимые события способствуют интенсивному использованию синонимов, которые объединяются в ряды [Орлов, 1991, с. 190], однако недостаточное освещение, на наш взгляд, получает вопрос, какую структуру имеют сформированные ряды и какие лексические страты входят в их состав. В качестве гипотезы выступает тезис о том, что синонимические ряды в качественных газетах включают литературные единицы, а в таблоидных изданиях -- литературные и разговорные, при этом в структуре русскоязычных рядов число коллоквиальных синонимов выше, чем в англоязычных.

Перейдем к краткой характеристике ключевых понятий.

Так, контекстуальные синонимы -- это лексические единицы одной части речи, также свободные и фразеологические словосочетания одного типа, пересекающиеся, как правило, в одном общем смысловом компоненте и различающиеся дополнительными элементами своих значений [Моисеенко, 2015, с. 117]. Контекстуальный синонимический ряд, в свою очередь, объединяет контекстуальные синонимы вокруг доминанты -- лексемы с наиболее обобщенным значением и отсутствием дополнительных эмоциональных и экспрессивных коннотаций. Иерархичность структуры контекстуальных синонимических рядов определяется включением слов из лексических страт стандартной, коллоквиальной или субстандартной лексики [Коровушкин, 2009, с. 160--161] и соответствием каждого ряда одной из структурных моделей: модель 1 представлена только литературными синонимами, модель 2 -- литературными и разговорными единицами, модель 3 -- литературными, разговорными и субстандартными [Моисеенко, 2015, с. 41--42]. В газетных текстах контекстуальные синонимы способствуют детализации повествования, описывают явления с различных сторон [Busa, 2014, с. 130] и фиксируют объекты и характеристики окружающей нас действительности согласно потребностям носителей языка [Хисамова и др., 2016, с. 98].

Рассмотрим англоязычные и русскоязычные контекстуальные синонимические ряды, сформированные по текстам газетных статей, объединенных темой миграции беженцев. Так, по материалам русскоязычной газеты «Коммерсант» [Коммерсант] сформировано 5 синонимических рядов (31 единица), по материалам англоязычной качественной газеты «The Guardian Weekly» [Guardian] -- 6 рядов (37 единиц).

1. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой депортация. Литературные синонимы: высылка, принудительное возвращение, выдворение, выселение, изгнание. Шесть единиц ряда принадлежат литературному стандарту и совпадают в семе, указывающей на административный и принудительный характер удаления за пределы государства; ряд соответствует структурной модели 1.

2. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой граница. Литературные синонимы: госграница, рубеж, пограничная линия. Все единицы данного ряда принадлежат литературному стандарту, соответственно ряд формируется по структурной модели 1. Синонимы совпадают в компоненте, который указывает на наличие линии раздела между территориями.

3. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой субсидия. Литературные синонимы: вознаграждение, выплата, дотация, помощь, поддержка, пособие. Структура ряда, включающая 7 литературных единиц, относится к модели 1; объединяющий смысловой компонент -- материальное содействие со стороны государства.

4. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой терпимость. Литературные синонимы: лояльность, толерантность. Лексемы терпимость и толерантность маркируются в словарях как книжные и обозначают умение терпимо относиться к представителям различных социальных групп. Единица лояльность называет корректное, благожелательное отношение к людям. Синонимический ряд состоит из 3 литературных синонимов и в структурном плане относится к модели 1.

5. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой поток (беженцев). Литературные синонимы: исход, волна, лавина, набег, наплыв, обилие нелегальных мигрантов, приток, скопление. Коллоквиальные синонимы: засилье, полчище. Данный ряд соответствует структурной модели 2, поскольку включает страты литературной и коллоквиальной лексики, при этом все единицы совпадают в компоненте -- `большое число, множество кого-либо'.

Перейдем к рассмотрению англоязычных контекстуальных синонимических рядов, сформированных по статьям качественной газеты «The Guardian Weekly».

1. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой refugee (беженец). Литературные синонимы: asylum seeker, emigrant, evacuee, exile, expatriate, foreigner, fugitive, illegal immigrant, runaway, stranger. Лексемы внутри этого ряда объединяются в группы на основании следующих смысловых компонентов: (1) необходимость покинуть свою страну и жить в другой стране (emigrant, expatriate, foreigner, stranger); (2) незаконность миграции (fugitive, illegalimmigrant); (3) указание на причину переезда, например, военный конфликт (refugee, asylum, evacuee, exile, runaway). В структурном аспекте данный синонимический ряд включает 11 литературных синонимов и соответствует структурной модели 1.

2. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой border (граница). Литературные синонимы: borderline, boundary, frontier, line. Приведенный синонимический ряд состоит из 5 литературных синонимов, объединенных значением граница; соответствует структурной модели 1.

3. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой backlash (неблагоприятная реакция). Литературные синонимы: adverse reaction, backwash, dissent, repercussion, resentment. Синонимический ряд состоит из 6 литературных синонимов с общим значением негативной реакции; соответствует структурной модели 1. Объединение лексем в группы внутри данного ряда основано на выявлении следующих компонентов в значениях: (1) ответная реакция на общественно значимое событие; (2) негативная природа этой реакции; (3) интенсивность и сильное проявление таких эмоций, как сильная обида, возмущение и негодование (resentment); (4) сема длительности, подчеркивающая продолжительность негативной реакции (repercussion).

4. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой situation (ситуация). Литературные синонимы: condition, happening, circumstances, current event, state of affairs. Шесть единиц ряда принадлежат страте литературных лексем, соответственно, ряд формируется по структурной модели 1. Определяющим фактором, выстраивающим отношения между доминантой ряда и ее членами, является взаимодействие обобщенного и видового типа лексического значения. Так, доминанта situation констатирует событие, в то время как 5 единиц ряда выполняют уточняющую функцию, сообщая о том, что событие не теряет своей актуальности, и указывая на наличие определенных обстоятельств.

5. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой limitation (ограничительная мера). Литературный синоним: restriction. Разговорный синоним: crackdown. Синонимический ряд включает две лексические страты: литературные синонимы и один коллоквиальный синоним. В структурном аспекте данный ряд соответствует модели 2; литературные лексемы и разговорная единица различаются семой интенсивности: лексема crackdown подразумевает применение карательных мер воздействия.

6. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой child (ребенок). Литературные синонимы: brood, progeny, young, youngster. Разговорный синоним: sprog. Структура ряда содержит пять литературных и одну коллоквиальную единицу; отвечает параметрам модели 2.

Таким образом, в составе русскоязычных рядов выявлено 29 литературных единиц и 2 коллоквиальные лексемы; в структуре англоязычных рядов -- 35 литературных лексем и 2 коллоквиальные единицы. модели 1 соответствует структура 4 последовательностей синонимов русского языка и 4 английского языка, модели 2 -- 1 русскоязычный ряд и 2 англоязычных ряда.

В рамках указанной темы рассмотрим 4 русскоязычных (29 единиц) и 3 англоязычных контекстуальных синонимических ряда (21 единица), функционирующие в русскоязычной таблоидной газете «Комсомольская правда» [Комсомольская правда] и англоязычной -- «The Daily Mail» [Daily Mail].

1. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой миграционный кризис. Литературные синонимы: ситуация, тяжелое положение. Все единицы указывают на затруднительный характер обстоятельств, связанных с миграцией. Данный контекстуальный синонимический ряд состоит из трех литературных единиц и представляет структурную модель 1.

2. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой мигрант. Литературные синонимы: беженец, иммигрант, гастарбайтер, нелегальный мигрант, переселенец, приезжий, эмигрант. Коллоквиальные синонимы: нелегал, чужак. Структура ряда определяется Моделью 2, поскольку в состав синонимической последовательности вошли как литературные, так и коллоквиальные единицы. Синонимы объединяются следующим компонентом -- `человек, покинувший свою страну и переселившийся в другое место в силу неблагоприятных социальных и экономических причин'.

3. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой поток (беженцев). Литературные синонимы: волна, приток, наплыв, лавина, толпа. Разговорный синонимы: рой, стая. Единицы ряда указывают на большое число мигрантов, при этом коллоквиальные единицы содержат пренебрежительный коннотативный компонент. В структурном плане данный ряд состоит из 8 единиц и соответствует модели 2.

4. Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой беспорядок. Литературные синонимы: бунт, драка, разгром, разлад, схватка с полицией, штурм. Разговорный синоним: стычка. Данный синонимический ряд включает литературные и коллоквиальные единицы, соответственно, строится по модели 2. Синонимы распадаются на подгруппы, различаясь семой интенсивности процесса: меньшая степень повреждений актуализируется в синонимах беспорядок, драка, разлад, стычка; большая степень -- в словах бунт, разгром, схватка, штурм.

Рассмотрим контекстуальные синонимические ряды, сформированные по материалам англоязычной таблоидной газеты «The Daily Mail».

1. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой crowd (толпа людей). Литературные синонимы: assemblage, concourse, mob, multitude. Синонимы этого ряда акцентируют внимание читателя на следующих аспектах: скопление людей в определенном месте (concourse, assemblage); большое число собравшихся (crowd, multitude); хаотичный и неупорядоченный характер скопления людей (mob). Все синонимы являются литературными; в структурном плане ряд соответствует модели 1.

2. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой crisis (кризис). Литературные синонимы: conjuncture, critical situation, deadlock, dilemma, emergency, exigency, tragedy, trouble, slump. Единицы ряда принадлежат стандартной лексической страте, таким образом, структура ряда определяется Моделью 1. Неблагоприятное стечение обстоятельств представлено в значениях таких синонимов, как crisis, conjuncture, trouble, critical situation, emergency, exigency, tragedy, slump. Благодаря использованию перечисленных выше синонимических замен выявляются такие характеристики ситуации, как ее напряженный характер (trouble), трагичность последствий (tragedy), резкое изменение в худшую сторону (slump), наличие двух сторон в конфликте и двух противоборствующих решений (deadlock).

3. Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой influx (наплыв, приток людей). Литературные синонимы: flood, ingress, invasion, inundation. Коллоквиальный синоним: blizzard. Синонимический ряд формируется по структурной модели 2 и представлен двумя лексическими пластами: литературные и разговорные единицы. Единицы внутри ряда подчеркивают такие аспекты, как большое число людей, прибывших в определенное место в течение небольшого промежутка времени (invasion), внезапность, агрессивный характер вторжения и негативные последствия. В единицах flood, ingress, inundation заложено сравнение миграции беженцев со стихийными бедствиями и, таким образом, подчеркивается большое число беженцев, разрушительный характер процесса и невозможность его контролировать.

Итак, в составе русскоязычных рядов выявлено 24 литературные единицы и 5 коллоквиальных лексем; в структуре англоязычных рядов -- 20 литературных лексем и 1 коллоквиальная единица. модели 1 соответствует структура 1 последовательности синонимов русского языка и 2 -- английского языка, модели 2 -- 3 русскоязычных ряда и 1 англоязычный ряд.

Таким образом, синонимические ряды в качественных газетах русского и английского языка характеризуются следующими общими особенностями: (1) русскоязычные и англоязычные ряды формируются вокруг доминанты-существительного; (2) отмечается сходное число сформированных рядов -- 5 в русском языке (31 единицы) и 6 в английском (37 единиц); (3) наполняемость синонимических рядов в русском языке находится в диапазоне от 3 до 11 единиц, в английском языке -- от 3 до 10 единиц; (4) продуктивность структурной модели 1 составляет 80 % для русского и 66,7 % для английского языка; (5) продуктивность структурной модели 2 составляет 20 % для русского и 33,3 % для английского языка; (6) коэффициент насыщенности рядов разговорными единицами в русском языке составляет 6,5 %, в английском -- 5,5 %.

Отметим общие характеристики контекстуальных синонимических рядов в таблоидных газетах русского и английского языков: (1) русскоязычные и англоязычные ряды формируются вокруг доминанты-существительного; (2) отмечается сходное число сформированных рядов -- 4 в русском языке (29 единиц) и 3 в английском (21 единица); (3) наполняемость синонимических рядов в русском языке варьируется в пределах от 3 до 10, в английском -- от 5 до 10 единиц; (4) модель 1 преобладает в обеих газетах с показателем продуктивности 25 % в русском языке и 66,7 % в английском.

Отличительные характеристики заключаются в более интенсивном использовании коллоквиальных лексем в материалах русскоязычного таблоида, что подтверждается продуктивностью структурной модели 2 -- 75 % и насыщенностью рядов коллоквиальными единицами -- 17,2 %. Для сравнения: показатель продуктивности структурной модели 2 по англоязычному материалу составляет соответственно 33,3 %, а насыщенность рядов коллоквиальными единицами -- 4,8 %.

Следует отметить, что статистические данные на данном этапе исследования носят условный характер и требуют верификации на более значительных текстовых массивах; тем не менее представленный в статье алгоритм исследовательских действий способствует систематизации и упорядочиванию описания структуры контекстуальных синонимических рядов, функционирующих в газетных текстах.

Итак, русскоязычные и англоязычные газеты активно освещают тему миграции беженцев. Качественные издания русского и английского языков характеризуются использованием синонимических литературных замен с единичными вкраплениями коллоквиализмов и достаточно однородной подачей материала. В статьях таблоидных изданий также при достаточно однородной подаче информации интенсивнее используется коллоквиальная лексика, при этом в русскоязычном таблоиде показатель насыщенности рядов такой лексикой выше, чем в английском.

Литература

контекстуальный синоним лексический

1. Коровушкин В.П. Основы контрастивной социолектологии: диссертация … доктора филологических наук / В.П. Коровушкин. -- Пятигорск, 2005. -- 646 с.

2. Коровушкин В.П. Теоретические основы контрастивной социолектологии: монография / В.П. Коровушкин. -- Череповец: Череповецкий государственный университет, 2009. -- 246 с.

3. Моисеенко А.В. Субстандартная синонимия: лингвоэкологический аспект исследования / А.В. Моисеенко. -- Череповец: Череповецкий государственный университет, 2015. -- 191 с.

4. Орлов Г.А. Современная английская речь / Г.А. Орлов. -- Москва: Высшая школа, 1991. -- 238 с.

5. Петрова Е.А. Исследование публицистических текстов англоязычных городов с точки зрения наличия в них разговорной лексики (на материале газет Великобритании и США) / Е.А. Петрова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. -- 2007. -- Том 22. -- № 53. -- С. 181--186.

6. Попкова Н.В. Философская экология / Н.В. Попкова. -- Москва: Либроком, 2010. -- 352 с.

7. Реймерс Н.Ф. Надежды на выживание человечества: концептуальная экология / Н.Ф. Реймерс. -- Москва: Россия молодая ; Экология, 1992. -- 365 с.

8. Федорова О.Е. Анализ и определение термина «таблоид» через разграничение смежных с ним понятий / О.Е. Федорова // Фундаментальные и прикладные исследования: проблемы и результаты. -- 2016. -- № 30. -- С. 49--53.

9. Хисамова В.Н. Синонимические репрезентации физиологических состояний человека в татарском и английском языках / В. Н. Хисамова, Л. Г. Хисматуллина // Научный диалог. -- 2016. -- № 4 (52). -- С. 96--107.

10. Элентух И.П. Методологическая проблема предмета междисциплинарных исследований / И.П. Элентух // Вестник Томского государственного педагогического университета. -- 2013. -- № 11 (139). -- С. 188--192.

11. Angouri J. Quatitative, Qualitative or Both? Combining Methods in Linguistic Research / J. Angouri // Research Methods in Linguistics / Edited by L. Litosseliti. -- London: Continuum International Publishing Group, 2010. -- P. 29--45.

12. Busa M.G. Introducing the language of the news / M. G. Busa. -- London: Routledge, 2014. -- 164 p.

13. Fairclough N. Critical discourse analysis in transdisciplinary research / N. Fairclough // A new agenda in critical discourse analysis: Theory methodology and interdisciplinarity. -- 2005. -- № 13. -- P. 53--70.

14. Van Dijk T.A. Ideology: A Multidisciplinary Approach / T.A. van Dijk. -- London: SAGE Publications, 1998. -- 384 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.

    дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Выявление семантических, семантико-стилистических, стилистических, контекстуальных синонимов в поэме Н.В. Гоголя "Мертвые души" определение их функций. Выборка синонимических лексических единиц из поэмы, их типизация и функциональная значимость в тексте.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 18.08.2011

  • Анализ оценочной лексики в материалах, освещающих события на Украине в 2013-2016 году в англоязычных и русскоязычных средствах массовой информации. Примеры использования оценочной лексики при описании происходящего в газетах и информационных порталах.

    дипломная работа [179,7 K], добавлен 27.11.2017

  • Синонимы - стилистическая фигура речи, расположение слов по степени усиления или ослабления их смыслового или эмоционального значения. Семантические и контекстуальные типы синонимов, примеры их употребления в повести Н.С. Лескова "Очарованный странник".

    реферат [24,2 K], добавлен 21.01.2014

  • Архаизмы - устаревшие слова, грамматические формы и синтаксические конструкции, обозначающие предметы, явления, действия, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, но имеющие синонимы в современной речи. Их группы, роль и причина появления.

    реферат [10,5 K], добавлен 03.04.2013

  • Анализ англоязычных журналов: "Newsweek", "Spectator", "People". Знакомство с лексическими особенностями современных англоязычных периодических изданий. Рассмотрение функций публицистического стиля, его место в системе стилей литературного языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 19.12.2013

  • Суть понятия "речевая культура". Культура речи – это правильность, точность, выразительность и разнообразие речи. Синонимы и подход к определению. Употребительность синонимов. Синонимическое уподобление новых слов. Выразительность и эмоциональность речи.

    реферат [21,6 K], добавлен 21.04.2009

  • Понятие речевой культуры. Синонимы. Синонимический ряд. Синонимия. Семантические синонимы–стилистически нейтральные слова. Стилистические синонимы. Семантико-стилистические синонимы и их эквиваленты. Идеографические и стилистические синонимы.

    реферат [42,4 K], добавлен 31.10.2007

  • Фонетика, как раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка. История изучения механизма образования звуков речи. Четыре аспекта фонетических исследований. Сегментные и суперсегментные единицы фонетики: ударение, тон, синтагма, слог.

    разработка урока [2,2 M], добавлен 24.09.2015

  • Основные понятия корпусной лингвистики. Общая характеристика Национального корпуса русского языка. Изучение лексических категорий многозначности и омонимии, синонимии и антонимии. Использование данных Корпуса при изучении синтаксиса и морфологии.

    дипломная работа [95,5 K], добавлен 07.11.2013

  • Культура речи - реализация диалектического взаимодействия личностного и социального, индивидуального и общего в выборе языковых средств; коммуникативные функции; лексические и морфологические нормы. Этический аспект культуры речи и ораторское искусство.

    реферат [28,5 K], добавлен 19.10.2012

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Синонимия как одно из наиболее распространенных явлений во фразеологии. Понятие фразеологических синонимов и антонимов, их классификация и разновидности, описание и сравнительная характеристика. Фразеологические единицы и выявление оттенков их значений.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 25.09.2014

  • Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".

    дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Употребление паронимов, смысловая избыточность во фразе. Речевые ошибки в предложении. Значение фразеологизмов и их синонимы. Нормы сочетаемости слов. Соблюдение грамматических норм. Употребление деепричастных оборотов. Согласование частей речи.

    тест [14,4 K], добавлен 10.03.2014

  • Изменение речи в средствах массовой информации. Лексическая картина современной речи. Стилистические, грамматические, лексические и акцентологические ошибки в журналистской речи. Изменения уровней языковой практики в рекламе и в политических дискуссиях.

    реферат [17,7 K], добавлен 29.11.2009

  • Понятие термина и терминосистемы, их функции и классификация. Явления синонимии и полисемии в терминологии. Анализ семантических особенностей синонимического ряда "произведение живописи", "художник", "формат рисунка" во французских медиатекстах.

    курсовая работа [225,2 K], добавлен 04.10.2013

  • Разновидности научного стиля речи. Особые лексические единицы, синтаксические конструкции, морфологические формы. Классификация основных жанров научной письменной речи. Основные черты: точность, абстрактность, логичность и объективность изложения.

    реферат [25,6 K], добавлен 08.10.2014

  • Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 22.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.