Контекстные условия функционирования лексем сопоставительной семантики

Способы вербализации объектов сопоставления в предложении с лексемой "сопоставление". Ментальный и оценочный контекст лексемы "сопоставление". Основные пути репрезентации компонентов сопоставительного смысла в поверхностной синтаксической структуре.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.01.2019
Размер файла 62,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

[CC BY 4.0] [НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2018. № 2]

Размещено на http://www.allbest.ru/

2

[CC BY 4.0] [НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2018. № 2]

107

Контекстные условия функционирования лексем сопоставительной семантики

Ли Жэньчжэ

Шереметьева Елена Сергеевна

В русском языке существует значительный набор средств разных языковых уровней, выступающих в качестве показателей семантики сопоставления. В первую очередь исследователи обращают внимание на синтаксические способы оформления сопоставительных отношений: союзы, сложные союзные предложения [Шувалова, 1990; Волощенко, 2010]; бессоюзные сложные предложения, в которых сопоставительные отношения реализуются с помощью синтаксического параллелизма и порядка слов [Русская грамматика, 1980, с. 644]. Обращение к сложному предложению объясняется тем, что вербализация сопоставительного отношения «осуществляется прежде всего и главным образом в синтаксической сфере СП» [Шувалова, 1990, с. 26]. В качестве показателей сопоставительных отношений в простом предложении, наряду с союзами [Перетрухин, 1979, с. 114--118; Прияткина, 2007], рассматриваются производные предлоги [Леоненко, 1971; Лепнев, 2010; Ли Жэньчжэ, 2016].

Важную роль в выражении семантики сопоставления играет лексика -- и как один из организаторов структурного параллелизма (например, антонимия, тезаурусное соотношение и др.) [Волощенко, 2010, с. 116-- 126], то есть на синтаксическом уровне, и как носитель собственно сопоставительного значения (глагол сопоставить и его дериваты).

С. А. Шувалова суть сопоставления определила следующим образом: «Сопоставлением называется операция соотнесения объектов реальной действительности для установления между ними сходства или различия по какому-либо избранному параметру» [Шувалова, 1990, с. 26]. Изучив выражение сопоставительных смыслов в сложном предложении, она предложила термин оформители смысла для общего наименования всех «языковых единиц, которые регулярно участвуют в вербальном оформлении какого-либо заданного смысла» [Там же, с. 27]. К «оформителям смысла» относятся все возможные элементы, которые формируют структуру сопоставления в каком-либо синтаксическом построении и указывают какимлибо образом на процедуру сопоставления.

Одним из явных «оформителей» сопоставительного смысла является единица в сопоставлении с. Эта единица в словаре под редакцией С. А. Кузнецова имеет помету «в значении предлога» [БТС, с. 1236], а в словаре под редакцией Н. Ю. Шведовой характеризуется как предлог [ТСРЯ, с. 919]. Это позволяет говорить, что в сопоставлении с находится на определенной ступени грамматикализации. К признакам служебности относится функционирование в сопоставлении с в определенной позиции, аналогичной позиции предлога. В то же время нужны доказательства того, что наблюдается отрыв от парадигмы существительного сопоставление, поэтому сейчас можно только ставить вопрос о начальной стадии продвижения названной предложно-падежной словоформы в сторону служебности. По отношению к таким единицам, образованным на базе существительных релятивной семантики и проявляющим некоторые признаки, свойственные предлогам, мы используем термин отыменный релятив (далее -- ОР) [Шереметьева, 2008].

При изучении функционирования служебных слов традиционным является обращение к синтаксическим структурам, в построении которых участвуют те или иные служебные единицы, а также анализ их широкого и узкого контекста. При исследовании единиц, стоящих на пороге служебности, важно установить, в какой мере производная единица наследует синтаксическую и синтагматическую специфику базового слова: различие в сочетаемости может быть показателем движения в сторону отрыва от парадигмы.

Исходя из определения операции сопоставления, предложенного С. А. Шуваловой, можно предположить, что в синтаксических структурах, выражающих сопоставительные смыслы, должны быть представлены объекты сопоставления и параметр, или основание, сопоставления.

В настоящей работе мы рассмотрим контекстные условия функционирования лексемы сопоставление (в разных морфологических формах) и ОР в сопоставлении с (со), а также выясним, каким образом в поверхностных структурах с названными единицами репрезентируются компоненты сопоставительных отношений.

Материал исследования извлечен из Национального корпуса русского языка (НКРЯ).

Способы вербализации объектов сопоставления в предложении с лексемой сопоставление и ОР в сопоставлении с (со)

Как уже говорилось, операция сопоставления предполагает обязательное существование объектов сопоставления, которых должно быть минимум два. Эти компоненты могут быть по-разному представлены в предложении с лексемой сопоставление.

(1) Объекты сопоставления могут быть даны недифференцированно, как нерасчлененное множество. В таком случае для их обозначения используется форма существительного в родительном падеже множественного числа N2 pl (форма N2 sing -- в случае существительных sing. tantum), например: Сопоставление этих цифр производит очень сильное впечатление (Ф. М. Митенков. Судовая ядерная энергетика // Вестник РАН, 2003); На первом этапе это доставило организаторам тендера немало проблем при сопоставлении предложений («Ростехнологии» затягивают тендер // РБК Daily, 2009.12.18); Для сопоставления экономики стран в целом необходимо знать ППС не только по рыночным потребительским товарам и услугам, но и по инвестиционным товарам, а также по нерыночным услугам (А. Косарев. Эсперанто международных сравнений // Эксперт, 2014); При сопоставлении конкурентоспособности цивилизаций важно учитывать, что современные технологии парадоксальным образом придают новую жизнеспособность архаичным социальным организмам <…> (М. Делягин. Глобальные требования к России (2004) // Наш современник, 2004.02.150).

(2) Объекты сопоставления, представленные дифференцированно, организуются в разные синтаксические структуры.

Это может быть сочинительный ряд с союзом и. В этом случае отражается внеязыковая ситуация, при которой оба сопоставляемые объекта мыслятся говорящим как равноправные, например: Однако наиболее откровенное сопоставление литературы и шахмат мы находим опять же в «Других берегах» (О. В. Аронсон. Коммуникативный образ. Кино.Литература. Философия. Ч. II, 2007).

Другой способ дифференцированного оформления объектов сопоставления связан с наличием факультативного для лексемы сопоставление предлога с в постпозиции, при этом предлог может располагаться дистантно по отношению к лексеме, например: Сопоставление же показаний Аркадия Аполлоновича с показаниями других <…> сразу установило то место, где надлежит искать виновника всех этих приключений. (М. Булгаков. Мастер и Маргарита. Ч. 2, 1929--1940); Но додуматься до сопоставления Чехова с Державиным! (А. Кушнер. Почему они не любили Чехова? // Звезда, 2002).

В терминах современной теории семантических ролей в зависимости от позиции объекты сопоставления различаются как Объект и Объект 2. Объект 2 -- это «актант, имеющий свойства Объекта, у таких предикатов, которые имеют другой такой же актант, но более высокого ранга» [Теоретические проблемы …, 2010, с. 374]. Выбор роли Объекта или Объекта 2 зависит от установки говорящего, располагающего номинации объектов сопоставления в том или другой порядке. Объект 2 всегда занимает позицию после предлога с, Объект может занимать разные позиции и соответ ственно иметь разные падежные формы, например: Осенний штурм (N1 / Объект) отборочной твердыни при сопоставлении с худосочной весенней практикой (N5 / Объект 2) все больше смахивает на миф (Ю. Цыбанев. Пять матчей и шестое чувство // Советский спорт, 2004.05.27); При сопоставлении этой информации (N2 / Объект) с показателями спидометра и одометра (N5 / Объект 2) бортовой компьютер, даже потеряв спутник, продолжает отслеживать положение автомобиля (В. Гаврилов. Неувядающая малышка // РБК Daily, 2009.09.03); При сопоставлении с этими сооружениями (N5 / Объект 2) и вся находящаяся вокруг них застройка (N1 / Объект) получает большее значение и выразительность (И. В. Жолтовский. Город, улица, дом // Техника -- молодежи», 1951)

Что касается способов вербализации объектов сопоставления в предложениях с ОР в сопоставлении с (со), то в этом случае возможно только дифференцированное их представление: Все это должно, конечно, сочетаться с систематическим анализом генетических изменений между видами в сопоставлении с изменениями функций (Е. Д. Свердлов. Великое открытие: революция, канонизация, догмы и ересь // Вестник РАН, 2003).

Типовые контексты лексемы сопоставление

Установленным фактом является связь между семантикой слова и его окружением -- контекстом, в котором оно функционирует. Теории контекста в 70--80-х годах XX века было посвящено значительное количество работ. В результате было выработано понимание того, что существуют контексты разных уровней и разных планов. Так, Н. Ю. Шведова рассматривала описание слова в словарной статье «как определенным образом организованную совокупность специально препарированных его окружений разного характера» [Шведова, 1982, с. 144] и показала необходимость при многоаспектном описании слова учитывать три типа контекстов: синтагматический контекст, контекст класса и индивидуальный (обстановочный, фоновый) контекст [Там же, с. 146]. Исследования показали, что синтагматический контекст не только является релевантным для выявления элементов значения слова [Смолина, 1982; Шереметьева 2008, 2015], но и оказывает существенное влияние на изменение его статуса: в зависимости от характера окружения словоформы могут приобретать признаки лексикализации и грамматикализации [Черкасова, 1968; Шнырик, 2008; Виноградова, 2016].

Для описания отыменных релятивов -- единиц, выступающих в роли, близкой предлогу, -- разработано понятие «специфические» или «типо вые» контексты [Шереметьева, 2015]. Под типовым контекстом понимается узкое или широкое окружение слова, отражающее его лексико-семантические свойства. Узкий контекст может быть равен главному или зависимому компоненту слова, широкий контекст выходит за рамки непосредственной сочетаемости слова. Понятие «типовой контекст» может быть распространено и на контексты любых единиц, независимо от того, являются они служебными или нет.

Как было сказано выше, сопоставление как ментальный акт совершается субъектом речи с определенной целью, а именно -- с целью выявления сходства или различия между сопоставляемыми сущностями. Однако выявление сходства или различия может быть не конечной, а промежуточной целью сопоставления. Сам факт установления сходства / различия может быть использован для решения какой-либо более крупной задачи, может быть аргументом в пользу какого-либо решения, вывода и пр. Результат акта сопоставления -- выявленное сходство или различие -- может либо просто констатироваться как факт, либо как-то оцениваться, либо остаться невербализованным. В то же время может быть вербализована мыслительная операция о сознания суще ствования факта сходства / различия. Это находит отражение в двух типовых контекстах, свойственных лексеме сопоставление: ментальном и оценочном.

При характеристике предикатов, создающих типы контекстов, мы пользовались данными «Толкового словаря русских глаголов» под редакцией Л. Г. Бабенко (ТСРГ), «Русского семантического словаря» под редакцией Н. Ю. Шведовой (РСС) и «Активного словаря русского языка» под редакцией Ю. Д. Апресяна (АСРР). Однако следует заметить, что распределение глаголов по семантическим группам в названных словарях не совпадает, поэтому в целом мы ориентировались на контекстуальное значение слов в нашем материале. Для иллюстрации результатов наблюдений в основном использовались факты со словоформой при сопоставлении (с), поскольку она формально близка ОР в сопоставлении с (со) и в то же время не обладает признаками перехода в служебное слово.

Ментальный контекст лексемы сопоставление

Анализ показал, что ментальный контекст лексемы сопоставление представлен предикатами, по-разному отражающими процесс познания, среди них можно выделить следующие семантические типы:

Предикаты Понимания: понять / понимать, (о)сознать / (о)сознавать, выяснить(ся) / выяснять(ся), определить. Типовая семантика глаголов понимания определяется следующим образом: `понять что-л. (какие-л. процессы, события и пр.), проникая в суть явлений на основе наблюдения и размышления, специальных логических умозаключений' [ТСРГ, с. 313]. У глагола определить одно из значений -- `выяснить, уяснить, понять' [РСС, с. 240], на этом основании мы включаем его в данную семантическую группу.

Примеры: Действительно, даже сейчас при сопоставлении работ Э. С. Енчмена и его критиков 1920-х гг. нам порой бывает очень трудно понять, где кончаются взгляды Э. С. Енчмена и где начинаются взгляды представителей ортодоксального марксизма (С. А. Богданчиков. Феномен Енчмена // Вопросы психологии, 2004.02.10); Мы тогда верно сознаем уроки истории, когда начнем вдумываться в нее <…> лишь при сопоставлении исторического процесса с неким высшим смыслом бытия (М. Дунаев. Кто мы? // Труд-7, 2002.08.06); При сопоставлении доходов генеральных директоров и других руководящих работников выяснилось, что австралийцы и гонконгцы на посту гендиректора получили в прошлом году в два раза больше, чем прочие топ-менеджеры (Перевод Т. Глазковой. Азиатский разрыв // РБК Daily, 2008.10.28); Именно поэтому вовсе не бухгалтерия, а сам налогоплательщик должен определить величину своего настоящего, а не «приблизительного» дохода при сопоставлении его с величиной прожиточного минимума <…> (Ю. Жуков. Сам считает свои доходы // Труд-7, 2003.12.16).

Предикаты восприятия: видеть / увидеть, видно, наблюдаться. Толкование данных лексем в разных словарях показывает, что конечный результат называемых ими процессов -- осознание полученной информации. Ср.: видеть -- `воспринимать интеллектуально и зрительно' [РСС, с. 240], `восприняв информацию, убеждаться' [АСРР, с. 117], `продумав информацию, содержащуюся в объекте, человек смог убедиться в том, что <…>' [Там же, с. 118]; наблюдаться -- `воспринимать (воспринять) кого-, что-л. зрением в течение некоторого времени, пристально следя за кем-, чем-л., внимательно изучая, исследуя что-л.' [ТСРГ, с.306]. Примеры: Наиболее наглядно масштабы недоучета учебной миграции государственной статистикой можно увидеть при сопоставлении объемов прибывших на учебу из-за рубежа и данных Минобразования о числе студентов из других стран, принятых в высшие и средние профессиональные учебные заведения России (О критическом состоянии учета миграции в России // Вопросы статистики, 2004.10.28); Причем при сопоставлении размеров охотника и добычи видно, что мишка был хотя бы по размерам -- тот еще зверюга (А. Гришин. Мишу Коля завалил // Комсомольская правда, 2013.05.15); Аналогичная картина наблюдается и при сопоставлении «НОВАТЭКа» с другими компаниями отрасли по соотношению ее ценности с объемами производства (Д. Коптюбенко. «НОВАТЭК» пошел в рост // РБК Daily, 2005.08.31).

Предикаты обнаружения: найти, выявить(ся), проявляться, обнаружить(ся), фиксироваться, оказаться и под. Типовая семантика таких глаголов определяется следующим образом: `находить (найти) в результате поиска, изысканий что-л. скрытое, утерянное, утраченное' [ТСРГ, с. 393]. В контексте с существительным сопоставление названные глаголы приобретают исключительно ментальную семантику и указывают на предварительный этап, позволяющий прийти к познанию ситуации. Например: Крохи правды можно найти только при сопоставлении фактов (Ньюсмейкеры о СМИ: Кругом вранье! Кому верить? // Новый регион 2, 2006.11.23); Наряду с конкретными абсолютными признаками Ї цвет, форма и т. п. животные могут обобщать и относительные признаки, т. е. такие, которые выявляются только при сопоставлении двух и более предметов <…> (З. А. Зорина. О мышлении животных // Биология, 2003.07.01); Особенно наглядно это проявляется при сопоставлении концепций Дильтея и Риккерта (И. М. Савельева, А. В. Полетаев. Знание о прошлом: теория и история. (2003)); Профессор Университета Неаполя археолог Даниэле Петрелла обнаружил противоречия в рассказах Марко Поло при сопоставлении текста его труда «Книга о разнообразии мира» с историческими фактами (Во всем мире // Знание -- сила, 2012).

К предикатам обнаружения близки глаголы, называющие непосредственный результат ментального акта сопоставления: получаться / получиться; показать и др. Например: При сопоставлении методов дисконтирования денежных потоков, сравнения с другими ОГК и ТГК и восстановительного метода получилась средневзвешенная цена -- 0, 105 долл. за акцию (ОГК-5 понизили самооценку // РБК Daily, 2006.12.25).

Предикаты с семантикой воздействия и убеждения: говорить, показывать, убеждать, свидетельствовать. Например: Сопоставление тютчевской и цветаевской конструкций убеждает, что одно и то же слово («любовь») наполняется различной семантикой в зависимости от предписанного ему синонимического ряда (Ю. М. Лотман. Структура художественного текста, 1998).

Наиболее частотными в контекстах с лексемой сопоставление из глаголов данной группы являются глаголы говорить и показывать. Одно из значений глагола говорить -- `свидетельствовать': «объект или ситуация обладают такими свойствами, которые позволяют человеку извлечь из них важную или неявную информацию» [АСРР, с. 623]. Аналогичное толкование дано в БТС: `свидетельствовать о чем либо, указывать на что-либо, быть доводом в пользу чего-либо' [БТС, с. 213]. Например: Эти факты при сопоставлении с письменными источниками говорят определенно, что греки ушли отсюда под нажимом скифов (И. Яценко. Исследования продолжаются // «Техника -- молодежи», 1977); Сопоставление этих двух цифр красноречиво говорит о значении для судьбы войны этой операции (А. Микоян. Так было (1971--1974)).

Толкование одного из значений глагола показать / показывать в БТС сформулировано следующим образом: `сделать явным, очевидным, раскрыть что-либо, дать основания для какого-либо заключения' [БТС, с. 893]. Именно это значение глагола часто реализуется в текстах с семантикой сопоставления. Например: Это сопоставление показало, что оба ряда значений урожайности находятся в весьма близком соответствии (Об урожайности хлебов в России: 1795--2002 годы // Вопросы статистики, 2004.05.27).

Оценочный контекст лексемы сопоставление

Предикаты оценочной семантики называют основание сопоставления --признак в широком смысле, как его определяют исследователи сопоставительных отношений [Леоненко 1971, с 11; Шувалова, 1990, с. 26]. Среди оценочных предикатов выделяются предикаты, характеризующие объекты по степени проявления признака. Например:

Революция конца XVI и начала XVII вв. в высшей степени поучительна при сопоставлении с пережитыми нами событиями (П. Б. Струве. Интеллигенция и революция, 1909); При сопоставлении с этими сооружениями и вся находящаяся вокруг них застройка получает большее значение и выразительность (И. В. Жолтовский. Город, улица, дом // Техника -- молодежи, 1951).

Важно обратить внимание на тот факт, что оценочный контекст является типичным контекстом для лексем сопоставительной семантики уже в силу того, что при обнаружении сходства или различия обычно происходит определение их степени или дается качественная характеристика полученным данным. Поэтому оценочный контекст -- это не только узкий, но и широкий контекст лексемы сопоставление. Оценка обнаруживается и в контекстах с ментальными предикатами, например: При сопоставлении этих данных с измерениями в инфракрасной области спектра выяснилось (ментальный предикат), что темные участки, которые находятся в районе экватора, нагреваются сильнее (оценочный предикат степени проявления признака), и неизвестное вещество путем конвекции поднимается наверх (И. харичев. Вести из Солнечной системы // Знание -- сила, 2010); Весьма любопытная картина (оценочный предикат) получается (ментальный предикат) при сопоставлении данных вциомовского опроса с результатами аналогичного опроса, проведенного компанией в 1993 году (М. Чернов. Россиян пугает война // РБК Daily, 2004.02.19).

Типовые контексты ОР в сопоставлении с (со)

Говоря о типовых контекстах ОР в сопоставлении с (со), нужно прежде всего обратиться к синтаксической конструкции, которая строится на его базе. Как было показано в [Ли Женьчжэ и др., 2016], для данного ОР характерны трехчленные конструкции, включающие существительные -- номинации объектов сопоставления и общий член конструкции, с которым связаны оба существительных, при этом одно из существительных -- не непосредственно, а с помощью релятива: Этот вид поиска рассматривается в сопоставлении с информационным поиском, который трактуется как поиск информационных объектов, являющихся формами знаков и знаковых образований (Представляем новую книгу // Информационные технологии, 2003.12.29).

Узкий типовой контекст для отыменных релятивов -- это тот компонент конструкции, от которого зависит вводимое с помощью ОР существительное. Для ОР в сопоставлении с (со), так же как и для базового слова сопоставление, характерны ментальный и оценочный контексты.

Ментальный контекст

По типу ментальных предикатов наблюдается отличие: типичными являются предикаты, называющие собственно процесс познания: анализировать / анализ, изучать, исследовать, рассматривать и др., например: Все это должно, конечно, сочетаться с систематическим анализом генетических изменений между видами в сопоставлении с изменениями функций (Е. Д. Свердлов. Великое открытие: революция, канонизация, догмы и ересь // Вестник РАН, 2003); Мы исследовали речевые и речеподобные сигналы общения кота Мэси в сопоставлении с речью человека и видовой сигнализацией неговорящих домашних кошек с помощью акустического анализатора «Электронное ухо» и синтезатора «Электронный голос» (А. П. Дубров, О. Л. Силаева, В. Д. Ильичев. Кот, говорящий поазербайджански // Первое сентября, 2003); Вникая в свои данные в сопоставлении с радиоуглеродными датами, убеждался в своем первоначальном заблуждении насчет возраста нижних слоев (А. Никонов. Старый Таллинн: прыжок в свежую яму древней истории // Знание -- сила, 2006).

За пределами конструкции, то есть в широком контексте, обнаруживаются предикаты, называющие результат операции изучения объектов: Анализ специфики стабильных изменений личности при шизофрении в сопоставлении с данными экспериментально-психологического исследования привел автора к выводу, что <…> (Б. В. Зейгарник. Патопсихология, 1986).

Как видим, в подобных контекстах не вербализовано основание сопоставления. Более того, из приведенных примеров видно, что сопоставление не обязательно может быть направлено на поиск сходства или различия, или же, как мы уже говорили, установление сходства / различия является не главной целью, а служит основой для последующих умозаключений. В таком случае установление сходства / различия оказывается промежуточным этапом и не требует обязательной репрезентации в поверхностной синтаксической структуре.

Оценочный контекст

Оценочный контекст ОР в сопоставлении с (со) представлен предикатами не только с семантикой степени признака, но и с собственно качественной семантикой, например: В сопоставлении со всем, что обильно пока растет на планете, секвойи -- это зеленые динозавры (В. Песков, Б. Стрельников. Земля за океаном, 1977).

Типичными являются предикаты, обозначающие качественное и / или количественное изменение: улучшить(ся), уменьшить(ся), увеличить(ся), снизить(ся), повысить(ся) и под. Например: Таким образом, можно сказать о снижении темпов роста цен на рынке купли-продажи офисной недвижимости в сопоставлении с темпами роста цен, аналогичного периода времени прошлого года (А. Волков. С начала года цены на рынке офисной недвижимости Перми выросли на 4 % // Новый регион 2, 2008.10.21).

Такие предикаты часто выступают в сочетании с модальными квалификаторами или ментальными предикатами: О лидирующей потенциальной роли атомов хлора в разрушении озона в сопоставлении с участниками других каталитических циклов можно судить по константам скоростей реакций их с озоном <…> (В. Исидоров. «Озоновый кризис» и возможные экологические последствия его разрешения // Российский химический журнал, 2000); Самая свирепая сицилийская мафия покажется в сопоставлении с мафией Госконцерта институтом благородных девиц (Л. Вертинская. Синяя птица любви, 2004); Особенно привлекательно в сопоставлении с уровнем инфляции выглядят «дорогие» корпоративные и суверенные долги и высокие ставки по депозитам (На волне // РБК Daily, 2008.11.25).

Для ОР в сопоставлении с (со) отмечен еще один типичный контекст, которого мы не обнаружили у базового существительного. Это бытийный контекст. В этом случае в тексте функционируют предикаты представить, изобразить, привести и под.

Возникновение этого типа контекста объясняется использованием ОР в сопоставлении с (со) в предложениях-подписях под разного рода графическими изображениями. Например: В таблице представлены показатели биологически активных веществ, содержащихся в вареной колбасе с пищевыми добавками и без них, в сопоставлении с суточной потребностью человека в этих веществах (Пищевые добавки для обогащения мясных продуктов // Мясная индустрия, 2004.11.29).

Сопоставительный смысл, заключенный в деривате глагола сопоставить -- существительном сопоставление, обусловил определенную, семантически ограниченную контекстную сочетаемость. Процесс сопоставления как ментальный акт влечет за собой два основных типа контекстов -- ментальный (предикаты познания) и оценочный -- результат следующего за сопоставительным актом акта познавательного: ступень сопоставления, следующая ступень -- познание, следующая -- оценка познанного. В тексте могут быть вербализованы либо обе ступени (понимание -- оценка), либо одна из ступеней.

Исследование показало, что в предложениях с лексемой сопоставление и ее дериватом ОР в сопоставлении с (со) один из компонентов смысла -- параметр (основание) сопоставления -- может не иметь репрезентации в поверхностной структуре.

В том случае, когда параметр вербализован, он обычно носит оценочный характер и представляет собой качественную или / и количественную характеристику одного из объектов сопоставления, часто указывающую на степень проявления признака.

ОР в сопоставлении с (со) обладает специфичными типовыми контекстами. Наблюдается определенное отличие в сочетаемости ОР и лексемы сопоставление. Во-первых, ментальные предикаты представляют собой в большинстве случаев предикаты, указывающие на определенный этап процесса познания -- изучение объектов. Во-вторых, у ОР есть еще один вид контекста -- бытийный, что обусловлено особенностями использования этой единицы в текстах определенной направленности. Различие в контекстах у существительного сопоставление и ОР в сопоставлении с (со) подтверждает предположение о начавшемся процессе отрыва словоформы от парадигмы существительного.

ментальный синтаксический лексема сопоставление

Источники и принятые сокращения

1. АСРР -- Активный словарь русского языка / отв. ред. Ю. Д. Апресян. -- Москва: Языки славянской культуры, 2014. -- Т. 2. -- 736 с.

2. БТС -- Большой толковый словарь русского языка / ред. С. А. Кузнецов. -- Санкт-Петербург: Норинт, 1998. -- 1534 с.

3. НКРЯ -- Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. -- Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.

4. РСС -- Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. -- Москва: Азбуковник, 2007. -- Т. 4. -- 922 с.

5. ТСРГ -- Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. Л. Г. Бабенко. -- Москва: АСТ-Пресс, 1999. -- 704 с.

6. ТСРЯ -- Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / отв. ред. Н. Ю. Шведова. -- Москва: Азбуковник, 2008. -- 1166 с.

Литература

1. Виноградова Е. Н. Грамматикализация в русском языке: от формы существительного к предлогу (на материале соматизмов) / Е. Н. Виноградова // Вопросы языкознания. -- 2016. -- № 1. -- С. 25--50.

2. Волощенко М. В. Реализация семантики сопоставления в сложном предложении: диссертация … кандидата филологических наук / М. В. Волощенко. -- Москва, 2010. -- 176 с.

3. Леоненко М. А. Конструкция с вторичными предлогами сопоставительновыделительного значения в современном русском литературном языке: автореферат диссертации … кандидата филологических наук / М. А. Леоненко. -- Москва, 1971. -- 25 с.

4. Лепнев М. Г. Русские производные предлоги. Проблемы семантики. Словарные материалы / М. Г. Лепнев. -- Санкт-Петербург: Издательство Ефименко Д. Л., 2010. -- 314 с.

5. Ли Жэньчжэ. Отыменный релятив «в сопоставлении с»: конструкция и сочетаемость / Ли Жэньчжэ, Е. С. Шереметьева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -- 2016. -- № 9--2 (63). -- С. 117--120.

6. Перетрухин В. Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения в современном русском языке / В. Н. Перетрухин. -- Воронеж: Издательство Воронежского ун-та, 1979. -- 209 с.

7. Прияткина А. Ф. Конструктивные особенности союза А в простом предложении русского языка / А. Ф. Прияткина // Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избранные труды. -- Владивосток: Издательство Дальневосточного ун-та, 2007. -- С. 238--249.

8. Русская грамматика. В 2 т. Т. 2. Синтаксис / гл. ред. Н. Ю. Шведова. -- Москва: Наука, 1980. -- 709 с.

9. Смолина К. П. Виды контекстных позиций слова в их отношении к лексическому значению / К. П. Смолина // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения XI. -- Москва: Наука, 1982. -- С. 166--175.

10. Теоретические проблемы русского синтаксиса: взаимодействие словаря и грамматики / Ю. Д. Апресян, И. М. Богуславский, Л. Л. Иомдин, В. З. Санников. -- Москва: Языки славянских культур, 2010. -- 407 с.

11. Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е. Т. Черкасова. -- Москва: Наука, 1967. -- 280 с.

12. Шведова Н. Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слов / Н. Ю. Шведова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения XI. -- Москва: Наука, 1982. -- С. 142--154.

13. Шереметьева Е. С. Отымённые релятивы современного русского языка. Семантико-синтаксические этюды: монография / Е. С. Шереметьева. -- Владивосток: Издательство Дальневосточного ун-та, 2008. -- 236 с.

14. Шереметьева Е. С. Сфера действия отыменных релятивов: типы контекстов / Е. С. Шереметьева // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История. Филология. -- 2015. -- Т. 14. -- № 9. -- С. 59--65.

15. Шнырик Е. А. В результате: портрет слова в текстовом обрамлении / Е. А. Шнырик // Русский язык в школе. -- 2008. -- № 7. -- С. 63--66.

16. Шувалова С. А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения: автореферат диссертации … доктора филологических наук / С. А. Шувалова. -- Москва, 1990. -- 36 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Морфологический анализ словоформ по количеству компонентов, степени лексической спаянности компонентов, морфологической природе стержневого компонента. Части речи, которой выражен стержневой и зависимый компоненты. Способы выражения связи в предложении.

    контрольная работа [33,1 K], добавлен 22.02.2011

  • Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.

    реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

  • Формальная и семантическая реконструкция праязыка. Методы реконструкции в хронологическом порядке их появления и специфике применения. Восстановление лексемы "волк" на основе сопоставления нескольких индоевропейских языков. Роль волков в истории культуры.

    дипломная работа [65,6 K], добавлен 06.07.2012

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Общая характеристика придаточных предложений времени и условия, их место и функции в синтаксической структуре современного английского языка. Рассмотрение придаточных предложений времени и условия на реальных примерах, взятых из книги John Fowles.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 11.06.2014

  • Сопоставительная лингвокультурология как прикладной аспект общей науки, ее статус как научной дисциплины. Методология соотносительного исследования в сопоставительной лингвикультурологии. Лингвокультурологическое поле "Местность графства Глостершир".

    дипломная работа [906,0 K], добавлен 17.05.2015

  • Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

    реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Билингвизм: понятие, основные разновидности, этапы возникновения и способы функционирования. Факторы возникновения и способы формирования двуязычия. Общее понятие про феномен бикультуральности. Место сопоставления культур в формировании билингвизма.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.09.2012

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Рассмотрение морфологических признаков, синтаксической роли и классификации по словообразовательной структуре наречий как самостоятельных частей речи, обозначающей признак действия; способы их образования. Устройство степеней сравнения наречий на -о/-е.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 20.03.2011

  • Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.

    презентация [2,7 M], добавлен 22.11.2013

  • Главные члены предложения и особенности порядка слов в повествовательном предложении в английском языке. Способы выражения отрицания в предложении: частицей not, отрицательным местоимением или наречием. Правила построения вопросительных предложений.

    реферат [446,5 K], добавлен 19.02.2011

  • Типы синтаксических связей в предложении. Трудные случаи согласования. Употребление деепричастного оборота, обозначающего добавочное действие. Порядок слов в предложении, роль союзов. Способы правки неуместного употребления одной и той же падежной формы.

    презентация [444,4 K], добавлен 16.09.2013

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Концепт "любовь" с точки зрения гендерной репрезентации (на примере поэзии А. Ахматовой и Н. Гумилёва). Синтагматический аспект исследования лексемы "любовь" в контекстуально-предикативных сочетаниях. Тема эротики и сексуальности в творчестве поэтов.

    дипломная работа [127,2 K], добавлен 04.10.2012

  • Виды расширенных синтаксических структур. Однородные члены предложения и семантика однородных членов, сущность и значение предикации. Общие положения об осложненном и сложном предложении. Бессоюзное, сложносочиненное и сложноподчиненное предложения.

    дипломная работа [49,3 K], добавлен 17.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.