Мотивационное своеобразие русской диалектной лексики со значениями "брезговать", "гнушаться", "пренебрегать"

Изучение мотивационного анализа лексики, несущей семантику брезгливости и пренебрежения. Социальный, психофизиологический аспект ситуации брезгливости, пренебрежения в зеркале русской лексики. Линия синестетических метафор в семантическом развитии лексем.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.01.2019
Размер файла 30,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Мотивационное своеобразие русской диалектной лексики со значениями "брезговать", "гнушаться", "пренебрегать"

Малькова Яна

Представлены результаты мотивационного анализа лексики, несущей семантику брезгливости и пренебрежения. Исследование проводится на материале русских говоров и данных общенародного языка, также для сравнения привлекаются некоторые факты славянских языков. Автор исходит из положения о специфике отношения к брезгливости и пренебрежению в народном социуме по сравнению с городской традицией и этим определяет актуальность исследования. В соответствии с наиболее яркими мотивационными линиями, психофизиологической и социальной, лексические факты структурированы в две основные группы. Внутри каждой из них автор останавливается на рассмотрении более частных мотивов, связанных с субъектом и объектом ситуации, их характеристиками и свойствами, а также перцептивной составляющей чувства брезгливости. Особое внимание уделяется рассмотрению точки зрения номинатора и этнолингвистической интерпретации приводимых языковых фактов. Прослеживается линия синестетических метафор в семантическом развитии исследуемых лексем. Составляется сценарий ситуации брезгливости и пренебрежения. Делается вывод о преимущественной экспрессивности рассматриваемой лексики, а также ее социальном характере, поскольку она связана с представлениями о создании и поддержании межличностных связей. лексика синестетическая метафора брезгливость пренебрежение

Ключевые слова: русская диалектная лексика; семантика; мотивология; этимология; народная аксиология.

The results of motivational analysis of lexis having the semantics of disgust and disdain are presented. The study is carried out on the material of Russian dialects and national language data, the facts of some Slavic languages are involved for comparison. The author supposes about the specifics of attitude to the disgust and disdain in traditional society in comparison with the urban culture and this determines the relevance of the study. In accordance with the most striking motivational lines, psycho-physiological and social, the lexical facts are structured in two main groups. Within each of these, the author dwells on consideration of more specific motives related to the subject and object of the situation, their characteristics and properties, as well as the perceptual component of the sense of disgust. Special attention is paid to consideration of the perspective of the nominator and ethno-linguistic interpretation of the given language facts. There is a line of synesthetic metaphors in the semantic development of considered lexemes. The scenario of the situation of disgust and disdain is composed. The conclusion is made about the predominant expressiveness of the considered lexis and its social nature, because it deals with the concepts of creating and maintaining interpersonal relations.

Key words: Russian dialect lexis; semantics; motivology; etymology; folk axiology.

Вводные замечания

Брезгливость и пренебрежение кем- или чем-либо являются сложными, многоаспектными феноменами психической и социальной жизни человека, в которых сплетены как различные виды чувственного восприятия, так и нормы взаимодействия людей в обществе. В сущности, брезгливость и пренебрежение имеют разностороннюю ориентацию: с одной стороны, это собственно индивидуальное отношение к тем или иным явлениям, с другой стороны, выражение эмоционального состояния, влияющее на построение межличностных связей. Сложность и многогранность этих реакций человека на внешние раздражители отражается и в языке.

Выбор русской диалектной лексики в качестве материала для статьи продиктован нашей рабочей гипотезой о том, что в этом словесном массиве будет проявляться специфическое отношение к брезгливости. Поскольку для крестьянского социума характерна ориентация на обычай, традицию, проявление брезгливости и пренебрежения связывается с принятыми моделями поведения человека, в отличие от современной городской традиции, где отвращение чаще сопряжено с индивидуальными предпочтениями человека.

В данной статье осуществляется общий обзор мотивационных моделей, которые воплощают исследуемые значения. В тех случаях, когда это необходимо для прояснения мотивационных отношений, будут анализироваться также семантические особенности изучаемых слов.

Будут последовательно рассмотрены две наиболее выразительно представленные мотивационные линии, в соответствии с которыми лексика распадается на следующие блоки: 1) лексемы, в которых проявляется социальный аспект исследуемого феномена; 2) лексемы, в мотивировке которых отражен психофизиологический аспект брезгливости. Отметим, что для публикации отобраны не все выявленные мотивационные модели, а те, которые наиболее репрезентативны или продуктивны.

Социальный аспект ситуации брезгливости и пренебрежения в зеркале русской лексики

Феномен брезгливости и пренебрежения выявляет «болевые точки» в отношениях между людьми и обусловливает конфликты.

Чувство брезгливости очень часто обнаруживает себя в ситуации приема пищи, при этом, судя по языковым данным, брезгливое поведение не является «личным делом» того, кто брезгует, а сказывается на взаимодействии людей в микросоциуме. Сам факт номинативной выделенности идеограммы `брезговать предложенной едой' говорит о значимости социальной оценки пищевого поведения в крестьянском сообществе: по этому поведению может составляться мнение о личности вообще [Березович, 2007, с. 33]. Брезгливый человек «перебирает» предложенное ему кушанье, отыскивая то, что придется ему по вкусу: диал. шир. распр. грембовать `брезговать; пренебрегать, гнушаться кем-, чем-либо' [СРНГ, т. 7, с. 125-- 126] < (раз)гребать, пск. перебомрливый `брезгливый' [СРНГ, т. 26, с. 33] < перебирать, волог., перм., новг. компоский `брезгливый' [СРНГ, т. 14, с. 293--294] < копаться (данные слова нередко употреблялись и по отношению к пищевому поведению домашних животных). Эти действия могут иметь соответствующий звуковой фон: звукокомплекс пыск, отраженный в яросл. пым сконить `брезговать, гнушаться чем-л.' [СРНГ, т. 33, с. 200], и сочетание пш, присутствующее в сиб. припешамться `брезговать' [СРНГ, т. 31, с. 342], передают характерный звук, возникающий в момент, когда животное мордой разгребает пищу.

Одной из самых социально «опасных» ситуаций в связи с брезгливыми реакциями человека становится ситуация гощения. Это обусловлено тем, что она строго регламентирована в народном социуме, и каждому из участников приписаны свои роли (см. об этом подробнее [Крылова, 2006, с. 263-- 265; Леонтьева, 2015, с. 63--110]). хозяин должен проявлять радушие, гостеприимство, а гость -- принимать эту заботу, не брезгуя угощением, ср. значение глаголов понастомваться (зап.-сиб.), понастоямться (том.) -- `угоститься, не побрезговать угощением' [СРНГ, т. 29, с. 249--250] (поведение хозяина может описываться производящим для понамстоваться глаголом намстовать (диал. шир. распр.) `присматривать, ухаживать за кем-, чем-либо; беречь кого-, что-либо; заботиться о ком-, чем-либо' [СРНГ, т. 20, с. 192]). Угощение есть материальное воплощение понятия «честь», ср. арх., карел. учестямть `угощать' [Кабакова, 2015, с. 131--132], пища выполняет коммуникативную функцию в ситуации гощения, сигнализируя о согласии между людьми (об этом см. [Пьянкова, 2013, с. 337--348]), и потому, проявляя брезгливость по отношению к угощению, гость ущемляет достоинство хозяина. К конфликтам приводит и пренебрежительное отношение со стороны хозяина, ср. арх. засадимть `посадить в задние ряды в знак пренебрежения' [СРНГ, т. 11, с. 17--18]. Место за столом для гостя подбирается в зависимости от его положения, от уважения со стороны других членов общества [Байбурин, Топорков, 1990, с. 136--137], и потому место в конце стола представляется унизительным.

Брезгливый человек часто «брюзжит», выражая свое раздражение: вят. брюзгам `брезгливый, слишком разборчивый в еде и т. п., требовательный человек' [СРНГ, т. 3, с. 221] < брюзжамть. Глагол брюзжамть может обозначать немотивированное выражение недовольства, когда раздражение субъекта вызвано не конкретным поводом, а внутренним его состоянием и свойствами характера [Крылова, 2003, с. 182], в таком случае кажется неслучайным выбор именно этого глагола среди других, отражающих идею словесного выражения недовольства. Кроме того, играет роль фонетическая близость не имеющих родства брезговать и брюзжать (об этих словах см. [ЭССЯ, т. 3, с. 18--19, с. 35]). Сходную мотивацию имеют, очевидно, яросл. хухнамться `капризничать, пренебрегать чем-л.' [ЯОС, т. 10, с. 41] -- глагол звукоподражательного происхождения [Фасмер, т. IV,

с. 287], волог. кухнамться `пренебрегать, брезговать' [СРНГ, т. 16, с. 183] (чередование заднеязычных к // х встречается в русских говорах).

Недовольство может проявляться в мимике, кривлянии лицом, ср. яросл. помомрщить `брезговать' [СРНГ, т. 29, с. 225] < морщить(ся), диал. шир. распр. момргать `брезговать' [СРНГ, т. 18, с. 255], которое связано по происхождению с общенар. моргамть.

Брезгливый человек обладает известной долей своенравия, которое позволяет ему вести себя весьма конфликтно. В зеркале лексической номинации такое поведение отражается так: он «плюет» на тех, кем пренебрегает (арх. навзникамть `проявлять по отношению к кому-либо презрение, безразличие, пренебрежение' [СРНГ, т. 19, с. 164] < арх. навзникамть `выбрасывать изо рта слюну, плевать' [СРНГ, т. 19, с. 164]), применяет физическую агрессию - «пихается», «топчет» (смол. попимхач `всеми пренебрегаемый, обижаемый человек' [СРНГ, т. 29, с. 317], влад. ? Не потопчимте! `просьба не обидеть кого-л., не пренебречь кем-л.' [СРНГ, т. 30, с. 295] < топтамть). Идея физического насилия здесь переосмысляется как представление о моральном унижении, из чего следует, что пренебрежение означает не только невнимание к человеку, но и оскорбление его чувств.

Вне зависимости от формы проявления брезгливость и пренебрежение умаляют чувство собственного достоинства собеседника, что обусловливает закономерную неприязнь к брезгливому или высокомерному человеку, ср. тыв. моргомтно `неприятно, отвратительно, мерзко' (Со всеми если морготно дёржишь себя, кто же к тебе с добром будет?) [СРГС, т. 2, с. 291]. Очевидно, что пренебрежение нарушает нормы социального взаимодействия, собственно социальность, понимаемую как «качество, обеспечивающее непротиворечивое существование человека в общине» [Леонтьева, 2014, с. 25].

Традиционное сознание ориентировано на непривередливость и простоту в общении с другими людьми, поэтому брезгливость и пренебрежение трактуются не просто как врйменная реакция на раздражитель (чувство отвращения); они обнаруживают некоторые свойства характера, которые значимы в социальном взаимодействии.

Часто брезгующий человек надменен; он смотрит на окружающее свысока, ср. влад., яросл. спесимвиться `брезговать' [СРНГ, т. 40, с. 135]. Брезгливость может быть сопряжена с гордостью, ср. перм. арх. погордимться `побрезговать' [СРНГ, т. 27, с. 307--308]. О. А. Кузнецова пишет о том, что в народном социуме гордость часто выступает как неадекватная оценка своего положения, что служит причиной появления в русских диалектах семантических дериватов слова гордый, обозначающих некоторые отрицательные качества человека, в том числе пренебрежение и брезгливость [Кузнецова, 2015, с. 82].

Брезгливый человек оказывается непрост в общении, он обладает тяжелым характером, ср. яросл. веремдовать `прихотничать, брезгать' [ЯОС, т. 2, с. 54]; яросл. мрамвный `брезгливый' < яросл. мрамвный `cвоенравный, капризный' [ЯОС, т. 6, с. 65], ср. литер. нрав. Своими прихотями он досаждает окружающим ему людям, ему нелегко угодить, удовлетворить его завышенные требования, ср. арх. брезгумлька `брезгливый человек' (Она меня бранит: «Пей! Вот какая брезгулька!» А я не хоцю -- пахнет) [АОС, т. 2, с. 115--116].

Необходимо отметить, что у брезгливости есть и положительный полюс -- она сопровождается требовательностью к качеству предмета / явления со стороны субъекта этого чувства. Однако позитивная оценка встречается нечасто и преимущественно на уровне контекстной семантики, ср. брянск. грйбовать `брезговать' (Вот вы едити, а я гребую, такие харчи плахии сварили, я и гребъвъю) [СБГ, т. 4, с. 57]. Чаще всего излишняя разборчивость воспринимается народным сознанием негативно. Проявление рассудительности может расцениваться как мнительность и подозрительность: сев.-двин. недуммный `небрезгливый; немнительный' [СРНГ, т. 21, с. 38], буков. сумлямться `брезговать' [СРНГ, т. 42, с. 238].

Мотивационно значимым оказывается признак социального положения субъекта и объекта брезгования или пренебрежения. Ограниченность социума влияет на специфику проявления этих чувств. При контакте противопоставленных друг другу сообществ возможно возникновение разногласий, раздора.

Брезгливым человеком может оказаться старообрядец. Замкнутость этого социума, строгое следование традиции порождает отвращение к «мирским», ср. твер. мирщимть `брезговать' [СРНГ, т. 18, с. 175]. Брезгливость, по-видимому, появляется в связи с представлениями о повышенных требованиях к бытовой чистоте, которых придерживаются старообрядцы, ср. перм., твер. мирщимть `осквернять посуду староверов, т. е. есть и пить из нее мирскому человеку, исповедующему православие') [СРНГ, т. 18, с. 175].

Отношения пренебрежения часто складываются между барином и крестьянином, ср. смол. вамшеть `заносчивый, высокомерный человек, пренебрегающий простыми людьми и черной работой' [СРНГ, т. 4, с. 79] (заимствовано из польск. wasceж = waszж < waszmoж, waszmoж < wasza miіoњж, в свою очередь ст.-польск. слово > ст.-блр. вашмость [Аникин РЭС, т. 6, с. 109,142]). Со временем в народной речи внутренняя форма приведенного слова приобретает отрицательные коннотации, что связано с неравным положением двух социальных групп и напряженностью социальных связей.

Внутри маленького коллектива брезгливость или пренебрежение также иногда становится причиной конфликтных ситуаций, которые могут доходить вплоть до изгнания из сообщества: бурят. морговамнье `пренебрежительное отношение к людям' (За свое моргованье ему пришлось убраться с прииска) [СРГС, т. 2, с. 291]. Брезгливым отношением человек унижает окружающих. Унижение же неречевым воздействием, как отмечает А. В. Санников, связано с тем, что субъект демонстрирует «ничтожное, бесправное зависимое положение объекта, взгляд на него сверху вниз» [Санников, 2006, с. 422], отсюда вытекает закономерность жестких мер, применяемых со стороны общества к брезгливому человеку.

Психофизиологический аспект ситуации брезгливости и пренебрежения в зеркале русской лексики

Феномен брезгливости, несмотря на его социальную значимость, в своей основе все же имеет индивидуальную физиологическую и / или психологическую реакцию.

В рамках гнезд, включающих лексику со значениями брезгливости, наблюдается, по терминологии И. Юдицкой, «этимологическая синестезия» (об этом термине см. в [Толстая, 2014, с. 142]): синестетическая метафора, которая состоит в том, что «слово, значение которого связано с одним органом чувств, употребляется в значении, относящемся к другому органу чувств» [Ульманн, 1970, с. 279], разворачивается в историческую перспективу. Так, в гнезде *brмzg- (ср. бремзговать), по мнению Брюкнера, отражается перенос со зрительных (ср. чеш. brziska `заря', `свет') реакций на вкусовые (рус. диал. обремзнуть `о скисшем молоке', бремзгать `брезговать'): «`рассвет' как `просветление', откуда, далее (также с переносом со зрительных на вкусовые ощущения), `вкус, делающийся более редким, кислым'» [ЭССЯ, т. 3, с. 18--19]. Перенос в данном случае, вероятно, базируется на идее брезжащего, постепенно распространяющегося света и, соответственно, медленно раскрывающегося вкуса, а также на представлении о легких болевых ощущениях, возникающих как при восприятии утреннего света, так и горького / кислого вкуса (ср. также слуховое восприятие -- чеш. bшesk `пронзительный свист, крик' [ЭССЯ, т. 3, с. 17]). Можно предположить, что и возникновение значений типа укр. диал. бреск `сырость, плесень' [ЭССЯ, т. 3, с. 18], чеш. bшeћdмti `становиться болотистым; размякать', зап.-морав. brйskat mlйko `мешать молоко с водой, подделывать' [SP, т. 1, с. 375] обусловлено признаками потери концентрации / плотности (как на уровне зрительного восприятия, так и на уровне внутренних свойств предмета), разреженности.

Связь зрительной, вкусовой и обонятельной перцепций можно увидеть в гнезде *mъrg- (о нем см. [ЭССЯ, т. 20, с. 237--238]). В его лексике, с одной стороны, отражается признак мерцающего, трудноуловимого света (ср. рус. моргамть `непроизвольно быстро опускать и поднимать веки' [ЭССЯ, т. 20, с. 238]), с другой стороны, признак неприятного запаха (пск., твер. морготимна `дым, чад' [СРНГ, т. 18, с. 256]), а с третьей, идея брезгования (диал. шир. распр. момрговать `брезговать, гнушаться' [СРНГ, т. 18, с. 256]). Учитывая подобное сочетание смыслов, можно провести параллель развития значений с гнездом *brмzg-.

Значение неприятных тактильных ощущений исходно для гнезда *brid- (краснояр. бримткий `брезгливый' [СГЦКК, т. 1, с. 127]) < и.-е. *bher- `резать' [ЭССЯ, т. 3, с. 31]. Вкусовое восприятие невозможно без осязательных реакций, поэтому можно предполагать, что в основе подобного переноса лежат неприятные, легкие болевые ощущения от острого / кислого / терпкого вкуса. Дальнейшие семантические переходы, очевидно, представляют собой синестетические метафоры: томск. брым дко `едко, горько (для дыхания)' [СРГС, т. 1, с. 91], пск. бримдкий `резкий, пронзительный, холодный (о ветре)' [СРНГ, т. 3, с. 179].

Отметив тонкие переходы в сфере перцептивных значений, обратим внимание на общее движение такой семантики в сторону абстрагирования и отражения психических реакций, связанных с мировоззрением человека. Известно, что вкусовые, тактильные, обонятельные ощущения сочетаются с чувствами удовольствия / неудовольствия, к примеру, горечь -- качество вкусового ощущения -- может быть распространено на эмоции (ср., к примеру, сочетание горечь разочарования), что свидетельствует о существовании в языке универсального перехода «ощущение > эмоция» [Воронин, 1983, с. 128], ср. перм. поморговамть `побрезговать' (А она не поморговала -- на четырёх детей приехала) [СПГ, т. 2, с. 163]. Исследуемая семантика, таким образом, имея первоначально перцептивную физиологическую основу, переходит в психосоциальную сферу и служит индикатором несоответствия внутренним установкам человека.

Во внутренней форме исследуемых слов содержится также указание на объекты, вызывающие чувство брезгливости. В качестве примера можно привести слова типа сев.-двин. сгамдовать `побрезговать' [СРНГ, т. 37, с. 10], смол. гидлимвый `брезгливый, имеющий хороший вкус' [СРНГ,

т. 6, с. 170]), которые являются дериватами корня *gad-, ср. рус. общ. гад `всякое земноводное и пресмыкающееся животное' [ЭССЯ, т. 6, с. 81--82]; литер. гнушамться, восходящее к *gnus-, ср. литер. гнус собир. `мелкие вредные, главным образом жалящие, насекомые' [ЭССЯ, т. 6, с. 183--184]. Таким образом, в первую очередь, объектами брезгования становятся различные насекомые, грызуны, пресмыкающиеся -- те животные, которых человеческое сознание фиксирует как «нечистых» [Гура, 1997, с. 277].

Чувство крайнего отвращения вызывают различные нечистоты, о чем свидетельствует арх. гамведь `что-н. отвратительное, вызывающее брезгливое чувство; гадость, дрянь' [АОС, т. 9, с. 18], являющееся продолжением прасл. *gavмd-, ср. арх. гамведь `нечистоты, грязь, сор', `сорная трава' [АОС, т. 9, с. 18]; новг. музгам `брезгливый, излишне разборчивый человек' [НОС,

с. 570] -- дериват корня *muzg-, который передает признак скользкого, неприятного, грязного, ср. твер. мумсыка `материя, гной', мумсоко коми `туманно, мутно', блр. мумсока `сукровица; кровь из носа от удара ' [ЭССЯ, т. 20, с. 196--197].

Таким образом, очевидно, язык задает определенную систему координат, систему предостережений, определяя те фрагменты действительности, которые могут быть опасны человеку. Т. А. Демешкина отмечает, что в народном сознании «все, что составляет угрозу жизни, воспринимается как нечистое» [Демешкина, 2004, с. 33] и, следовательно, отвращает от себя, ср. яросл. премтко, премтно `брезгливо' [СРНГ, т. 31, с. 97] < претимть.

Ряд лексем указывают на физическое состояние брезгливого человека. Такие слова, как калин. тосковамть `брезговать' [СРНГ, т. 44, с. 296], ср. тосковамть ряз., мурман., яросл. `испытывать боль', ряз., яросл. `ныть, болеть (о частях тела)', ряз. `беспокойно вести себя, проявлять беспокойство (о животных)' [СРНГ, т. 44, с. 296]; новг., черепов. момрдовать `тошнить, рвать' > `брезговать' [СРНГ, т. 18, с. 259], свидетельствуют о том, что появление брезгливости сопровождается разнообразными физическими неудобствами.

Мотивационно значимым признаком оказываются последствия брезгливого поведения. В народной среде принято обильно есть, чтобы была энергия для выполнения тяжелой физической работы. Брезгливый человек, постоянно отказываясь от еды, теряет силу; изменения отражаются в его нездоровом внешнем виде, худощавом телосложении: яросл. чамномй `брезгливый, привередливый в еде (чаще о животном)' [ЯОС, т. 10, с. 47] < прасл. *иam-, ср. болг. чамамв `больной' [Куркина, 1996, с. 28]; помор. либимвой `брезгливый, разборчивый на еду в кушаньях' [Дуров, 2011, с. 208] < карел. лимбивый `тощий, слабый' [СРНГ, т. 17, с. 40]; новг. норномй `брезгливый' [СРНГ, т. 21, с. 282] < новг. морномй `такой, у которого плохой аппетит' [НОС, с. 562].

Чувство брезгливости часто имеет поведенческое выражение в непроизвольных телодвижениях и жестах, ср. краснояр. передёмргиваться `проявлять брезгливость' [СРНГ, т. 26, с. 83--84], волог. ломамться `пренебрегать, брезговать кем-либо' [СРНГ, т. 17, с. 118--119] < ломамться `упорствовать, упрямиться'. Действия брезгливого человека также могут уподобляться поведению животного, ср. смол. забрым кать `начать пренебрегать кем-л.' [СРНГ, т. 9, с. 117] < брыкамть `лягать (о лошади, корове, козе и т. п.)'. Данная группа лексики мотивационно связана с физиологией, однако если речь идет о причине выбора признака, закладываемого во внутреннюю форму слов, то правильнее говорить о социальном аспекте феномена брезгливости. Внешнее проявление брезгливости обнаруживает тип взаимоотношений между людьми. Человек, согласуясь с социальными нормами, может подавлять в себе возникающие эмоции. В противном случае выражение брезгливости и пренебрежения становится импульсом для возникновения конфликтных ситуаций, ср. краснояр. передёмргиваться `проявлять брезгливость' (Не надо было садиться за стол, чем так передёргиваться) [СРНГ, т. 26, с. 83--84].

Выводы

Итак, завершая исследование мотивации слов со значениями `брезговать', `гнушаться', `пренебрегать', отметим некоторые концептуальные особенности исследуемого фрагмента языковой картины мира.

Само ощущение брезгования, пренебрежения (и вызванные им действия) имеет сложную психофизиологическую природу, оно весьма экспрессивно, вызывает к себе пристальное внимание со стороны социума. Все это заставляет языковое сознание переосмыслять брезгливость и пренебрежение через лексемы, несущие разнообразную перцептивную семантику, и через слова с социальными значениями. Эти лексические единицы описывают такие компоненты ситуации, как объект, субъект, состояние или действие, вызванное брезгливостью и пренебрежением.

Первоначально брезгливость, как кажется, фиксируется языком исключительно как телесное ощущение. Будучи связанными изначально с одной зрительной перцепцией, исследуемые слова обладают широким потенциалом для синестетических переносов в область обозначений вкусового, слухового, осязательного, температурного восприятия. Более того, происходит типичный для лексической системы языка перенос от физического к абстрактному, ментальному действию. В данном случае в связи с семантикой брезгливости подтверждается мысль С. М. Толстой о том, что язык «стремится выразить общность внутреннего мира человека, мира его ощущений и чувств, его “непрерывность”, нестрогую дискретность отдельных видов восприятия и состояний и даже не абсолютную разграниченность сферы чувственного, эмоционального и ментального» [Толстая, 2014, с. 133].

Социальная составляющая, как кажется, становится принципиальной в тот момент, когда в семантической структуре рассматриваемых слов появляется компонент акциональности. Испытывающий брезгливость человек нередко проявляет ее внешне (в привередливом поведении за столом, критике чего-либо, физической агрессии) -- и это приводит к ухудшению взаимоотношений и даже открытым столкновениям. Сложные качества характера, сопряженные с брезгливостью (высокомерие, привередливость, капризность), также воспринимаются как аномалия в традиционном обществе и потому порицаются носителями языка.

Таким образом, брезгливость и пренебрежение неизменно связываются с препятствиями к построению крепких социальных связей. Конфликты могут возникать как внутри одного микросоциума (гость / хозяин), так и между несколькими противопоставленными (к примеру, старообрядцы / миряне, помещики / крестьяне). Для того чтобы нормально существовать в традиционном обществе, человек должен являть в высшей степени бесконфликтность, стремясь к общепринятой норме. Исследуемые же феномены значительно затрудняют поддержание гармоничных межличностных отношений, поскольку они связаны с осознанием превосходства одного человека над другим и противопоставлением своего / чужого.

Источники и принятые сокращения

1. Аникин РЭС -- Аникин А. Е. Русский этимологический словарь / А. Е. Аникин. -- Москва : Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН ; Ин-т филологии Сибирского отделения РАН, 2007--2015. -- Вып. 1--9.

2. АОС -- Архангельский областной словарь / под ред. О. Г. Гецовой. -- Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1980--2012. -- Вып. 1--14.

3. Дуров -- Дуров И. М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении / И. М. Дуров ; отв. ред. И. И. Муллонен. -- Петрозаводск : ИЯЛИ КНЦ РАН, 2011. -- 453 с.

4. НОС -- Новгородский областной словарь / Ин-т лингв. исслед. РАН ; изд. подгот. А. Н. Левичкин, С. А. Мызников. -- Санкт-Петербург : Наука, 2010. -- 1435 с.

5. СГЦКК -- Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края / под ред. О. В. Фельде (Борхвальдт), С. П. Васильевой. -- Красноярск : Краснояр. гос. пед. ун-т им. В. П. Астафьева, 2003--2010. -- Вып. 1--5.

6. СПГ -- Словарь пермских говоров / под ред. А. Н. Борисовой, К. Н. Прокошевой. -- Пермь : Книжный мир, 2000--2002. -- Вып. 1--2.

7. СРГС -- Словарь русских говоров Сибири : в 5 томах / под. ред. А. И. Федорова. -- Новосибирск : Наука. Сиб. предприятие РАН, 1999--2006. -- Т. 1--5.

8. СРНГ -- Словарь русских народных говоров : в 47 томах / под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова, С. А. Мызникова. -- Москва ; Ленинград ; СанктПетербург : Наука, 1965--2014. -- Вып. 1--47.

9. Фасмер -- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 томах

/ Макс Фасмер; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. -- Москва : Прогресс, 1986-- 1987. -- Т. I--IV.

10. ЭССЯ -- Этимологический словарь славянских языков : праслав. лексич. фонд / отв. ред. акад. О. Н. Трубачев. -- Москва : Наука, 1974--2011. -- Вып. 1--37.

11. ЯОС -- Ярославский областной словарь. -- Ярославль, 1981--1991. -- Вып. 1--10.

12. SP -- Sіownik prasіowiaсski / pod. red. Fr. Sіawskiego. -- Wrocіaw ; Warszawa ; Krakуw ; Gdaсsk : Wydawnictwo PAN, 1974--1991. -- T. 1--6.

Литература

13. Байбурин А. К. У истоков этикета : этнографические очерки / А. К. Байбурин, А. Л. Топорков. -- Ленинград : Наука, 1990. -- 166 с.

14. Воронин С. В. Синестезия и звукосимволизм / С. В. Воронин // Психолингвистические проблемы семантики / отв. ред. А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович. -- Москва : Наука, 1983. -- С. 120--131.

15. Гура А. В. Символика животных в славянской народной традиции / А. В. Гура. -- Москва : Индрик, 1997. -- 912 с.

16. Демешкина Т. А. Концепт в речевой диалектной культуре (Возможные подходы к описанию) / Т. А. Демешкина // Материалы и исследования по русской диалектологии / отв. ред. Л. Л. Касаткин. -- Москва : Наука, 2004. -- Вып. II (VIII). -- С. 25--35.

17. Кабакова Г. И. Русские традиции гостеприимства и застолья : монография / Г. И. Кабакова. -- Москва : Форум : Неолит, 2015. -- 464 с.

18. Крылова Т. В. Наивно-языковые представления о вежливости и обслуживающая их лексика / Т. В. Крылова // Языковая картина мира и системная лексикография / В. Ю. Апресян [и др.] ; отв. ред. Ю. Д. Апресян. -- Москва : Языки славянских культур, 2006. -- С. 241--404.

19. Крылова Т. В. Немотивированное выражение недовольства : модели поведения, этические и этикетные аспекты оценки / Т. В. Крылова // Московский лингвистический журнал. -- 2003. -- Т. 7. -- № 2. -- С. 175--188.

20. Кузнецова О. А. Лексико-семантическое поле «Гордость» : мотивационногенетический аспект : диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.01 / О. А. Кузнецова. -- Томск, 2015. -- 359 с.

21. Куркина Л. В. Диалекты как источник пополнения славянских этимологических гнезд / Л. В. Куркина // Русская диалектная этимология : тез. докл. Второго науч. совещания. 17--19 апреля 1996 г. / отв. ред. М. Э. Рут. -- Екатеринбург :

УрГУ, 1996. -- С. 27--29.

22. Леонтьева Т. В. Лексика социальной регуляции в русских народных говорах / Т. В. Леонтьева ; науч. ред. Е. Л. Березович. -- Екатеринбург : Изд-во Рос. гос. проф.-пед. ун-та, 2013. -- 219 с.

23. Леонтьева Т. В. Номинации лексико-семантического поля «Гощение» в мотивационном аспекте / Т. В. Леонтьева // Научный диалог. -- 2015. -- № 3 (39). -- С. 63--110.

24. Пьянкова К. В. К вопросу о коммуникативных функциях пищи (на материале славянской культурно-языковой традиции) / К. В. Пьянкова // Ритуал в языке и коммуникации : сборник статей / сост. и отв. ред. Л. Л. Федорова. -- Москва : Знак ; РГГУ, 2013. -- С. 337--348.

25. Санников А. В. Понятия достоинства и смирения / А. В. Санников // Языковая картина мира и системная лексикография / В. Ю. Апресян [и др.] ; отв. ред. Ю. Д. Апресян. -- Москва : Языки славянских культур, 2006. -- С. 405-- 470.

26. Толстая С. М. Палитра чувств в зеркале языка / С. М. Толстая // Rocznik Slawistyczny. -- 2014. -- T. LXIII. -- S. 129--144.

27. Ульманн С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике (Языковые универсалии) / пер. с англ., под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. -- Москва : Прогресс, 1970. -- Вып. V. -- С. 250--299.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011

  • Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012

  • Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019

  • Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012

  • Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.

    материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Особенности русской фонетической системы, морфологии, лексики. Категория рода, падежа, одушевленности имен существительных. Система личных местоимений. Особенности русской синтаксической системы. Использование одного слова в функции разных частей речи.

    реферат [23,2 K], добавлен 03.05.2015

  • Условия активизации иноязычной лексики. Причины иноязычного заимствования. Особенности функционирования иноязычной лексики в русской речи. Иноязычные футбольные термины. Семантические особенности заимствованных слов, ставших футбольными терминами.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 22.11.2010

  • Структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики. Семантическая дифференциация лексики. Эвфемизм – особая стилистическая фигура. Антонимы. Классификация лексики по сходству формы.

    доклад [21,2 K], добавлен 25.08.2006

  • Исследование творчества Шарля Луи Монтескье в контексте анализа философского романа "Персидские письмена" и фундаментального произведения "О духе законов". Анализ переводов Монтескье на русский язык и использования общественной политической лексики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 04.01.2011

  • Підходи до визначення військової лексики. Особливості військового сленгу. Аналіз передачі реалій, присутніх в військовій документації армій США та Великої Британії, українською мовою. Класифікація військової лексики з лінгвокраїнознавчої точки зору.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 13.12.2013

  • Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент".

    курсовая работа [65,6 K], добавлен 25.10.2011

  • Формирование пласта лексики, восходящей к религии. Семантические процессы в религиозной лексике. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля. Состав и роль лексики с религиозной семантикой в произведениях Л.Н. Толстого.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 29.04.2014

  • Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.

    диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021

  • Основні труднощі адекватного перекладу соціомаркової лексики англійської мови. Розгляд соціокультурних аспектів українського перекладу серіалів та фільмів. Особливості використання ненормативної лексики. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.

    дипломная работа [162,3 K], добавлен 31.05.2015

  • Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.