О некоторых подходах к разработке иноязычного профессионально-ориентированного пособия для бакалавров инженерного профиля
Создание комплекса упражнений пособия на основе аутентичных текстов, репрезентирующих функционально-стилистические характеристики ключевых видов дискурса и позволяющих развивать у бакалавров инженерного профиля умение использовать дискурсивные стратегии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.01.2019 |
Размер файла | 30,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
НаучНый диалог. 2017 Выпуск № 3 / 2017
Размещено на http://www.allbest.ru/
262
НаучНый диалог. 2017 Выпуск № 3 / 2017
258
О некоторых подходах к разработке иноязычного профессионально-ориентированного пособия для бакалавров инженерного профиля
Рыбакова Екатерина Владимировна (2017), кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для инженерных направлений Института филологии и межкультурной коммуникации, Сибирский федеральный университет (Красноярск, Россия)
Статья посвящена вопросам разработки профессионально-ориентированного пособия для инженерных направлений подготовки бакалавриата. Этапы разработки концепции профессионально-ориентированного пособия рассматриваются с позиций реализации коммуникативного подхода к обучению профессиональному иностранному языку. Значительное внимание уделяется вопросам определения тематического профессионального содержания разделов пособия, обеспечения его соответствия современным образовательным стандартам. Подчеркивается необходимость проблемной постановки профессиональных тем как способа стимулирования коммуникативной деятельности. Конкретизированы виды дискурса, в рамках которых должна реализовываться межкультурная профессиональная коммуникация бакалавров инженерного профиля. Особое внимание уделяется созданию комплекса упражнений пособия на основе аутентичных текстов, репрезентирующих функционально-стилистические характеристики ключевых видов дискурса и позволяющих развивать у бакалавров умение использовать различные дискурсивные стратегии. Новизна исследования видится в том, что рассматривается возможность моделирования профессиональной деятельности в пособии посредством конструирования профессионального сюжета для каждого тематического раздела, который бы детерминировал логически взаимосвязанную последовательность ситуаций устного и письменного профессионального взаимодействия, подразумевающую интерпретацию и порождение типичных текстов, репрезентирующих деловой, профессиональный и научный дискурс. Отмечено, что коммуникативная направленность пособия обеспечивается благодаря разработке упражнений на базе аутентичных текстов, соответствующих перечню выявленных типичных коммуникативных ситуаций.
Общепризнанным является утверждение о том, что «в современном обществе инженерная профессия становится не только одной из самых массовых, но и одной из важнейших по степени влияния инженерного труда на общество» [Шарафутдинова и др., 2012, c. 255]. Российским инженерам предстоит реализация амбициозных задач, связанных с развитием отечественной науки и совершенствованием технологий. Высокий профессионализм современных выпускников необходим для модернизации промышленности и создания современной инфраструктуры производств. Реализация этих задач в условиях глобализации и широкого спектра международного сотрудничества предполагает способность выпускников эффективно организовывать межкультурной коммуникацию с целью повышения эффективности профессиональной и научной деятельности. Высокое качество иноязычной подготовки бакалавров инженерного профиля неразрывно связано с наличием современных профессионально-ориентированных пособий, обеспечивающих формирование межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции. Разработка подобных актуальных, методически грамотных пособий является одной из приоритетных задач высшей школы, а следовательно, и предметом широкой научной дискуссии.
Отправной точкой создания профессионально-ориентированного пособия является разработка концепции, которая обеспечит соподчиненность реализуемых в пособии задач сформулированной цели пособия, придавая таким образом пособию свойство целостности, базирующейся на реализации принципов лингводидактики, и, конечно, организации рационально градуированной, методически целесообразной учебной деятельности, обеспечивающей заранее заданные промежуточные и итоговые результаты обучения. С одной стороны, многим вопросам, связанным с разработкой профессионально-ориентированных пособий, уделяется внимание в научных публикациях, с другой стороны, рассматриваемые в них методики реализации различных способов повышения эффективности процесса профессионального иноязычного образования на данный момент скорее являются яркой палитрой или мозаикой методических возможностей, которые могут быть по-разному интерпретированы и реализованы в профессиональноориентированных пособиях. По этой причине мы полагаем, что предпринимаемая в данном исследовании попытка еще раз взглянуть на общую картину подготовки пособия -- это еще одна возможность осмыслить логику и последовательность разработки профессионально-ориентированного пособия, которая вносит определенный вклад в перспективу создания пособий, отвечающих как сформулированным во ФГОС ВО требованиям, так и образовательным потребностям бакалавров инженерного профиля.
1. Определение научно-профессиональной тематики пособия
В первую очередь разработчики должны обеспечить адекватное современным профессиональным требованиям тематическое содержание пособия, что предполагает соответствие тематики разделов пособия ФГОС ВО, где представлены профессиональные область и объекты конкретного направления подготовки. Конечно, соблюдение тематики не должно быть формальным, важно, чтобы пособие содержало актуальные сведения об объектах профессиональной деятельности. Как справедливо отмечает О. Н. Исаева, «учебное пособие должно быть ориентировано на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся» [Исаева, 2007, с. 130]. Кроме того, необходимо принимать во внимание, что бакалавры рассматривают изучение профессионального иностранного языка в том числе в качестве способа повышения своей академической мобильности, еще одной возможности расширить образовательную базу и, как следствие, обеспечить более широкую сеть профессиональных и научных контактов в будущем. Соответственно, пособие, содержащее современную профилирующую тематику, позволит повысить уровень мотивации бакалавров к изучению тем, содержащихся в пособии, поскольку им будет очевидна прикладная ценность изучаемого иноязычного материала. Кроме того, современная молодежь хорошо осознает, что им необходим иностранный язык для продвижения своих научных идей [Никульшина и др., 2003, с. 552], а в связи с тем, что статус молодого ученого в современном контексте высок, научная профессиональная тематика в пособии также является ценным образовательным ресурсом. Помимо этого, важно, чтобы отбираемые материалы носили не только просветительский, но и проблемный характер. Как отмечают К. Уилсон и Л. Янг, «учебные материалы должны вызывать интерес и “бросать вызов”, чтобы у студентов появлялась мотивация к их обсуждению, таким образом обеспечивая столь необходимое для обучения коммуникативное взаимодействие [Wilson et al., 2007, p. 54]. Соответственно, правильно подобранная научно-профессиональная тематика вносит значительный вклад в формирование межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции, поскольку студенты «способны трансформировать имеющиеся у них знания и умения в компетенции при условии высокой мотивации к активной познавательной деятельности» [Айкина, 2014, с. 149].
2. Ориентация пособия на формирование релевантных дискурсивных стратегий
Следующим этапом работы над пособием является определение сфер, в которых бакалавр должен осуществлять межкультурную профессиональную коммуникацию. Для большинства образовательных программ бакалавриата инженерного профиля во ФГОС ВО предусмотрены научно-исследовательская, проектно-конструкторская, производственно-технологическая, организационно-управленческая виды профессиональной деятельности [Федеральный..., 2015]. Таким образом, представленные во ФГОС ВО сведения о видах профессиональной деятельности позволяют сделать вывод о том, что устная и письменная коммуникация бакалавров инженерного профиля должна осуществляться в рамках профессионального, делового и научного дискурса. Подобные ориентиры предполагают необходимость разработки такого пособия, где учебные материалы отражают функционально-стилистические характеристики целевых видов дискурса. И одной из приоритетных задач, несомненно, является наличие в пособии учебной деятельности, развивающей у бакалавров дискурсивную компетенцию, которая «трактуется как способность коммуниканта воспринимать и порождать дискурс, т. е. интерпретировать и использовать тезаурус того или иного дискурсивного сообщества в процессе восприятия (декодирования) текстов и через понимание системных характеристик дискурса демонстрировать умение организовать языковой материал в композиционно оформленное, целостное и завершенное речевое произведение» [Горбунов, 2014, с. 170] в условиях социально, культурно и профессионально детерминированной ситуации речевого взаимодействия, направленного на решение поставленной коммуникативной задачи. Таким образом, комплекс упражнений пособия должен быть направлен, помимо прочего, на то, чтобы обучить бакалавров использовать адекватные дискурсивные стратегии в устной и письменной деловой, профессиональной и научной коммуникации.
3. Реализация принципа контекстного обучения
Когда тематическое содержание и ключевые для пособия виды дискурса определены, перед разработчиками возникает, пожалуй, одна из самых сложных задач, а именно задача моделирования профессиональной деятельности в пособии, предполагающей устную и письменную профессиональную, деловую и научную коммуникацию для каждого тематического раздела. По мнению Е. С. Бочаровой, профессиональная ситуация может рассматриваться «как совокупность взаимосвязанных фактов, явлений и проблем, характеризующих конкретный период или событие в деятельности и требующих соответствующих решений или других активных действий» [Бочарова, и др., 2013, с. 40]. Как отмечает И. И. Галимзянова, «в контекстном обучении содержание учебной деятельности студента отбирается не только в логике науки, но и через модель специалиста -- в контексте будущей практической (профессиональной и социальной) деятельности, что придает целостность, системную организованность и личностный смысл усваиваемым знаниям» [Галимзянова, 2008, с. 129]. Моделирование коммуникативных ситуаций является одним из интерактивных методов обучения, предполагающим воспроизведение в условиях обучения процессов, схожих с происходящими в реальной системе. Таким образом, содержание, структура и формы взаимодействия в учебно-коммуникативных ситуациях «должны быть максимально приближены к ситуациям реального общения в сфере профессиональной деятельности и вовлекать студентов в активную мыслительную и коммуникативную деятельность» [Мезенцева, 2014, с. 201]. Соответственно, «являясь имитацией жизненно-важного поведения, проблемная профессиональная ситуация выступает как специфическая форма его моделирования, поскольку она возникает и выполняет роль в ходе формирования наиболее сложных форм поведения человека [Мальцева и др., 2013, с. 67].
Данная задача наиболее успешно может быть решена, как мы полагаем, если для каждого тематического раздела будет произведено конструирование профессионального сюжета, представленного логически взаимосвязанными типичными ситуациями профессионального устного и письменного общения, происходящего в процессе реализации обязанностей и решения задач, объединенными общим контекстом. Смоделированные наиболее типичные ситуации позволяют, в свою очередь, определить типологию устных и письменных текстов, порождение которых детерминировано спектром профессиональных задач, представленных в каждом тематическом разделе, а также произвести конкретизацию функционально-стилистических характеристик этих текстов.
4. Отбор лексико-грамматического содержания пособия
Определение для каждого раздела пособия профессионального тематического содержания, видов дискурса, профессиональных сюжетов, соответствующих им профессиональных задач, видов устных и письменных текстов, порождаемых для их решения, и конкретизация их функционально-стилистических характеристик в результате позволяет разработчикам ответить на вопрос, какой объем современной общенаучной и профессиональной лексики, в том числе коллокаций и терминологии, необходим для каждого тематического раздела. Для ряда тем и разделов, как мы полагаем, будет вполне оправданным определение перечня терминов-синонимов, обозначающих элементы устройств и технологических процессов, функций и способов эксплуатации оборудования, репрезентирующих профессиональную британскую и американскую коммуникацию. Разработчикам также необходимо принимать во внимание, что помимо того, что каждая профессия «имеет собственную терминологию и много специализированной лексики, даже, так называемые, общеупотребительные слова, имеют строго определенное и точное значение, различающееся в разных профессиональных областях» [Ma, 2014, p. 9]. Соответственно, необходимо определить перечень общеупотребительных слов, значение которых становится специализированным в выбранной для пособия профессиональной инженерной области.
Кроме того, четкое понимание структуры пособия также помогает разработчикам найти способы сбалансировать соблюдение принципа обучения от более простых грамматически и синтаксических аспектов к более сложным с дискурсивными характеристиками текстов, представленными в тематических разделах и во многом детерминирующими репрезентацию тех или иных языковых аспектов. Сформированное на данном этапе представление о тематической и коммуникативной структуре каждого раздела пособия, помогает принять решение о том, повторение какого объема грамматического и лексического материала было бы логично и уместно организовать в каждом из следующих друг за другом разделов, а также определить, формирование каких речевых умений достижимо в рамках одного тематического раздела, а какие умения должны, в определенной форме, далее развиваться в последующих разделах.
5. Аутентичные тексты-эталоны как основа коммуникативно-направленного комплекса упражнений пособия
Когда вопросы, связанные с лексическим и грамматическим наполнением каждого раздела, решены и определены формируемые в разделах пособия коммуникативные компетенции, ключевым становится вопрос практической реализации коммуникативной направленности пособия. Соответственно, разработчикам необходимо определить, какой комплекс упражнений позволит бакалаврам научиться интерпретировать и порождать типологию устных и письменных текстов, конкретизированных на этапе разработки концепцией пособия. Отметим, что коммуникативная направленность упражнений должна найти свое отражение в максимальном соответствии развиваемых коммуникативных умении и формируемых дискурсивных стратегий типичным ситуациям профессионального общения, детерминированных контекстом профессиональной деятельности, смоделированной в рамках профессиональных сюжетов пособия. Мы полагаем, что упражнения, отвечающие данным параметрам, могут быть разработаны только на основе дискурсивно аутентичных текстов эталонов, обладающих семантическим и функционально-структурным единством, обеспеченным определенными правилами построения, а также закономерностями смыслового и формального соединения составляющих их единиц. Е. В. Носонович и Р. П. Мильруд определяют дискурсивную аутентичность текста как соответствие текста определенной прагматической ситуации, которая предопределяет выбор языковых средств, необходимых для решения задачи общения, наряду со структурой высказывания, а также возможностями интерпретации текста [Носонович и др., 1999, с. 6--12].
Таким образом, аутентичность текстов-эталонов, на основе которых будут конструироваться упражнения, имеет большую методическую ценность, потому что, даже преобразованные в упражнения, эти тексты показывают реальное употребление различных конструкций и способствуют пониманию функционально-стилистических характеристик целевых видов дискурса. В данном случае речь идет не только об аутентичных текстах, используемых для создания условно-коммуникативных и коммуникативных упражнений, но в том числе и о тех текстах-эталонах, которые будут преобразованы в языковые упражнения на заполнение пропусков как лексическими единицами, так и грамматическими формами. Поскольку свойства аутентичных текстов, такие как «связность, цельность, информативная насыщенность, соответствие логико-композиционной и логикосмысловой особенностям» ключевых видов дискурса [Охлопкова, 2014, с. 10], будут, во-первых, помогать студентам успешнее выполнять языковые упражнения, во-вторых, способствовать изучению закономерностей их построения. Соответственно, комплекс упражнений, разработанных на основе дискурсивно аутентичных тестов, способствует реализации главного требования «коммуникативного подхода -- приближению процесса обучения иностранному языку вне среды его функционирования к реальной языковой действительности» [Кечерукова и др., 2016, с. 215].
С учетом вышеприведенных доводов концепция пособия и ее детализация позволяют отобрать адекватный задачам каждого раздела перечень аутентичных текстов для категорий упражнений, направленных на развитие стратегий чтения, а также ряд аудиотекстов для заданий на перцепцию и интерпретацию звучащей речи. Благодаря правильно сформулированным заданиям студенты получат возможность анализировать присущие текстам-эталонам функционально-стилистические характеристики и делать выводы об основных правилах их порождения. Предпочтительно, чтобы среди этих материалов были тексты, репрезентирующие научный дискурс, поскольку студенты, изучающие инженерные технологии, должны получить представление о принципиально важных, сущностных характеристиках научного дискурса, присущих ему нормах и стереотипах, способах развертывания идеи в текстовое сообщение. Упражнения, созданные на базе аутентичных научных текстов, позволят обучить бакалавров «пониманию при чтении чужого текста и порождению при написании собственного текста» [Никульшина, 2008, с. 249]. Как справедливо принято считать, студенты способны значительно продвинуться в умении порождать тексты, репрезентирующие научный дискурс, только когда у них появляется чрезвычайно важное понимание особых лингвистических традиций, которые превалируют в определенной профессиональной области» [Porcaro, 2013, p. 33]. Изучение вопросов, связанных с интерпретацией и порождением текстов, представляющих научный дискурс, имеет большое значение, в том числе и по причине того, что бакалавры на современном этапе активно участвуют в международной студенческой научной деятельности.
Второй массив отбираемых текстов должен включать как аудио-тексты, так и тексты-эталоны, посредством которых зафиксированы типичные ситуации устной профессиональной, деловой и научной коммуникации, а также тексты-эталоны, представляющие письменную коммуникацию, на основе которых будет создана методически целесообразная типология упражнений (языковых, условно-коммуникативных и коммуникативных). Кроме того, зарубежные исследователи, наряду с отечественными, рассматривают вопрос привлечения графических изображений с целью поощрения студентов к обсуждению профессиональных объектов и полагают, что наличие подобных иллюстраций является одним из важных параметров профессионально-ориентированного пособия, отвечающего современным требованиям. Поэтому предпочтительным является отбор релевантных для тематики разделов пособия аутентичных текстов-иллюстраций с разъяснительными надписями. Эти тексты могут быть использованы как для семантизации новой лексики, так и для условно-коммуникативных или же коммуникативных упражнений. Аутентичные тексты в виде таблиц и графиков также способны привнести в пособие информацию о профессиональных реалиях, потому что это широко распространенный способ систематизации данных. Коммуникативные умения, предполагающие порождение текстов связанных с анализом таблиц и графиков в рамках профессионального, делового или научного дискурса, являются востребованными в межкультурной профессиональной коммуникации.
Представленный вариант разработки концепции пособия и дальнейших этапов работы, связанных с отбором, методической обработкой и организацией материалов профессионально-ориентированного пособия, как мы полагаем, во многом позволяет разработчикам реализовать ключевые требования, такие как обеспечение научной актуальности профессиональной тематики пособия, создание условий для максимального приближения содержания и процесса учебной деятельности к содержанию, формам и методам профессиональной деятельности, а также использование коммуникативного подхода посредством создания методически грамотного комплекса упражнений. Конструирование профессиональных контекстообразующих сюжетов, в том числе благодаря консультациям с сотрудниками выпускающих кафедр, как нам представляется, может являться способом эффективного моделирования межкультурной деловой, профессиональной и научной деятельности в образовательном процессе. Смоделированная профессиональная деятельность, в свою очередь, детерминирует для каждого тематического раздела пособия определенную типологию текстов эталонов, соответствующих выявленным ситуациям профессионального общения, а также их последовательность, корреляцию и дискурсивные характеристики. Конкретизированная типология аутентичных текстов эталонов во многом обусловливает разновидности разрабатываемых на их основе упражнений. При этом ориентация пособия на сбалансированное обучение устной и письменной коммуникации предполагает включение в каждый раздел упражнений на базе как аудио-текстов, так и текстов-эталонов, зафиксированных в письменной форме, репрезентирующих профессиональную и деловую монологическую и диалогическую коммуникацию, а также упражнений, сконструированных на основе образцов текстов письменной коммуникации, представляющих целевые для пособия виды дискурса. Как результат, упражнения, направленные на вовлечение бакалавров в процесс коммуникации, необходимой для реализации задач смоделированной профессиональной деятельности, обеспечивают усвоение профессиональной лексики и терминологии и овладение набором дискурсивных стратегий, которые в совокупности позволяют сформировать межкультурную профессиональную коммуникативную компетенцию бакалавра.
пособие бакалавр инженерный аутентичный
Литература
1. Айкина Т. Ю. Развитие критического мышления студентов технических специальностей в рамках дисциплины «Английский язык» / Т. Ю. Айкина // Вестник ТГПУ. -- 2014. -- № 4 (145). -- С. 149--151.
2. Бочарова Е. С. Имитационные технологии и приемы в процессе обучения будущих дизайнеров / Е. С. Бочарова, Е. В. Трушина // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. -- 2013. -- № 3 (2). -- С. 39--44.
3. Галимзянова И. И. Иноязычная коммуникативная подготовка студентов технической специальности в процессе контекстного обучения / И. И. Галимзянова // Вестник Казанского технологического университета. -- 2008. -- № 4. -- С. 127--132.
4. Горбунов А. Г. Дискурсивная иноязычная компетенция: онтологический подход / А. Г. Горбунов // Вестник ТГПУ. -- 2014. -- № 6 (147). -- С. 167--171.
5. Исаева О. Н. Сущность профессионально-ориентированного обучения студентов-нефилологов иностранному языку / О. Н. Исаева // Вестник СамГУ. -- 2007. -- № 1 (51). -- С. 127--135.
6. Кечерукова М. А. Прагматический текст в методике обучения иностранным языкам / М. А. Кечерукова, А. М. Тевелевич // Научный диалог. -- 2016. -- № 5 (53). -- С. 214--224.
7. Мальцева Н. А. Профессиональная ситуация как модель организации самостоятельной учебной деятельности при обучении опосредованному общению на иностранном языке / Н. А. Мальцева, О. Г. Артемова, Е. Г. Гализина // Вестник ВГТУ. -- 2013. -- № 5 (2). -- С. 66--68.
8. Мезенцева М. И. Структура, содержание и методическая организация комплекса учебно-коммуникативных ситуаций для обучения иноязычному речевому этикету студентов технических специальностей / М. И. Мезенцева // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. -- 2014. -- № 4 (32). -- С. 199--204.
9. Никульшина Н. Л. Курс английского языка для ученых-исследователей: теоретические и практические аспекты проектирования / Н. Л. Никульшина, Р. П. Мильруд // Вестник ТГТУ. -- 2003. -- № 3. -- С. 552--566.
10. Никульшина Н. Л. Письменный научный дискурс как объект моделирования в учебных целях / Н. Л. Никульшина // Вестник ТГУ. -- 2008. -- № 3. -- С. 245--250.
11. Носонович Е. В. Параметры аутентичного учебного текста / Е. В. Носонович, Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. -- 1999. -- № 1. -- С. 6--12.
12. Охлопкова А. Г. Отбор профессионально ориентированных текстов и разработка комплекса упражнений при обучении навыкам чтения в неязыковом учебном заведении / А. Г. Охлопкова // Среднее профессиональное образование. -- 2014. -- № 1. -- С. 10--12.
13. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 23.03.02 Наземные транспортно-технологические комплексы от 6 марта 2015 года № 162
14. Шарафутдинова Р. И. Профессиональная деятельность современного инженера / Р. И. Шарафутдинова, И. И. Галимзянова // Вестник Казанского технологического университета. -- 2012. -- № 6. -- С. 255--257.
15. Ma Y. Research on Oil and Gas Storage and Transportation Special English Teaching Methods by ESP Theory / Y. Ma // International Journal of Education and Information Studies. -- 2014. -- № 1. -- P. 9--14.
16. Porcaro J. W. Teaching English for Science and Technology: An Approach for Reading with Engineering English / J. W. Porcaro // English Teaching Forum. -- 2013. -- № 2. -- P. 32--39.
17. Wilson K. A social constructivist approach to teaching reading: turning the rhetoric into reality / K. Wilson, L. Yang // China English Language Education Association Journal. -- 2007. -- № 30 (1). -- P. 55--56.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Модуль учебного плана обучения студентов-бакалавров на первом курсе по дисциплине "Иностранный язык в сфере юриспруденции"; рабочая программа и темы: "Право и профессия юриста", "Законотворческая деятельность, основной закон России и англоязычных стран".
учебное пособие [4,3 M], добавлен 02.10.2011Описание направленностей и эффективности существующих классификаций трансляционных упражнений. Роль грамматики в обучении искусству перевода. Разработка лингвистического комплекса для пособия "Упражнения по английской грамматике для переводчиков".
дипломная работа [145,7 K], добавлен 23.04.2011Современные подходы к изучению дискурса и вопросов лингводидактической тестологии. Общая характеристика и критерии оценки письменных тестовых заданий формата IELTS. Типологические и прагма-дискурсивные характеристики письменных заданий формата IELTS.
дипломная работа [100,7 K], добавлен 01.12.2017Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.
дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Теоретические основы интерпретации дискурса в отечественной лингвистике, его особенности и типологии. Системообразующие признаки и коммуникативные тактики бытового диалога. Роль адресата в управлении развития диалога и в мене коммуникативных ролей.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 21.04.2011Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.
курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010Понятие "гипертекст", различные подходы к пониманию данного термина в контексте современной лингвистики, его структура и типы. Основные жанровые и функционально-стилевые характеристики англоязычного электронного словаря-энциклопедии "The Free Dictionary".
дипломная работа [1,3 M], добавлен 19.04.2011Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические и стилистические характеристики специальных текстов. Переводческий анализ текстов прагматической направленности компании AES.
дипломная работа [97,5 K], добавлен 05.05.2008Анализ учебно-методического комплекта для пятого класса школ с углублённым изучением английского языка авторов Верещагиной и Афанасьевой. Состоит из учебника, книги для чтения, книги для учителя, рабочей тетради и звукового пособия.
анализ учебного пособия [7,6 K], добавлен 27.04.2006Придаточное предложение и его место в синтаксическом поле гипотаксиса в немецком языке. Лингвостилистические, грамматические и функционально-стилистические особенности сложноподчиненного и придаточного предложения. Модели сложноподчиненного предложения.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 28.03.2010Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009Основные особенности лексической системы китайского языка: слово, синонимия, антонимия, фразеологизмы и графическая структура иероглифа. Методики преподавания китайского языка; структура и типы заданий учебного пособия, процесс его апробации, результаты.
дипломная работа [290,7 K], добавлен 28.08.2014Интент-анализ дипломатического дискурса в кризисной ситуации. Проведение интент-анализа коллекции текстов семи дипломатов МИД России. Кооперативное, конфронтационное речевое поведение. Тактика самопрезентации. Адресация дипломатического дискурса в России.
контрольная работа [143,0 K], добавлен 08.01.2017Официально-деловой и научно-технический стили в жанрово-стилевой дифференциации языка. Проведение исследования синтаксической и структурной организации текстов документов экологического дискурса. Особенность употребления французских заимствований.
дипломная работа [255,8 K], добавлен 06.08.2017Психологическая природа чтения на иностранном языке. Выделение механизмов, подлежащих формированию в процессе обучения чтению. Приемы использования различных видов текстов на уроках английского языка. Разработка упражнений, формирующих механизмы чтения.
дипломная работа [207,1 K], добавлен 01.07.2014Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.
курсовая работа [81,2 K], добавлен 16.01.2009Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011Жанр судебного разбирательства как форма юридического дискурса. Стилистические приемы и средства передачи жанровых признаков судебного разбирательства в юридическом триллере. Синтаксические стилистические средства создания жанра судебного разбирательства.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 08.04.2013