Концепт "верность" в английском языке
Анализ сфер, в которых может проявляться чувство верности. Установление ключевой лексики для описания ситуаций верности в английском языке. Регулировка взаимодействия человека с другими людьми в соответствии с принятыми в обществе этическими нормами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2019 |
Размер файла | 18,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.111
Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет
КОНЦЕПТ «ВЕРНОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
И. Морева
Е.Ю. Холдеева
В современной лингвистике большинство исследователей обращают внимание на человека, его чувства, качества, на его внутренний мир, который представлен психическими составляющими: характером человека, его эмоциональными особенностями, вкусами, отношением к людям. Значительное место занимает его морально-нравственный мир: совесть, долг и т.д. Интерес современных ученых к этическим концептам обусловлен тем, что в них представлены знания о внутреннем мире самого человека [1]. Целью данной статьи является изучение языковых средств, репрезентирующих в английском языке этический концепт «верность».
Рассмотрим различные ситуации верности. Из множества определений термина «ситуация» понимаем ситуацию как совокупность условий и обстоятельств, создающих определенную обстановку, те или иные отношения [2]. Элементы ситуации находятся в определённых отношениях между собой. Эти отношения могут подвергаться моделированию, целью которого является теоретическое объяснение использования языка по-разному различными людьми при разных обстоятельствах.
Поле ситуации верности может быть представлено различными сферами её функционирования: интимно-личностной, профессионально-деловой, политической и религиозной сферами [1].
К интимно-личностной сфере проявления верности относятся связи между близкими людьми: супругами (возлюбленными), родителями и детьми, членами семьи, друзьями.
Верность - важная составляющая супружеской жизни. Она представляет собой своего рода соглашение между мужчиной и женщиной:
(1) Although his marriage has become loveless, he has remained faithful to his wife, simply because he has experienced the faithfulness of God.
(2) During the last year, two-thirds had remained faithful to a single partner.
В примере 1 даже перестав любить свою жену, муж продолжает хранить ей верность. Для него брак ассоциируется с чем-то духовным, неземным. Пример 2 доказывает то, что всё-таки большинство людей хранят верность своей второй половине.
Человек верен, когда он постоянен в чувствах, которые он проносит через всю жизнь:
(1) But you, Shannon Lea - you are the only woman I've ever loved, the only one I ever will love.
(2) Udith Mellor remained loyal to her unfaithful husband to the bitter end.
В примере 1 влюблённый человек верен своей второй половине. Она - единственная для него женщина, которую он будет любить до конца дней своих. Человек может оставаться верным до конца, даже не смотря на предательство партнера. В примере 2 женщина сохраняла верность своему неверному супругу. В этом примере верность противопоставляется предательству.
В браке очень важна надежность партнёра, надежный - значит, верный:
Until he died, Jean had never had cause to doubt her husband's faithfulness.
Особенностью верности в интимно-личностной сфере является то, что верность распространяется на ограниченный круг лиц. Невозможно испытывать это чувство по отношению к множеству людей. Люди по-настоящему преданны только тому, кто представляет для них наибольшую значимость.
(1) Above this level, however, a young woman was `faithful' to three or four men.
(2) He was faithful to his wife -- except for an occasional nurse, which she had to agree didn't count - and wasn't into drugs or gambling or politics.
В примерах не идёт речь об истинной верности. В отношениях между супругами (возлюбленными) интимные отношения не только с супругом (постоянным партнером) представляют собой предательство по отношению к партнеру.
Верность в отношениях родителей и детей представлена любовью и самоотверженным посвящением первых вторым:
(1) She is absolutely wrapped up in her children; she is a good and devoted mother; and others besides her children call her `mother' because of her kind care for them.
(2) The Princess of Wales survives attacks because she is glamorous, lovable, a devoted mother of her two boys, because children adore her and she has a natural affinity with them…
Родители всегда готовы понять и поддержать своих детей. Что бы не случилось, родители не оставляют детей, проявляя свою родительскую верность. Верные отношения связывают не только родителей и детей, возлюбленных и супругов, но и всех членов семьи:
There are other admirable characters, particularly the devoted brother and sister, Toby and Alexia, who keep an antique shop and are as happy as anyone can be in fact or fiction …
В некоторых случаях значимость дружбы может быть сильнее родственных связей, поэтому верность другу можно отнести к интимно-личностной сфере.
(1) And like a faithful friend, she had carried out these instructions to the letter; with one unforeseen eventuality.
(2) Tribute was also paid to Martha, a devoted friend and housekeeper over 25 years, who supported him to the end.
(3) I know she is old and won't last forever, but she has been a good and loyal friend to me and I will stand by her.
Основой верности в крепкой дружбе является душевное родство, сходство ценностей. Верный друг всегда готов прийти на помощь (пример 1). В примере 2 домработница стала для хозяина преданным другом. Она поддерживала его до самой смерти, и хозяин отплатил ей благодарностью и денежным вознаграждением. Пример 3 показывает крепкую дружбу между двумя людьми, которые будут верны друг другу всю жизнь.
В профессионально-деловой сфере, посвящая себя какому-либо делу, люди также проявляют качество верности:
(1) Football is on a slippery slope with a variety of rival activities vying for the undivided attention of the faithful.
(2) Lewes had spent only a short time with the unit, but had impressed everyone with his absolute dedication to his work.
В профессиональном спорте упорство, ответственность, верность - необходимые условия для достижения высоких результатов на спортивной арене: верность лексика язык этический
(1) Hanley's fitness, strength and dedication to the sport compel admiration even among his fellow professionals.
(2) Forty-two years as a devoted servant to this club is an astonishing record and Ken's dedication to and belief in Athletico is an example to everyone in the world of football.
Домашние служащие становятся практически членами семьи, между ними и их хозяевами устанавливаются отношения, подобно отношениям между родителями и детьми:
Mrs Copperfield's devoted servant and David's loving nurse, who marries Barkis the carrier after her dismissal by Murdstone.
В политической сфере верность проявляется в отношении политического режима, партии, лидера:
(1) Relations between the communist states had for some time been less amicable than a common dedication to working-class interests might have suggested.
(2) But before the Government's reforms, the system did not always allow that dedication to produce the service which people should be able to expect.
(3) A good many were there for the fun, rather than any dedication to the anti-Fascist cause.
В религиозной сфере проявление верности заключается в неуклонном следовании идеалам церкви:
(1) Julian did not feel called to reform the church or to take part in public life: she remained a loyal daughter of Mother Church and stayed in seclusion for the rest of her life.
(2) The trust implied fidelity or commitment, together with an abandoning of the old ways of sin and indifference for a total dedication to God's will in Christ.
(3) Christians believe not only in celibacy outside marriage, but chastity, or faithfulness, within it.
В примере 1 девушка проявляет верность церкви, у нее нет даже мысли менять что-то в религиозных уставах. Церковь для нее - семья, а она - её верная и преданная дочь. Настоящие приверженцы какой-либо религии, неизбежно соблюдают ее каноны и считают большим грехом их переступить (пример 2,3).
Итак, верность представляет большую значимость для представителей англоязычной культуры. Подобно другим этическим концептам верность регулирует взаимодействие человека с другими людьми в соответствии с принятыми в обществе этическими нормами. Исследование показало, что концепт «верность» неоднозначен. Он репрезентируется в различных ситуациях, оцениваемых по-разному отдельными людьми. Изучение ситуаций позволило определить содержание ценностной составляющей концепта «верность». Можно сделать вывод, что ключевой лексикой при описании ситуаций верности в различных сферах являются такие лексемы как faithful, faithfulness, dedication, devoted, loyal.Важно подчеркнуть, что отображение ситуаций верности в сознании человека носит субъективный характер. То, что для одного является верностью, для другого может казаться просто привычкой.
Аннотация
Дан анализ сфер, в которых может проявляться чувство верности. Рассмотрены такие понятия как «ситуация», «верность». Приведены и проанализированы примеры различных ситуаций верности. Установлена ключевая лексика для описания ситуаций верности в английском языке.
Ключевые слова: ситуация; верность.
In the article there is an attempt to analyze the spheres, where feelings of faithfulness can be expressed. Such terms as «situation», «faithfulness» are considered in it. The authors give and analyze some examples of different situations where persons express faithfulness. The main vocabulary for description of different situations of faithfulness in English is established.
Key words: situation; faithfulness.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).
дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.
курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.
курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.
дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.
курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011Заимствованная лексика: понятие, сфера функционирования, классификация. Источники заимствований в английском языке. Транскрипция, транслитерация и калькирование. Трудности перевода интернациональной лексики. Практический анализ перевода заимствований.
дипломная работа [61,0 K], добавлен 18.02.2013Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.
курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).
курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014