Взаимодействие разных систем языков в едином коммуникативном пространстве на примере Новой Зеландии

Фонетические особенности новозеландского варианта английского языка. Маорийские заимствования как результат взаимодействия двух языковых систем. Возрождение языка маори как самостоятельного, выполнение им функций второго официального языка Новой Зеландии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.01.2019
Размер файла 12,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Взаимодействие разных систем языков в едином коммуникативном пространстве на примере Новой Зеландии

Ж.Б. Батомункуева, студентка, Института экономики управления и права; Т.Ю. Шатова ст. преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей; Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет

Аннотация

Дается характеристика языковой ситуации в Новой Зеландии. Основными языками Новой Зеландии принято считать новозеландский английский и язык коренных жителей (язык маори). Описаны фонетические особенности новозеландского варианта английского языка. Рассмотрены маорийские заимствования как результат взаимодействия двух языковых систем. Выяснены особенности этого взаимодействия. Представлено возрождение языка маори как самостоятельного языка, а также выполнение им функций второго официального языка Новой Зеландии.

Ключевые слова: язык; взаимодействие; система; гласные; согласные; звук; слово.

Abstract

The paper discusses the linguistic situation in New Zealand. The main languages of New Zealand are considered English and the language of native people (Maori language). We describe the phonetic features of New Zealand English and consider Maori loanwords as the result of interaction between the two language systems. The article clarifies the features of this interaction. We define the revival of the Maori language as a separate language, as well as its functioning as the second official language of New Zealand.

Keywords: language, interaction, system, vowels, consonants, sound, word

Отечественные и зарубежные лингвисты занимаются такими проблемами, как возникновение сходств и различий между территориальными вариантами на различных языковых уровнях, взаимовлияние вариантов, особенности лингвистической ситуации в англоговорящих странах. Каждый территориальный вариант является не только пространственной проекцией языка, а также проекцией социальной, культурной и исторической. Поэтому правильная оценка всех этих факторов может пролить свет на сложность и самобытность лингвистической ситуации в Новой Зеландии, где происходит смешение двух различных языков - английского и маорийского, что «является важнейшим фактором языковых изменений» и проявляется в «столкновении двух социальных групп» (Степанов Ю.С., 1966).

Основными языками в данной стране принято считать новозеландский английский и язык коренных жителей (язык маори). Но английский язык является основным языком общения, и 96 % населения страны используют его в качестве такового. Большинство книг, газет и журналов издаётся на нём, он же преобладает в вещании радио и телевидения. Язык маори является вторым государственным языком.

Взаимодействие этих двух языков оказало определенное влияние на оба языка. Многие местные повседневные слова были заимствованы из языка маори в новозеландский английский язык.

Из языка маори в повседневную жизнь новозеландцев вошло много заимствованных слов. Это такие слова, как haka (военный танец маори), kumara (сладкий картофель), kai (еда), Pakeha (белый человек, иностранец) и т.п. Но наибольшее число заимствований из маорийского приходится на географические названия и слова, описывающие представителей местной флоры и фауны.

С географическими названиями все обстоит несколько иначе. Их нередко у географических объектов имеется два - английское и маори (например, Aotearoa - NewZealand, Tamaki - Auckland, Maungakiekie - OneTreeHill), и одно из пары является более употребимым, чем другое. В Книге рекордов Гиннеса зафиксировано маорийское название - название холма в Новой Зеландии, расположенного на высоте триста пять метров над уровнем моря.

Оно состоит из 85 букв и является самым длинным словом - наименованием географического места в англо-говорящей стране. Название это - Taumata ­whakatang ihanga koauauo tamateaturip ukakapikimaun gahoronu kupokaiw henuakit anatahu.

Языки культуры маори все еще живы и процветают сегодня, хотя имеются серьезные отличия. Сейчас язык маори содержит в себе особенности английского диалекта.

Но чаще всего иностранцев (и даже тех, для кого английский является родным языком) в заблуждение вводят не маорийские названия, а различия в лексике между британским, американским и новозеландским английским. У новозеландцев есть ряд слов и выражений, которые по значению отличаются от значения тех же слов в British и American English.

Недавние лингвистические исследования показали, что краткий звук i , который можно услышать в Новой Зеландии происходит из диалекта английского языка, на котором в конце XIX в. разговаривали англичане невысокого достатка (англ. Lower-classpeople). Однако его можно также встретить в шотландском английском, и, учитывая относительно более высокий уровень шотландской эмиграции в Новую Зеландию, шотландский вариант также мог оказать некоторое влияние. На новозеландском английском также отразилось произношение английских гласных коренными носителями маорийского языка. Существует маорийский акцент, отличный от произношения носителей английского языка.

Обусловленные слияния

Гласные звуки /??/ (как в слове «near») и /e?/ (как в слове «square») подвергаются всё большему слиянию; here рифмуется с there; а bear и beer, так же, как и rarely и really являются омофонами. Это - наиболее очевидное изменение, происходящее в новозеландском английском. Ведутся споры относительно качества звука, представляющего собой результат подобного слияния, но, согласно общепринятой точке зрения, такой звук наиболее близок закрытому варианту, [i?].

Другие гласные

Звуки /?r/-/?/, как в словах «start», «bath» и «palm» - почти открытый гласный центрально-переднего ряда [?:] или [??:]. Фонетическое качество этого гласного частично накладывается на качество гласной фонемы /?/, как в слове «strut». Для многих носителей единственным различием между ними является долгота.

Согласные

Новозеландский английский - в основном неротический (англ. non-rhotic ) диалект, в котором присутствует связующий и интрузивный R (англ. linkingandintrusive R), за исключением тех, кто говорит на так называемом «южном картавом диалекте» (англ. Southlandburr), характеризующемся заднеязычным произношением [r]. Это полуротический диалект, на который повлиял шотландский английский; в основном на нём говорят в Саутленде и в некоторых районах Отаго. Носители новозеландского английского, не реализующие в своей речи связующий и интрузивный /r/, не предшествующий гласной, однако, иногда произносят его в нескольких словах, таких, как Ireland и название самой буквы R.

Звук /l/ является «тёмным» (велярным) во всех позициях, и часто подвергается озвончению (вокализации) в конце слога. Данное явление неодинаково выражено в разных регионах страны и в разных социально-экономических группах; представители более молодого, низкого по положению социального класса озвончают /l/ в большинстве случаев.

Другие согласные

Различие между /w/, как в слове «witch» и /hw/, как в слове «which», сохраняемое более старшими носителями языка, в настоящее время нивелируется.

Согласный /t/ в положении между гласными может озвончаться (англ. flapping).

Другие черты

В новозеландском английском есть явление «исторически обусловленного разделения произношения a» (англ. trap-bathsplit); в словах типа dance присутствует гласный /?:/, как и в Южной Англии и на юге Австралии.

Как и австралийцы, некоторые жители Новой Зеландии произносят причастие прошедшего времени некоторых глаголов, такие, как grown, thrownandmown как двусложные, вставляя дополнительный нейтральный гласный - /-o?.?n/. Такие же слова, как groan, throneandmoan не подвергаются подобному воздействию, что значит, что такие пары слов различимы на слух. Это также отмечалось (хотя и редко) в произношении слова three, в котором нейтральный гласный вставляется между 'th' и 'r', тем самым образуя двусложное слово, а также в словах типа dwarf и Dwane/Duane, в которых нейтральный гласный появляется между 'd' и 'w' (или 'u').

Приставка trans-, как правило, произносится /trжnts/. Это приводит к смешению произношения буквы a в словах типа «transplant» (/trжnzpl??nt/), в то время как в северном (но не в южном) британском английском в обоих слогах реализуется одна и та же гласная (/trжnzplжnt/).

Буква H обычно называется /e?t?/, как и в Великобритании и Северной Америке, но может произноситься с аспирацией (придыханием): /he?t?/, в таком случае происходя из североанглийских диалектов (англ. Hiberno-English); такое произношение встречается в австралийском английском, хотя часто считается неправильным.

Сегодня использование слов из языка маори, как правило разговорных, распространено среди молодежи. Примеры включают такие слова, как "KiaOra" (привет), или "Кай" (продукты питания), такие примитивные слова из языка маори знает каждый новозеландец. Они прочно закрепились в быту жителей. Но большинство населения все-таки предпочитает разговаривать на английском языке.

Новозеландские ученые пришли к выводу, что язык коренного населения Новой Зеландии - маори - может исчезнуть уже к 2050 году. "Маори в обиходе все чаще стали использовать симбиоз родного и английского языков, - заявил специалист в области изучения маорийского языка доктор Ранги Матаамуа. - Суждение, что маорийский язык возрождается, ошибочно. Чтобы сохранить язык для будущих поколений, сами маори между собой просто обязаны ежедневно говорить на языке предков".

Возможно, данное взаимодействие этих двух языков приведет к созданию совершенно нового языка, со своими особенностями грамматики, произношения и т.д.

зеландия маори английский язык

Библиографический список

1. Лагоденко Д.В. Взаимодействие разносистемных языков в едином коммуникативном пространстве. М.: Москва, 2003. 154 c.

2. Новозеландский вариант английского языка.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

    презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • История проникновения английского языка на Ямайку. Большинство креольских языков имеет корни в африканских языках. Креольские языки Карибского бассейна более близки в синтаксисе, нежели в структуре языка, несмотря на фонетическую и лексическую схожесть.

    реферат [29,0 K], добавлен 01.03.2009

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • История распространения и современное положение английского языка в мире. Выявление фонетических, грамматических и лексических особенностей вариантов языка международного общения - британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 19.03.2011

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.

    презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.