Формальный и неформальный стили написания электронного письма на английском языке
Сравнительный анализ основных различий формального и неформального стилей написания электронных писем на английском языке. Исследование структуры написания писем и описание наиболее употребляемых сокращений, использующихся в электронных письмах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2019 |
Размер файла | 16,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Иркутский государственный технический университет,
Формальный и неформальный стили написания электронного письма на английском языке
А.В. Иванова, М.А. Егорова
Аннотация
Проведен анализ различий формального и неформального стилей написания электронных писем на английском языке. Рассмотрена структура написания писем и разобраны наиболее употребляемые сокращения, использующиеся в электронных письмах.
Ключевые слова: электронное письмо; формальный стиль; неформальный стиль; сокращения.
Annotation
This article analyzes the differences of formal and informal styles of writing emails in English. The paper considers the structure of writing letters and examines the most frequently used abbreviations in emails.
Keywords: e-message, formal style, informal style, abbreviation.
Главными преимуществами электронной почты, по сравнению с обычной, являются ее скорость и прямая, без посредников, связь с адресатом. Человек отправляет электронное письмо с целью получения быстрого ответа или ожидает от адресата каких-либо быстрых действий. Независимо от того, является ли электронное письмо формальным или неформальным, оно должно иметь четкую логичную структуру. Электронное письмо должно быть коротким и содержать понятную адресату информацию об основном содержании сообщения.
Тема электронного письма (subject line) - важная составляющая его структуры. Иногда можно слышать мнение, что в неофициальной переписке тему указывать необязательно. Однако этикет современного электронного письма требует, чтобы тема в нем была, независимо от того, кому предназначено сообщение. Наличие темы - дополнительный знак, показывающий заинтересованность пишущего в установлении хороших отношений с адресатом. Соответственно, отсутствие темы в электронном письме - знак пренебрежения адресатом.
Так же, как и при написании обычного письма, электронное письмо на английском языке начинается с формального или неформального приветствия. Форма приветствия определяется во многом тем, знаком ли вам человек, к которому вы обращаетесь в письме, и каков уровень этого знакомства. Если вы незнакомы с адресатом лично, но знаете его имя, обращайтесь к нему «Mr / Mrs / Ms» (обращение Ms, в отличие от Mr и Mrs, не является аббревиатурой и используется по отношению к женщине, чье семейное положение вам неизвестно). Обращение «Dear, Sir or Madam» используется в случае, если вам неизвестен пол лица, к которому обращаетесь, например, если вы пишете письмо о приеме на работу в компанию и вам известна только должность адресата. Если же вы уже встречались с человеком и обращались к нему по имени, такая же форма обращения допустима и в электронном письме. Иногда, в процессе обмена сообщениями, если переписка носит длительный характер, можно обращаться к адресату просто по имени. Таким образом, в английском языке мы можем выделить два вида электронных писем: деловые (формальные) и неформальные (неофициальные) [2].
Для написания электронного письма формального стиля (электронное деловое письмо) следует придерживаться следующих правил:
1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с «Dear/My dear» и вежливого обращения: «My dear Sir!» - Глубокоуважаемый сэр / господин! My dear Madam: Глубокоуважаемая мадам / госпожа!
2. В официальных письмах к незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие вежливые формы:
Sir! - Сэр / Господин!
Dear, Sir! - Уважаемый сэр / господин!
Dear, Sirs! - Уважаемые господа!
Gentlemen! - Господа!
Dear, Sir or Madam! - Уважаемый сэр / господин или мадам / госпожа!
Madam! - Мадам / Госпожа!
Dear, Madam! - Уважаемая мадам / госпожа!
Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание «Dear, Miss» в качестве обращения в английском языке не употребляется.
3. В менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить такие формы:
Dear, Colleague! - Дорогой коллега!
Dear, Reader! - Уважаемый читатель!
Dear, Editor! - Уважаемый редактор!
Dear, Publisher! - Уважаемый издатель!
4. Если вы не знаете имени адресата, не следует употреблять фразы «To whom it may concern» (Кого это касается). Вместо этого следует указать должность или приветствие общего характера:
Dear, Recruiter;
Dear, Claims Adjustor;
Dear, Sir or Madam.
5. Если неизвестен пол адресата, следует написать его полное имя, опустив вежливое обращение:
Dear, Ann Shine;
Dear, Tom Wells.
6. Если возникает сомнение в выборе обращения к женщине (Miss или Mrs.), то следует употреблять нейтральное Ms.
7. Если вы пишите двум лицам, в приветствии обязательно укажите оба имени:
Dear, Mr. Khan and Ms. Castle;
Dear, Alex and Ann.
8. Никогда не пишите полностью следующие вежливые обращения:
Mr., Ms., Mrs. и Dr.
Но также существуют выражения, которые, напротив, не следует сокращать:
Professor, Dean, Sister, Rabbi, Imam, Senator, Governor, Captain, Admiral, Judge.
9. Если вы пишете письмо не какому-то конкретному человеку, а организации, употребляйте в обращении ее название: Dear, Syntax Training.
10. В упрощенных деловых письмах не используйте приветствие вообще. Вместо этого нужно указать тему заглавными буквами, после которой будет идти основная часть письма «WAYS TO BEGIN A BUSINESS LETTER»
I am writing to share information about standard letter openings to…
(Упрощенный вид делового письма используется редко).
11. В приветствии письма к малознакомым или незнакомым людям следует употреблять вежливое обращение и фамилию: Dear, Mr. Braun! - Уважаемый господин / мистер Браун!
Dear, Miss Braun! - Уважаемая госпожа / мисс Смит!
Dear, Mrs. Black! - Уважаемая госпожа / миссис Блек!
Dear, Ms. Green! - Уважаемая госпожа Грин!
Dear, Messrs. Smith and Jones! - Уважаемые господа Смит и Джоунз![1, 3]
Первое предложение в электронном письме на английском языке должно начинаться с большой буквы, независимо от того, поставили ли вы запятую после приветствия (запятая после приветствия ставится по желанию). Формальное письмо на английском языке может начинаться, например, так: I'm writing to …. (сообщение о цели письма). В заключение формального письма можно использовать следующую фразу: Looking forward to your reply.
Таким образом, основными составляющими электронного письма формального стиля являются: тема, приветствие, первое предложение, основное содержание, заключение, вежливая концовка письма.
В написании неформальных электронных писем не делается упор на какие-либо нормы, которые так важны при написании писем формального стиля. Таким образом, при общении со знакомыми, родственниками, друзьями в обращении можно использовать только имена (без вежливого обращения), например:
Dear, Mark! - Дорогой Марк!
My darling! - Мой дорогой!
Основной текст так же пишется в свободном стиле. В неформальных электронных письмах очень распространено использование сокращений слов. Рассмотрим некоторые из них:
AAMOF - As a matter of fact
AFAIK - As far as I know
ASAP - As soon as possible
BTW - By the way
SU - See you
F2F - Face-to-face
FOAF - Friend of a friend
FYA - For your amusement
FYI - For your information
IMO - In my opinion
IOW - In other words
IWBNI - It would be nice if
KIS - Keep it simple
NRN - No response necessary
OS - Operating system
OTOH - On the other hand
R - Received
TFS - Thanks for sharing
TIA - Thanks in advance
WOBTAN - Waste of both time and money
WRT - With respect to [4].
Однако стоит понимать, что, несмотря на неформальный стиль письма, оно должно быть вежливым, понятным адресату и хорошо структурированным. В него обязательно входит дружелюбное приветствие, благодарность и обсуждение ранее поставленных проблем, выражение надежды на будущий контакт и завершение, включающее в себя пожелания, и подпись.
формальный стиль электронный письмо
Библиографический список
1. Chapman, R. English for Emails. Oxford Business English [Text] / R. Chapman. - Oxford University Press Elt., 2007. - 64 p.
2. Письмо на английском [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://shub123.ucoz.ru/
3. Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.englishelp.ru/
4. Особенности электронных писем [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.study.ru/support/business/business2.html
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Правила написания и оформления личных писем на английском языке с учетом ментальных особенностей англичан и требований этикета переписки. Отличительные черты обращения в письме к мужчине и женщине различных возрастов и степени личного знакомства.
практическая работа [19,5 K], добавлен 09.10.2009Порядок и основные правила написания писем в ответ на приглашение на английском языке, требования к его содержанию и оформлению. Отличительные особенности обращения к получателю письма в зависимости от его положения, пола и степени личного знакомства.
практическая работа [19,6 K], добавлен 09.10.2009Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.
дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.
курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015История развития писем. Деловые письма и их формы. Основные правила написания. Структурные, лексические и синтаксические особенности деловых писем. Современные немецкие и русские деловые письма. Подтверждение отправки товара или выполнения заказа.
курсовая работа [76,5 K], добавлен 16.06.2011Формальная структура, семантическая и прагматическая характеристика деловых писем узкой направленности в четырех родственных, но национально разных культурах: австралийских, американских, британских и канадских писем-обращений о принятии на работу.
курсовая работа [122,3 K], добавлен 30.09.2012Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.
контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011Язык, стиль, культура оформления делового письма, его четкая структура, определенный набор реквизитов. Официально-деловой стиль, его признаки. Разные типы деловых писем. Правила оформления и структура письма личного характера на английском языке.
презентация [366,9 K], добавлен 01.05.2015Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.
презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Сущность и принципы словообразования как особенного лексического феномена. Полная характеристика наиболее употребительных в современном английском языке типов словопроизводства, их семантическое значение. Анализ употребления соответствующих моделей.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 03.07.2015Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.
курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).
дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006