К вопросу исследования псевдонимов в немецком языковом пространстве

Анализ мотивов и причин появления немецких псевдонимов, способы их формирования. Классификация псевдонимов как класса антропонимов. Место имен собственных в языке в силу присущих им закономерностей как в грамматическом, так и в стилистическом отношениях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.01.2019
Размер файла 26,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Иркутский национальный исследовательский технический университет

К вопросу исследования псевдонимов в немецком языковом пространстве

Д.Е. Иванов, С.Ю. Позднякова

Аннотация

Статья посвящена исследованию немецких псевдонимов. Рассматриваются возможные мотивы и причины их появления, прослеживаются способы их формирования. Акцентируется внимание на классификацию псевдонимов как класса антропонимов.

Ключевые слова: антропонимы; антропонимическая система; псевдоним; имя собственное; классификация псевдонимов.

Annotation

  • The article is devoted to German pseudonyms research. The authors discuss the possible reasons and causes for their appearance and the ways of their formation. They pay special attention to the classification of pseudonyms as class of anthroponyms.
  • Keywords: anthroponyms; anthroponimical system; pseudonym; proper noun; classification of pseudonyms.

В настоящее время в языкознании все большую популярность приобретает антропоцентрический подход, в рамках которого интересы исследователей «переключаются с объектов познания на субъекта, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке» [3]. Данная парадигма на первое место выводит человека, а язык считается его главной характеристикой, важнейшей составляющей, маркирующей личность в обществе. Одним из важных маркеров являются такие языковые средства как антропонимы Антропоним (др.-греч. ?нисщрпт -- человек и ?нпмб -- имя) -- единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. (https://ru.wikipedia.org) - официальные и неофициальные имена собственные, выделяющие личность в социуме и определяющие его как индивидуальную языковую личность. Собственные имена пронизывают всю речевую практику человека, сопутствуя ему во всех сферах его жизни и деятельности. Они могут развиваться вместе с языком, могут быть заимствованы из других языков и принадлежать к различным периодам их развития. Собственные имена в истории развития любого языка занимают далеко не последнее место. Однако долгое время этот вопрос не рассматривался. Исследования в этой области проводились в основном философами и логиками. Интересовались именами собственными ученые древности, а именно древние греки и римляне. В XIX веке учеными рассматривались собственные имена, их категории и то, какое они имеют значение в истории формирования языков.

Специалисты разных профилей заинтересованы в изучении наиболее полной и точной информации, которую несет имя: о времени и месте его создания, о людях его создавших, о сопутствующих ему реалиях. Опираясь на данные, полученные Л.А. Артемовой в работе «Особенности функционирования антропонимов в немецких медийных текстах» констатируем некоторые факты из истории становления немецкой антропонимической системы.

1. Значительная часть современных немецких антропонимов исторически уходят корнями к древнегерманским личным именам. Древнегерманская антропонимическая система сформировалась между 700 и 400 годами до н. э. как одночленная система [2]. Существуют одноосновные и двухосновные имена, этимология которых различна. Одноосновные имена часто давались по традиции. Двухосновные имена играли роль пожеланий и напутствий, они могли быть также некоторой «суммой» имён родителей или иных родственников (например, содержали один компонент из имени матери и другой - из имени отца), будучи далёкими от фиксации реальных свойств новорождённого [3]. Первоначально имянаречение было связано с культовыми действиями. немецкий псевдоним имя собственный

Имена были призваны магически влиять на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов. Это «читается» в этимологии существующих и сегодня древних имён типа Ebenhard (Ebenhart) «stark wie ein Eber» - «сильный как кабан».

2. В VI-VII веках вышеописанный способ имянаречения встречается довольно редко. С течением времени был утрачен и «магический» смысл личных имён. В некоторых именах возникает прямое противоречие в значении отдельных членов, например: имя Siegfried невозможно объяснить как «мир победы» или «победа мира». Семантика при создании подобных имён уже не играла роли: компоненты должны обладать «приятным значением», лексическое же содержание целого при этом не выводилось из его компонентов, т. е. части полного имени воспринимались уже не как именующие своё собственное значение, а как чисто словообразующие компоненты [4].

3. Наряду с двухосновными именами существовали и одноосновные личные антропонимы: Bruno «der Braune»; женские имена Gerda, Gisila, Gisela «росток, молодой побег», а также перешедшие из категории этнонимов в антропонимы Hesso, Sahso, Erbo, Falko, Frank, указывающие изначально на принадлежность определенному племени [4].

4. Одним из главных источников происхождения немецких имен являются заимствования из различных языков. Среди немецких личных имен мы можем часто обнаружить мусульманские имена - Amber, Mohammed; английские - Thomas, Christian, Brian,; французские - Alison, Bruce, Olivia, Edith, Patrick и др.; греческие - Angel, Christopher, George; славянские - Katja, Anja, Natascha, Vera; испанские - Dolores, Linda, Rio [5].

В современном немецком языке наблюдается переход личных имен в имена нарицательные. Такие имена, как Hans, Otto, Liese являются нередко нарицательными именами [6]. Так, например, нарицательное имя Hans используется для обозначения различных типов людей, часто для обозначения глупости, как и русский Иван:

Hans im Glьck - разг. ирон. «счастливчик», восходит к сказке братьев Гримм «Hans im Glьck»; Hans HasenfuЯ - разг. «трусишка»; Ich will Hans heiЯen (wenn das nicht stimmt) - разг. «назови(те) меня дураком, провалиться мне на этом месте (если это не так)»; Hans Ohnesorge - разг. «беззаботный или беспечный человек» [7].

Такое имя как Otto обозначает «маленького человека»:

Doller Otto - «смельчак, отчаянный человек»; schrдger Otto - «подозрительный человек»; von wegen Otto - «ни в коем случае! ни за что!» Otto-Otto! - «выражение высочайшей похвалы» [7].

Нарицательное имя Liеse - это распространенное женское имя, характерное для простонародья. Этим именем часто называли домашнюю прислугу. Во фразеологизмах это имя имеет пренебрежительный оттенок, с каким говорят о людях низшего сословия:

eine dumme Liese - «глупая, дурочка»; eine liederliche Liese - «неряха», ein vergessliches Lieschen - «о девушке, которая все забывает» [7].

Антропонимические системы европейских народов обладают внешним сходством, проявляющимся в наличии одинаковых элементов: личного имени и наследуемого компонента - фамилии. На этом сходство заканчивается. Во всем остальном наблюдается больше различий, чем совпадений: каждая антропонимическая система представляет собой уникальное явление во всех онтологических аспектах проявления антропонимов. Так, к примеру, полная русская антропонимическая модель состоит из фамилии, имени, отчества. В Великобритании и Америке бытует трехкомпонентная антропонимическая модель: первое имя (личное имя) в полной форме, среднее имя, традиционно дающееся в честь родственников, близких людей или по каким-либо другим соображениям, и фамильное имя. Немецкая же полная антропонимическая модель является двухкомпонентной, состоящей из фамилии и личного имени, при этом как личное имя, так и фамилия могут быть двухкомпонентными и реже многокомпонентными.

Если основные антропонимические единицы (имена, отчества, фамилии) уже давно являются предметом заинтересованного внимания ученых, они собираются, описываются и исследуются в различных аспектах, то псевдонимы, как большой пласт неофициальных именований, анализируются в основном в трудах литературоведов, культурологов и недостаточно изучены с точки зрения языковой теории, поэтому они представляют сегодня особый лингвистический интерес.

Псевдоним - имя (антропоним), используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах). В западной культуре псевдонимами чаще всего пользуются деятели литературы и искусства. В восточных культурах (особенно китайской и японской) принятие нового имени при изменении социального статуса в некоторые эпохи было практически обязательным для любой сферы деятельности [8].

По мнению современных исследователей, существует свыше пятидесяти различных типов псевдонимов, но удовлетворительной и общепризнанной их классификации до сих пор не существует. Описаны далеко не все виды псевдонимов, четко не определены объем и границы данного раздела антропонимии, недостаточно описана классификация псевдонимов. Все вышесказанное обуславливает потребность в более детальном изучении такой группы антропонимов как псевдонимы.

Псевдоним - слово, и как слово оно составляет неотъемлемую часть языка, подчиняется его законам и должно изучаться лингвистическими методами. Н.А. Котляр в своем исследовании французских псевдонимов указывает основные мотивы и причины, по которым человек присваивает себе тот или иной псевдоним:

1. Сословные предрассудки (заставляющие аристократов, актеров, писателей, взявшихся за некое малопочетное дело, прятаться под псевдонимом), возражения родителей, страх перед неудачным выступлением.

2. Неблагозвучность настоящей фамилии.

3. Изменение фамилии, указывающей на национальность.

4. В творческой среде существует много однофамильцев, и чтобы выйти из затруднительного положения, люди обзаводятся псевдонимом.

5. Желание обмануть цензуру или вызвать у читателей определенные ассоциации, важные для восприятия произведения.

6. Нередко псевдонимы придумываются с целью мистификации, когда произведение приписывается вымышленному автору.

7. Кому-то приходится брать псевдоним исключительно из соображений безопасности.

8. Кто-то считает, что добиться славы можно только с коротким или оригинальным псевдонимом.

9. Некоторые меняют свою фамилию или имя просто так, в надежде, что от этого изменится их жизнь [9].

В немецком языке псевдонимы встречаются довольно часто среди писателей, режиссеров, философов, актеров, так например: AnnaSegers - Netti Radwani, JanPol - Johann Paul Friedrich Richter, HeinrichSchmitt - Frank Arnau, KurtEmmrich - Peter Bamm, StefanZweig - Stephen Branch, ErichKдstner - Berthold Bьrger, WilliBrandt - Gerbert Karl Fram, германский политик, MaxStirner - Kasper Schmidt, немецкий философ, MaxRheinhart - Maximilian Goldmann, немецкий режиссер, MatthiasClaudius - Asmus, немецкий писатель и журналист [10].

Согласно концепции К.С. Цибизова, немецкие псевдонимы можно классифицировать по двум группам: нейтральные (Cristian 1993, Hans-Kristian, Helena, Adelina 22,) и эмоционально-окрашенные (Schwarzenneger, Herzkцnigin, MдrchenPrinzessi, Amor, Kuschelbдr, Chico, Liebesgцttin,). Чаще всего нейтральный псевдоним в германии строится по следующей формуле: «Имя собственное (реальное или придуманное)», «Имя собственное + возраст», «Имя собственное + географическое обозначение», комбинированные псевдонимы. Например: Veronika, Tinchen@, Recber 1990, Richard aus Potsdam и др.

Эмоционально-окрашенные псевдонимы в Германии чаще всего составляются путем использования таких наиболее частотных семантических групп:

1. Зоонимы, например: Skorpion, Wolf, Keiltopf, Bunny, King, Glьсksbдrchi, Liebesschnecke, Schnappi, Hamster, Lцwe, Bдr, Schweinchen и пр.

2. Псевдонимы, связанные с христианством, древнегерманской мифологией или из героического эпоса: Adam (древнееврейск. «первородный»), отражает легенду, по которой бог создал самого первого человека на земле, getreuer Eckart, означает быть неподкупным, в основе этого псевдонима лежит также миф о герое немецкой мифологии - верном страже Экарте. Susanne (древнееврейск. «лилия»), Andreas (греч. «храбрый»), Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского - Viktor «победитель», Beata «счастливая». Заимствованные псевдонимы из древнегерманской мифологии или из героического эпоса: Siegfrid, Siegmund, Engelchen, DevIl, AdAm, EVA, Lorelei и др. Псевдонимы религиозного содержания: Traugott, Fьrchtegott, Gotthold, Gott, Mohamed. Псевдоним Xanthippe (Ксантиппа) - (по имени древнегреческого философа Сократа). Mephisto Otello, Heinzelmдnnchen - домовой, добрый домашний дух, Kobold - гном, Lorelei и др.

3. Имиджевые псевдонимы такие как: Paparazzo - скандальный фотограф-репортер из фильма Феллини «Сладкая жизнь», Rambo - герой американских боевиков.

4. Геонимы или топонимы - псевдоним, связанный с географическим названием. Например: Ulrike von Fallersleben, Walter von der Vogelweide, Dietrich von Berne и др.

5. Профессионализмы, например: Driver, Doc, Bibliothekar, Nachtwдchterin [11].

Таким образом, следует отметить, что имена собственные занимают особое положение в языке в силу присущих им закономерностей как в лексическом, орфографическом, грамматическом, так и в стилистическом отношениях. Основными типами немецких антропонимов являются личные имена, фамилии и псевдонимы. Псевдоним, в свою очередь, как элемент индивидуального стиля творчества, как один из многочисленных творений автора часто приобретает совершенно неожиданную форму и отражает внутренний портрет личности в условиях тотальной глобализации.

В заключении, приведём список известных людей в Германии и их псевдонимы.

Имя собственное

Псевдоним

Категория деятельности

Иоганн Турмайр

Авентин

немецкий историк

Нетти Радвани

Анна Зегерс

немецкая писательница

Герберт Карл Фрам

Вилли Брандт

германский политик

Иоганн Пауль Фридрих Рихтер

Жан-Поль

немецкий писатель

Арнольд Фит фон Гальсенау

Людвиг Ренн

немецкий писатель

Максимилиан Гольдман

Макс Рейнхарт

немецкий режиссер и реформатор театра

Каспар Шмидт

Макс Штирнер

немецкий философ

Фридрих фон Харденберг

Новалис

немецкий писатель

Филип Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм

Парацельс

немецкий врач, естествоиспытатель и философ

Рудольф Дитцен

Ханс Фаллада

немецкий писатель

Библиографический список

1. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов вузов. - М.: ИЦ «Академия», 2001. - 208 с.

2. Fleischer W. Variationen von Eigennamen / W. Fleischer // Der Name in Sprache und Gesellschaft. Beitrage zur Theorie der Onomastik. Berlin: Akademie-Verlag, 1973. - S. 52-63.

3. Суперанская А.В. О русских личных именах. - Л.: Лениздат, 1991. - 222 с.

4. Bach A. Deutsche Namenkunde / A. Bach // Band I, 1. Die deutschen Personennamen. 3., unveranderte Auflage. Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1978. - 332 S.

5. Булдакова В.С., Позднякова С.Ю. Особенности антропонимической системы немецкого языка // Электронный научный журнал «Молодежный вестник ИрГТУ». - 2014. - Вып. № 4.

6. Габдуллина И.Ф. Переход имен собственных в имена нарицательные в английском, немецком и татарском языках. - Казань : Изд-во Казанского ун-та, 2003. - 147 с.

7. Большой немецко-русский словарь / К. Лейн, Д. Г. Мальцева, А. Н. Зуев [и др.]. - 14-е изд., испр. - М. : Рус. яз. - Медиа, 2007. - 1159 с.

8. Википедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа:https://ru.wikipedia.org

9. Котляр Н.А. Французские псевдонимы как класс антропонимов // Вестник ИГЛУ. - 2012. - Вып. № 3. - С. 154-157.

10. Авторские псевдонимы [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.buecher-wiki.de/index.php/BuecherWiki/Pseudonym. - Дата доступа 14.03.2014.

11. Цибизов К.С. Самопрезентация языковой личности в немецком молодежном чат-дискурсе: собственно молодежное и национально-специфическое: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. - Саратов, 2009. - 23 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История изучения и лингвистический статус псевдонима как объекта ономастического исследования. Понятия псевдонима, прозвища, сетевого псевдонима. Псевдонимообразование как реализация лингвокреативного мышления. Модели образования сетевых псевдонимов.

    дипломная работа [89,1 K], добавлен 07.03.2014

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Ономастическое пространство поэзии Агашиной сталинградского/волгоградского периода ее творчества. Специфика использования имен собственных, отражающих особенности авторского стиля. Использование топонимов и антропонимов в сборнике "Избранная лирика".

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 14.08.2013

  • Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.

    дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010

  • Общее понятие словообразовательной техники в немецком языке и ее практическое применение. Классификация немецких полусуффиксов по семантическому типу. Понятие переходной зоны. Исследование частотности употребления полусуффиксов в разных стилях речи.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 23.01.2014

  • Собственные имена народа саха, являющиеся неотъемлемой частью его национальной культуры. Исследование псевдонимов якутских писателей, особенности их классификации. Прозвища среди взрослого населения и среди детей села Эльгяй, причины их возникновения.

    доклад [20,5 K], добавлен 18.12.2016

  • Особенность звуковой передачи имен и названий на другом языке. Принципы перевода имен собственных путем транслитерации, транскрипции и транскрипции с элементами транслитерации. Анализ данных методов на примере перевода научной статьи Франсуа Грожана.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Антропонимы и их роль, черты сходства и различия антропонимов в английском и русском языках. Транскрипция и транслитерация как основные способы перевода антропонимов. Особенности перевода смысловых имен в тексте романа Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец".

    курсовая работа [58,6 K], добавлен 14.05.2014

  • Выявление и описание способов перевода имен собственных при локализации игр на русский язык. Оценка адекватности и эквивалентности таких переводов. Способы перевода имен собственных при локализации компьютерных игр на примере MMORPG "World of Warcraft".

    дипломная работа [119,4 K], добавлен 09.05.2013

  • Лингвистические свойства имен собственных, способы их образования, принципы и факторы, которые необходимо учитывать в процессе перевода. Сравнительный анализ имен собственных в русских и итальянских переводах произведений Дж.К. Роулинг "Гарри Поттер".

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.04.2012

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

  • Понятие эргонима в лингвистике. Русская ономастика, классификация имен собственных. Способы перевода аббревиатур форм собственности. Приемы перевода имен собственных в составе названий предприятий, организаций и коммерческих фирм и их форм собственности.

    курсовая работа [87,9 K], добавлен 17.12.2012

  • Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.

    курсовая работа [290,0 K], добавлен 12.09.2012

  • Ономастика как специальный раздел лингвистики, посвященный именам, названиям, наименованиям. Классификация и типы собственных имен. Понятие и характерные свойства антропонимов, методика их фоносемантического анализа, использование в названиях турфирм.

    контрольная работа [223,5 K], добавлен 07.12.2013

  • Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.