Пунктуаційні помилки в текстах судових рішень
Аналіз і класифікація пунктуаційних помилок, виявлених в текстах судових рішень районного суду м. Кіровограда і визначення можливих причин появи цих анормативів. Особливості порушень, пов'язаних з відсутністю розділового знака або наявністю непотрібного.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.02.2019 |
Размер файла | 30,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ПУНКТУАЦІЙНІ помилки В ТЕКСТАХ СУДОВИХ РІШЕНЬ
О.В. Чорноус
Анотація
Проаналізовано та класифіковано пунктуаційні помилки, виявлені в текстах судових рішень районного суду м. Кіровограда, а також зроблено висновки щодо можливих причин появи цих анормативів.
Ключові слова: судове рішення, пунктуаційна помилка, мовна норма.
Аннотация
Проанализированы и классифицированы пунктуационные ошибки, обнаруженные в текстах судебных решений районного суда г. Кировограда, сделаны выводы о возможных причинах появления таких анормативив.
Ключевые слова: судебное решение, пунктуационная ошибка, языковая норма.
Annotation
The article deals with the punctuation mistakes that were found in the texts of Kirovograd District Court's judicial decisions, the classification of such mistakes was composed and some possible causes of such mistakes were proposed.
Keywords: judicial decision, punctuation mistake, linguistic norm.
Виклад основного матеріалу
Підготовка судового рішення вимагає від автора не лише спеціальних фахових знань, але й умінь та навичок точно, лаконічно, змістовно описувати хронологію подій, достатньо повно передавати зміст чужих слів, робити логічні висновки та створювати переконливі твердження, правильно подавати перелік юридичних документів, що є суттєвими для розуміння позиції суду. Першочерговим і водночас найскладнішим завданням для посадових осіб судової влади в цьому процесі є дотримання вимоги зрозумілості [2, с. 20]. Оскільки всі судові рішення зазвичай оприлюднюють у судовому засіданні, засобах масової інформації, збірниках судових рішень, розміщують у реєстрі на офіційному веб-порталі судової влади [2, с. 19], то доступ до них має будь-який громадянин нашої держави, тобто передбачається, що такий користувач не повинен мати суттєвих труднощів у розумінні змісту рішення, незважаючи на відсутність у нього юридичної освіти.
Зрозумілість тексту забезпечується не лише доцільним добором лексичних та граматичних одиниць, але й нормативною постановкою розділових знаків. Вони виконують у письмовому тексті функції розподілу й виділення смислових частин, словосполучень і слів, а також указують на відношення між елементами тексту, їх завершеність, емоційне забарвлення та інтонації. Саме тому порушення пунктуаційних норм сучасної української літературної мови значно ускладнює сприйняття тексту під час читання. Крім того, негативний помилковий матеріал може істотно спотворювати, переінакшувати зміст написаного, що є особливо небажаним для юридичних документів, оскільки для уточнення інформації необхідно буде звертатися до кримінальної справи. Актуальність пропонованого дослідження зумовлено також тим, що пунктуаційні недогляди часто залишають без належного редагування і вони закріплюються у свідомості авторів як нормативний варіант.
Пунктуаційні помилки досліджувалися переважно на матеріалі текстів засобів масової інформації (Т. Бондаренко, І. Мариненко, Л. Боярська, А. Яворський), письмових робіт учнів (Н. Ковальчук), тоді як тексти судових рішень поки що залишалися поза увагою науковців.
У зв'язку з цим уважаємо за необхідне проаналізувати вибрані з реєстру судові рішення, виявити пунктуаційні помилки в них та визначити причини появи таких анормативів, що й становить мету нашої наукової розвідки. Основні завдання висуваємо такі: визначити типові помилки в текстах судових рішень; класифікувати їх; з'ясувати причини появи зафіксованих анормативів.
Джерельною базою дослідження слугував Єдиний державний реєстр судових рішень - автоматизована система збирання, зберігання, захисту, обліку, пошуку та надання електронних копій судових рішень на офіційному веб-порталі судової влади України. Об'єктом дослідження було обрано чотири вироки Ленінського районного суду м. Кіровограда в кримінальних справах у сфері злочинів проти життя та здоров'я особи (крім справ, що порушують не інакше, як за скаргою потерпілого), ухвалені в період 2012-2013 років (у дужках зазначаємо реєстраційний номер кожного рішення). Предмет дослідження - пунктуаційні помилки, зафіксовані в текстах вироків (стиль оригіналів збережено. - О. Ч.). Використані для аналізу матеріали укладено різними суддями, що дає змогу визначити типові помилки в загальній практиці створення таких документів.
У наукових розвідках, де проаналізовано пунктуаційні помилки в текстах інших жанрів, подається така їх класифікація:
1. Помилки, пов'язані з пропущеним розділовим знаком.
2. Помилки, пов'язані із зайвим розділовим знаком.
3. Помилки, пов'язані з уживанням не того розділового знака [3, с. 109].
Загалом погоджуючись з цією класифікацією, уважаємо за необхідне деталізувати її, ураховуючи особливості досліджених правових текстів. Прізвища фігурантів справ замінено на ОСОБА 1, 2, 3 тощо без узгодження граматичних форм.
І. Помилки, пов'язані з пропущеним розділовим знаком.
1) кома між головною та підрядною частиною складного речення: Коли побачив, що ОСОБА 3 хоче встати, він зробив назустріч йому два кроки з тим щоб він не вставав... (№ 30386378);
Чому він наніс удар потерпілому саме в шию пояснити не зміг... (№ 30386378); ОСОБА 1 також сказав йому щоб він помив ножа від крові (№ 30313971); ОСОБА 4 зазначив, що до того як він покликав ОСОБА 10, він не замахувався на нього, а просто тримав молоток в руках (№ 28360132); ОСОБА 2 переліз через паркан який обгорожував вказане домоволодіння, звідки таємно, повторно викрав дві металеві труби (№ 30386378); 15.09.2012 року він був у бабусі з якою проживав батько (№ 30386378); Патрон заганяється коли зверху пересмикнути, але він цього не робив, після першого пострілу він не пересмикав (№ 28360132); Допитаний в судовому засіданні свідок ОСОБА 9 пояснив, що разом з ОСОБА 4 та ОСОБА 5 робили ремонт в АДРЕСА 1 розрахуватися повинен був ОСОБА 6 (№ 28360132). Обставинами, які пом'якшують покарання підсудного ОСОБА 6 є відшкодування завданої шкоди, оскільки потерпілий будь-яких претензій до нього не має (№ 28360132); Обставин, які обтяжують покарання підсудного ОСОБА 6 судом не встановлено (№ 28360132);
2) розділові знаки при відокремлених членах речення:
а) обставинах, виражених дієприслівниковими зворотами: ОСОБА 2 перебуваючи в стані алкогольного сп'яніння, знаходився у будинку АДРЕСА 11 (№ 30386378); В ніч з 05.01.2012 року на 06.01.2012 року проходячи по вулиці вирішив викрасти курей (№ 30386378); В нічний час лютого 2012 року _ проходячи по вулиці, він побачив, що нікого не було в одному з дворів (№ 30386378); Лежачи він сказав ОСОБА 2 помити ножа від крові та подати йому рушника (№ 30313971); Взявши з даного столу у ліву руку кухонний ніж, умисно докладаючи значного зусилля наніс ОСОБА 1 один удар кухонним ножем в ділянку правої половини грудної клітини (№ 30313971); Повернувшись він провів його з кухні до ліжка, де поклав на диван (№ 30313971);
б) означеннях, виражених дієприкметниковим зворотом: На светрі, вилученому з приміщення будинку по АДРЕСА 2 знайдена кров людини (№ 30313971);...показаннями наданими в суді __ свідків ОСОБА 10, ОСОБА 13, ОСОБА 15, ОСОБА 17, ОСОБА 18, які є послідовними як на досудовому слідстві, так і в судовому засіданні (№ 27822831);
3) вставних словах: Вказав, що нажав на спусковий гачок один раз, пістолет мабуть власник споряджав... (№ 28360132);
4) при порівнянні: Просила надати магнітно-резонансну томографію, це буде об'єктивніше ніж огляд самого потерпілого (№ 28360132).
Як бачимо, типовими пунктуаційними порушеннями в межах цієї групи є відсутність розділових знаків між підрядною та головною частинами в складних реченнях. Найчастішими проявами такого анормативу є відсутність коми в реченні з підрядними означальними. Здебільшого укладачі пропускали кому перед сполучним словом який(-а, -і). Іншим типовим порушенням є відсутність розділових знаків при відокремлених обставинах, виражених дієприслівниковими зворотами. У таких реченнях відсутні коми або лише з одного боку, або з обох одночасно.
Причиною порушень у цій групі, на нашу думку, є недостатній рівень володіння пунктуаційними нормами української літературної мови.
ІІ. Помилки, пов'язані із зайвим розділовим знаком.
1) кома при безпідставному розумінні уточнення: Під час суперечки_, приблизно о 13 год. 00 хв. він підвівся з-за столу (№ 30313971); Крім цього, в кінці лютого 2012року_,у нічний час, точної дати та часу слідством не встановлено (№ 30386378); В той день_, приблизно о 20.00 год. від працівників міліції дізналися про вбивство батька (№ 27822831); за відсутності МРТ та медично-криміналістичної експертизи светра, висновок не можна вважати категоричним (№ 28360132); По дорозі додому придбали пляшку горілки_, ємністю 0,5 л. (№ 30313971); ОСОБА 2_, шляхом пошкодження віконної рами проник до вказаного будинку (№ 30386378); ОСОБА 6 розмовляв з ОСОБА 9 в коридорі_, на підвищених тонах; Під час розмови з потерпілим^ з під'їзду № 5 зазначеного будинку вийшов чоловік (№ 28360132); Побачила, що між першим і другим поверхом в крові лежить ОСОБА 5_, без ознак життя (№ 27822831); В цей же день_, приблизно о 16.00 год. дізнався від товаришів про вбивство ОСОБА 5 (№ 27822831);
2) коми, що не мають граматичного пояснення: Побачив на території вказаного домоволодіннядві металеві труби та одну двосекційну чавуну батарею... (№ 30386378); Експертизу не проводили, тому_, що потерпілий відмовився від проведення МРТ (№ 28360132); Пізніше_, вийшла в під'їзд (№ 27822831); Одного дня_, ОСОБА 5 запропонував йому піти разом до квартири (№ 27822831); Після нарізки лимону_, ОСОБА 1 залишив ніж на столі (№ 30313971); Однак_, пізніше зі слів співробітниці їй стало відомо, що ОСОБА 5 вбили біля його будинку (№ 27822831); Строк відбування покарання обчислювати з дня затримання, тобто_, з 08.09.2010 року (№ 27822831); На час скоєння злочину_, працював дільничним інспектором (№ 28360132);
3) кома перед однорідним членом речення, що приєднується одиничним єднальним сполучником: Потім зірвав навісний замок_, і проник у гараж (№ 30386378); В цей момент ОСОБА 4 вступив із ним з власної ініціативи в сварку_, та сказав, що він його не наймав на роботу_, та не має до нього ніякого відношення (№ 28360132); Потім комусь зателефонував_, та сказав піднятись (№ 28360132).
Виявлені порушення пунктуаційних норм, пов'язані із зайвим розділовим знаком, представлено в текстах вироків кількісно неоднаково. Найчастіше укладачі помиляються, відокремлюючи другорядні члени речення, що в усному мовленні часто виділяються інтонаційно. Особливо це помітно в тих випадках, де йдеться про хронологію, часові межі подій, які автори тексту намагаються подати як надважливе уточнення. Рідше трапляються пунктуаційні помилки, які, на наш погляд, можуть бути результатом постановки розділових знаків навмання. Також імовірно, що такі помилки не мають логічного пояснення, оскільки є технічними огріхами.
III. Помилки, пов'язані з уживанням іншого розділового знака: Пістолет ПМР_, вогнепальна зброя травматичної дії (№ 28360132). Замість коми потрібно вжити тире.
IV. Помилки, пов'язані з неправильним місцем розташування розділового знака. Зафіксовано такі приклади: ОСОБА 2 проник на вищезазначене подвір 'я з якого_, таємно, повторно викрав три каністри по 20 л. кожна (№ 30386378); Він погодився, після чого ОСОБА 5 сказав, що зателефонує через 10-15 хв. однак_, ОСОБА 5 так і не зателефонував (№ 27822831). Укладачі механічно поставили розділовий знак у тому місці, яке виділили інтонаційно.
IV. Синкретичні помилки. Поняття синкретичної помилки обґрунтоване в дисертаційній роботі Т. Бондаренко [1]. Дослідниця визначає їх як анормативи, що синтезують в одній ненормативній одиниці ознаки порушення різних мовних норм [1, с. 5]. Прикладом можуть слугувати лексико-морфологічні, лексико-синтаксичні та інші порушення. Ми ж використаємо це поняття у дещо вужчому розумінні - на позначення різного виду пунктуаційних помилок, що поєднуються в одному реченні, на зразок: пропущений розділовий знак - зайвий розділовий знак, пропущений розділовий знак - інший розділовий знак в конкретному випадку тощо.
1. Пропущений розділовий знак і зайвий:... ОСОБА 2 діючи умисно, наніс ОСОБА 3 удар в область шиї ліворуч, спричинивши останньому_ тілесні ушкодження (№ 30386378); Все що відбувалось бачила його подруга ОСОБА 8_, і ОСОБА 11, який зайшов у будинок коли він бився з потерпілим (№ 30386378); Пістолет він дістав у ОСОБА 10 із-за пояса_, правою рукою, вистрелив на відстані 1 м 10 см, можливо трохи більше (№ 28360132); Вважає, що по дорозі до ЖЕКу_, чоловік зайшов до квартири, де жив ОСОБА 3 і вчинив його вбивство (№ 27822831).
2. Зайвий та інший розділовий знак замість необхідного:...висновком судово-балістичної експертизи № 160 від 16.09.2010 року, згідно якого 15 патронів, вилучених 08.09.2010р., під час особистого догляду ОСОБА 3 --є боєприпасами (№ 27822831).
Виникнення таких пунктуаційних помилок пояснюється одночасно кількома причинами: відсутністю ґрунтовних знань синтаксису української мови, постановкою розділових знаків навмання, нерозумінням смислових відношень між складовими речень. пунктуаційний помилка судовий рішення
Отже, у текстах судових рішень виявлено п'ять основних типів пунктуаційних помилок, з-поміж яких найчастіше трапляються порушення, пов'язані з відсутністю розділового знака або наявністю непотрібного. Автори вироків помиляються здебільшого, виокремлюючи другорядні члени речення. Потрібно зазначити, що приклади із зайвим відокремленням кількісно переважають. Також типовим порушенням є відсутність коми між головною та підрядною частиною складного речення. Поодинокими є анормативи, пов'язані з неправильним місцем розташування розділового знака, та вживанням іншого розділового знака.
Бібліографічні посилання
1. Бондаренко Т. Г. Типологія мовних помилок та їх усунення під час редагування журналістських матеріалів: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук / Т. Г. Бондаренко. К., 2003. 18 с.
2. Куйбіда Р. Посібник із написання судових рішень / Р. Куйбіда, О. Сироїд. К.: Дрім Арт, 2013. 224 с.
3. Мариненко І. О. Види граматичних і пунктуаційних помилок на сторінках журналу «Український тиждень» / І. О. Мариненко // Стиль і текст: наук. зб. / за ред. В. В. Різуна. К., 2011. Вип. 12. С. 104-114.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Норми української мови як основа розуміння та визначення анормативів. Особливості та причини виникнення помилок. Класифікації та різновиди ненормативних утворень. Характеристика мовних помилок у рекламних текстах: в проспектах та рубриках газет.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 24.02.2014Встановлення помилкового вживання одиниць різних мовних рівнів (лексичного, граматичного); визначення типу мовної помилки (орфографічної, словотвірної, пунктуаційної). Вивчення правильного вживання одиниць. Типології помилок на телерадіомовленні.
курсовая работа [36,0 K], добавлен 28.02.2012Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.
дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012Стилістичні та пунктуаційні особливості англійської художньої мови. Види пунктуаційних показників та графіки. Аналіз функцій розділових знаків у казці Л. Керролла "Пригоди Аліси в країні чудес". Специфіка перекладу казки, пунктуаційні показники у творі.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 23.11.2014Поняття перекладу; безособові форми дієслова. Граматичні особливості інфінітиву, синтаксичні функції; перекладацькі трансформації. Дослідження, визначення та аналіз особливостей перекладу англійського інфінітиву в функції обставини в газетних текстах.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 06.04.2011Характеристика явища паронімії в українській мові. Розкриття суті стилістичного вживання паронімів. Аналіз їх відмінності від омонімів. Визначення структурно-семантичних ознак паронімів. З’ясування особливостей їх використання в журналістських текстах.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 18.02.2013Аналіз семантико-граматичних значень присудків та особливості їх передачі з англійської мови на українську в науково-технічній галузі. Труднощі під час перекладу. Способи передачі модальних присудків у текстах з інженерії. Складні модальні присудки.
курсовая работа [70,1 K], добавлен 26.03.2013Природа феномена мовної помилки з проекцією на специфіку мовленнєвої діяльності засобів масової інформації. Основні підходи до класифікації мовних помилок у лінгводидактиці та едитології, їх типи. Специфіку найуживаніших типів лексичних помилок.
курсовая работа [73,4 K], добавлен 15.10.2014Публіцистичний стиль у системі функціонально–стильової диференціації мови. Особливості реалій як інтегральної частини безеквівалентної лексики. Вибір засобів перекладу реалій. Основні засоби перекладу реалій у публіцистичних німецькомовних текстах.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 13.12.2011Особливості перекладу усталених сполук у військово-політичних текстах. Дослідження усталених сполук у лінгвістичній літературі. Принципи класифікації фразеологічних одиниць у сучасному мовознавстві. Труднощі перекладу усталених сполук у текстах.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 10.04.2013Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011Визначення поняття "абревіатура". Проблема виокремлення абревіатурних морфем у сучасному українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості аброморфем та місце у структурі складноскорочених слів. Аналіз розходження складних слів з абревіатурами.
курсовая работа [1,2 M], добавлен 07.02.2012Мовна культура, характерні риси ділового стиля. Використання мовних кліше у ділових паперах, їх основні ознаки та перетворення у мовні штампи. Просторіччя та вульгаризми в канцелярській мові. Типові помилки використання кліше в сучасних рекламних текстах.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.03.2014Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010Лінгвістичні особливості функціонування лексики в текстах гуманітарного профілю. Роль термінологічної політологічної лексики. Новоутворення в англійських текстах з політології. Відтворення різних типів лексики у перекладі статті гуманітарного профілю.
дипломная работа [113,1 K], добавлен 21.06.2013Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.
курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012Види мовностилістичних порушень у засобах масової інформації: акцентуаційні та синтаксичні помилки, нехтування синтаксичними особливостями усного тексту та вживання слів іншомовного походження. Обґрунтування та пояснення виникнення найпоширеніших помилок.
курсовая работа [65,5 K], добавлен 29.11.2012Исследование употребления перфектных конструкций в текстах экономической тематики научного характера. Теория перфектных структур. Сравнительный анализ частотности и количественных соотношений подобных конструкций и их употребления в специальных текстах.
аттестационная работа [72,9 K], добавлен 15.12.2014Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015