Комунікативні стратегії і тактики створення англомовних електронних текстів інтернет-чатів
Опис виявлених комунікативних стратегій і тактик англомовних електронних текстів інтернет-чатів. Комплекс мовленнєвих дій, спрямованих на досягнення комунікативної мети. Виявлення позитивного ставлення до співрозмовника, запобігання непорозумінь.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.02.2019 |
Размер файла | 23,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Комунікативні стратегії і тактики створення англомовних електронних текстів інтернет-чатів
Сергій Данилюк
Анотації
Ключові слова: комунікативна стратегія, комунікативна тактика, комунікативний хід, електронний текст, інтернет-чат.
СЕРГЕЙ ДАНИЛЮК
КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ СОЗДАНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ ТЕКСТОВ ИНТЕРНЕТ-ЧАТОВ
В статье рассмотрены основные коммуникативные стратегии и тактики, используемые при создании англоязычных электронных текстов интернет-чатов. Также внимание сосредоточено на целях общения, влияющих на выбор той или иной коммуникативной стратегии.
Ключевые слова: коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика, коммуникативный ход, электронный текст, интернет-чат.
SERHIY DANYLYUK
COMMUNICATIVE STRATEGIES AND TACTICS OF CREATING ENGLISH ELECTRONIC TEXTS OF INTERNET CHATS
Main communicative strategies and tactics used during the creation of English electronic texts of Internet chats are reviewed in the paper. Much attention is focused on the goals of communication that influence the choice of this or that communication strategy.
Key words: communication strategy, communication tactics, communicative course, e-text, Internet chat.
Бурхливий розвиток засобів та видів комунікації на межі XX та XXI ст., поява комп'ютерного середовища (Всесвітньої мережі Інтернет) викликали появу нових засобів спілкування й інформації. Одним із найпопулярніших і найзручніших у користуванні інформаційних засобів є веб-сайт Всесвітньої павутини, створений на принципах гіпертексту [4, с. 93]. Кожний із таких веб-сайтів має так звану персональну сторінку. На цих персональних інтернет-сторінках з'явився і набув величезного поширення новий різновид писемного тексту - електронний текст. Таким чином, поширення Інтернету спричинило появу нових текстових об'єктів, які підлягають глибокому лінгвістичному дослідженню. До таких текстових об'єктів, власне, і належать електронні тексти.
Нині дедалі частіше з'являються наукові праці, присвячені текстам, за допомогою яких здійснюються збирання, аналіз, зберігання та передавання інформації в сучасних засобах масової комунікації, зокрема у Всесвітній мережі Інтернет [15; 10; 16; 2; 17; 7; 3; 8].
Метою статті є опис виявлених комунікативних стратегій і тактик англомовних електронних текстів інтернет-чатів. Перейдемо безпосередньо до аналізу таких комунікативних стратегій і тактик.
Електронні тексти інтернет-чатів, як і будь-які інші тексти, є фрагментами комунікації, в яких реалізовано стратегічні й тактичні завдання спілкування. Говорячи про комунікативні стратегії, ми маємо на увазі комплекс мовленнєвих дій, спрямованих на досягнення комунікативної мети. Щодо аналізованих електронних текстів, то такою комунікативною метою є встановлення, підтримка й розмикання контакту, виявлення позитивного ставлення до співрозмовника, запобігання непорозумінь, створення віртуального образу мовця тощо.
Основою реалізації комунікативних стратегій виступають комунікативні тактики, які, у свою чергу, складаються з комунікативних ходів - методів або прийомів, що окремо або в комплексі приводять до розв'язання надзавдання [9, с. 110]. Комунікативний хід є основною одиницею дискурсу, мінімально значущим елементом, який розвиває взаємодію, просуває спілкування до досягнення комунікативних цілей [9, с. 69; 12, с. 6; 13, с. 31]. Функція щодо продовження розвитку спілкування в цілому - це головна риса комунікативного ходу. Відповідно до цього, розрізняють: 1) ініціальні; 2) континуальні; 3) підтримувальні; 4) обрамлювальні; 5) завершальні й інші комунікативні ходи [5, с. 100; 14, с. 293; 13, с. 33].
Ефективність мовленнєвих стратегій значною мірою зумовлена результатами або наслідками соціальної взаємодії, незалежно від передбачуваності таких результатів. Проте комунікативні стратегії тісно пов'язані з мотивами, що керують мовленнєвою поведінкою особи. Під час створення електронних текстів, як і при будь-якій іншій мовленнєвій діяльності, адресант ставить перед собою певну мету, яка значною мірою визначає вибір тієї чи тієї стратегії, що реалізується в тактиках через комунікативні ходи. Розрізняють два типи цілей, які відображають мотиви людської поведінки: 1) бажання бути ефективним (реалізувати інтенцію); 2) необхідність пристосуватися до ситуації [1, с. 125]. Також у лінгвістичній літературі виокремлюють два типи цілей: 1) першочергові (заради яких і планувалася комунікація); 2) другорядні, які, у свою чергу, є похідними від різних мотивів людської діяльності [1, с. 126].
Проте найважливішим критерієм, за яким люди здійснюють вибір стратегій і тактик, є їхня ефективність. Слід також зазначити, що на вибір тієї чи тієї комунікативної стратегії упливають і другорядні цілі, до яких слід віднести: 1) цілі, пов'язані із самовираженням, моральними нормами мовця, його самооцінкою; 2) цілі, пов'язані з ефективною взаємодією комунікантів; 3) цілі досягнення контролю, які визначаються бажанням мовця керувати ситуацією, уникнути негативних емоцій [11, с. 23].
Розглянемо докладніше кожний із зазначених типів цілей. Використовуючи цілі, пов'язані з моральними нормами мовця, адресант переслідує мету свого самовираження і самооцінки. Здійснюючи вибір тих чи тих лексичних одиниць, адресант прагне зосередити увагу адресата на своїй освіченості, досвідченості, рівні розвитку своєї особистості тощо. У більшості випадків ці цілі досягаються за рахунок подання інформації про рід своєї діяльності (North ave... fulton county... Georgia State University).
Щодо цілей, пов'язаних з ефективною взаємодією комунікантів, то вони визначаються прийнятністю, релевантністю, зв'язністю повідомлення, намаганням зробити текст легким для сприйняття й розуміння. Ці цілі досягаються за рахунок подання основної інформації про свою особистість (у випадку електронних текстів інтернет-чатів), що ми можемо простежити у таких прикладах: 19/m/Indiana; 16/f/UK; 21/male/Вата.
Щодо цілей досягнення контролю, то адресант добирає певні лексичні одиниці з метою знайти такого адресата, який зацікавиться відомостями, що подаються у тому чи тому тексті, уникаючи тим самим неефективної комунікації внаслідок звернення до помилкового адресата (наприклад: girls from Arizona press 111; girls that need a friend press 23; anyone fro Australia???).
Вивчення спонтанної віртуальної комунікації інтернет-чатів дозволило виокремити такі стратегії й тактики: 1) кооперативні (стратегії встановлення, підтримки й розмикання контакту, стратегії економії мовленнєвих зусиль, солідарності з адресатом, групової спільності, вияву позитивного ставлення до адресата, запобігання конфлікту й різного роду непорозумінь); 2) контактні (стратегії розвитку конфлікту й віртуального переслідування); 3) стратегії зміцнення "Я"-концепції (стратегії захисту автономної особистості та лінгвістичного створення віртуального образу мовця) [6, с. 10-15]. Охарактеризуємо докладніше зазначені типи стратегій.
Стратегія встановлення контакту представлена такими тактиками:
• тактикою пошуку співрозмовника за формулою A/S/L (age/sex/location)
a) Ur_best_Friend: hello a/s/l plz
Arabic_knighti: Hi 22/m/cairo,you?
• тактикою вітання:
а) вітання до всієї групи: Hello room nice іо суа all in yahoo Вітання до групи передбачає множинні зворотні реакції:
Diana_21love: hi how's everyone this fine morning? europaman: wonderfull thank you one_fine_day: tired trevor2321: not 2 bad... a bit tired too
б) персональне вітання: morning donnayoung how r u today
Вітання, звернене до конкретної особи, передбачає ритуал ввічливості - взаємообмін вітаннями - "люб'язними запитаннями":
Coogar: morning princess how are you?
Welshprincess26: cougar hiya, I'm good thnx,yourself?
Coogar: not bad at all! Thanks for asking princess!
• тактикою запрошення до спілкування:
а) загальною: any1 want to chat with me?
б) за гендерною ознакою: any guys want to chat with a very nice girl?
в) за віковою ознакою: is there any1 not in school?
г) за географічною ознакою: morning Manchester how's tricks fellas? ґ) за мовною ознакою: who's speaking French in the room?
д) за професійною ознакою, за родом занять: anyone in small business? є) комбінованою: any married woman talk english here?
• тактикою передачі комунікативної ініціативи:
а) glorious210: who wants to talk?
~Cute_Girl~: me glorious210: the come on glorious210: ікеп come on
б) It's_me_longlegs: come on people write something interesting.
Стратегія підтримки контакту представлена:
• тактикою звертання: hey ppl why is поопе talking?!
• тактикою підтримки теми розмови: rn_gonna_love_my_grandson: my house is going wild hotrodhattie: mine will be after my son sets his arse home... wild! ...lol
• тактикою перевірки каналу комунікації:
а) ramjndustriespsbn: jac are you there?
б) (_/J*\_)Erik(_/*\_): are you talking to me Sunnie? **~Sunnie~Butt~**: no I was talking to Johnny
Стратегія розмикання контакту представлена:
• тактикою наведення причини припинення контакту: angel2000: I guess ту chores are not done what a good day to clean windows...
BabyBrownEyes: need 2g, going out 4 drinks, bye room
• тактикою висловлення подяки/радості/задоволення від спілкування: Thanks for a nice chat on the WBC! See you friends
• тактикою висловлення сподівання/впевненості в подальшому контакті: Over & out! Hope to be back soon!
Good-bye to all of you. Would be nice meeting you again.
Стратегія запобігання конфлікту/нерозуміння представлена:
• тактикою зовнішньої (формальної) згоди:
lil_kitten04: because it's boring I like older ppl because unlike most 15-year-olds I'm mature
Flawless: oh ok sure... mature right
• тактикою жартів:
leaky_chum_bucket: Ramstein..don't bow..it highlights your baldspot ram_industriespsbn: leaky what bald spot the entire head is bald
• тактикою попередження, застереження:
Please be aware: this is a family Chat Site with children logging in...
Стратегія захисту автономії особистості представлена:
• тактикою відмови у приватному спілкуванні:
Darkvlad: Joe don't pm me
• тактикою нерозголошення особистої інформації: silk_wrap: where do U live?
adorablelady: on earth silk didn't you know that.
Слід також зазначити, що стратегії побудови комунікації залежать також від чатлайнової спільноти. Так, наприклад, для підліткових/молодіжних чатів характерні конфліктні мовленнєві взаємодії. Мовці активно застосовують стилістичний потенціал іронії і, як правило, не схильні пом'якшувати категоричність висловлювань. Підлітки прагнуть максимально піднести своє "Я", що виражається у підкресленні власної сексуальності (шляхом привабливої самопрезен- тації, вибору сексуально привабливого псевдоніма), у вживанні нецензурної лексики, у безпідставних (і часто беззмістовних) вербальних атаках. типовим для молодіжних сесій є вираження невдоволення спілкуванням (God_save_ту_ monkey: is extremely bored), проявами якого є негативна оцінка ситуації в чаті (this is an insane circus), відверте роздратування (so wat's up ppl? anyone really serious!? // so wat's going on in this room???), звинувачення інших (it's so boring in here... wat's you guys say has NO sense), похвала на власну адресу (I'm bored...no mature ppl here... just me), уживання нецензурної лексики (this room is full of ******s ***). англомовний комунікативний текст електронний
Підбиваючи підсумок, зазначимо, що в електронних текстах інтернет-чатів, як і в будь-яких інших текстах, що виступають як фрагменти комунікації, реалізовано стратегічні й тактичні завдання спілкування. Основою реалізації комунікативних стратегій виступають комунікативні тактики. Аналіз електронних текстів інтернет-чатів дозволив визначити характерні комунікативні стратегії й тактики - кооперативні, конфліктні та стратегії зміцнення "Я"-концепції, а також найпоширеніші етикетні жанри - привертання уваги/звертання, вітання, знайомство, комплімент, запрошення, пропозиція, прохання та прощання тощо.
Серед подальших перспектив дослідження вбачається необхідність виявлення й опису комунікативних стратегій і тактик англомовних електронних текстів не лише інтернет-чатів, а й інших форм інтернет-комунікації (інтернет- форумів, електронної пошти тощо).
Список використаних джерел
1. Гусар M. B. Лінгвістичний і комунікативно-прагматичний аспекти приватних газетних оголошень (на матеріалі сучасної британської періодики) : дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Гусар Мальвіна Вікторівна. - К., 2004. - 230 с.
2. Дедова O. B. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма / O. B. Дедова // Вестник Московского университета. - 2001. - № 4. - С. 22-36. - (Серия 9 : Филология).
3. Дедова О.В. О гипертекстах: "книжных" и электронных / O. B. Дедова // Вестник Московского университета. - 2003. - № 3. - С. 106-120. - (Серия 9 : Филология).
4. Коломієць Н.В. Дискурс Інтернету як різновид дискурсу / Н.В. Коломієць // Мовні і концептуальні картини світу: збірник / Київський нац. ун-т імені Т. Шевченка. - К., 2001. - № 5. - С. 93-97.
5. Романов A. A. Системный анализ регуляторных средств диалогического общения / A. A. Романов. - М. : Изд-во Ин-та языкознан. Акад. наук СССР, 1988. - 182 с.
6. Столярова M. O. Етикет у віртуальній англомовній комунікації (на матеріалі чатлайнових сесій) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 "Германські мови" / Марина Олександрівна Столярова. - К., 2005. -17 с.
7. Туласов И.Н. Гипертекст и словообразовательный словарь / И.Н. Туласов // текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования / Рязанский гос. пед. ун-т. - Рязань, 2002. - С. 114-118.
8. Тютенко А.А. Текст в компьютере и "компьютерный" текст / А.А. Тютенко, К.А. Прокопчук // Вісник Харківського національного університету. - Харків, 2003. - № 586 : Лінгвістичні й дидактичні проблеми іншомовної комунікації. - С. 50-56.
9. Courtland М. An Introduction to the Discourse Analysis / М. Courtland. - L. : Longman, 1977. - 212 p.
10. Davis B. H. Electronic Discourse : Linguistic Individuals in Virtual Space / B. H. Davis, J. P. Brewer. - New York : SUNY Press, 1997. - 176 p.
11. Dillard J. P. Primary and Secondary Goals in the Production of Interpersonal Influence Messages / J. P. Dillard, Ch. Sergin, J. V Harden // Communication Monographs. - 1989. - Vol. 56. - P. 19-38.
12. Edmondson W. Spoken Discourse. A Model for Analysis / W. Edmondson. - L. : Longman, 1981. - 250 p.
13. Nielsen J. Multimedia and Hypertext : The Internet and Beyond / J. Nielsen. - Boston : Academic Press Professional, 1995. - 263 p.
14. Owen М. Apologies and Remedial Interchanges : A Study of Language Use in Social Interaction / М. Owen. - L., N. Y., Amsterdam : Mouton, 1983. - 192 p.
15. Sims B. R. Electronic Mail in Two Corporate Workplaces / B. R. Sims // Electronic Literacies in the Workplace : Technologies of Writing / P. Sullivan, J. Dauterman. - Urbana, IL : NCTE. - 1996. - P. 41-64.
16. Tornow J. Link/age. Composing in the On-line Classroom / J. Tornow. - Logan, UT : Utah State University Press, 1997. - 156 p.
17. Yurchenko M. G. Informationstexte im Internet / M. G. Yurchenko // Проблеми семантики слова, речення та тексту. - К., 2001. - Вип. 6. - С. 270-273.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Загальна характеристика та жанрова специфіка англомовних економічних текстів. Аналіз навчальних економічних текстів і текстів спеціальної економічної комунікації, які використовуються при навчанні студентів, лексичні, граматичні, стилістичні особливості.
статья [29,5 K], добавлен 27.08.2017Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009Характеристика модальності як текстової категорії. З’ясування специфіки англомовних текстів та їхнього трактування мовою перекладу. Здійснення практичного аналізу передачі модальності при перекладі художніх творів з англійської мови на українську.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 30.11.2015Пошукові системи Інтернет-мережі. Популярні он-лайн перекладачі, переваги електронних словників. Використання ресурсів Інтернету при перекладі науково-технічної літератури. Помилки і неточності, що виникають в процесі комп’ютерного перекладу текстів.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 09.02.2013Словоскладення як продуктивний спосіб словотвору в англійській мові. Поняття неологізму в сучасній лінгвістиці. Продуктивні способи деривації нових мовних одиниць. Особливості дії словоскладення та його модельний ряд. Інтернет як джерело неологізмів.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.12.2015Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014Специфіка просодичного оформлення англомовних притч та обґрунтування інваріантної та варіантної інтонаційних моделей організації їх структурно-фабульних елементів. Енергетичні особливості просодичного оформлення структурно-фабульних елементів притчі.
статья [100,6 K], добавлен 05.10.2017Засоби створення описів місця дії у англомовних оповіданнях. Відтворення описових контекстів у перекладі. Аналіз перекладів описів місця дії в коротких англомовних оповіданнях кінця ХІХ ст. Робота з описами місця дії на заняттях з домашнього читання.
дипломная работа [58,6 K], добавлен 15.04.2010Визначення й лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків. Функціонально-стилістичні та семантичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків на українську мову.
магистерская работа [121,3 K], добавлен 21.02.2011Краєзнавство як об’єкт теорії та практики перекладу. Прагматична спрямованість туристичних рекламних текстів. Шляхи відтворення краєзнавчих реалій у перекладі. Складнощі перекладу англомовних рекламних проспектів українською мовою в сфері туризму.
дипломная работа [132,1 K], добавлен 22.06.2013Визначення та характеристика основних особливостей успішного та хибного провокатора. Вивчення результату мовленнєвих дій успішного провокатора, яким є досягнення комунікативної мети. Дослідження й аналіз антропоцентричної парадигми сучасної лінгвістики.
статья [26,0 K], добавлен 31.08.2017Дослідження авторства і варіативності місця розташування анотацій й текстів-відгуків. Порівняльний аналіз синтаксичних конструкцій, що є типовими для даних текстів. Зв’язок засобів, що використовуються в анотаціях із функціональною навантаженістю текстів.
статья [19,7 K], добавлен 18.08.2017Складові та специфіка стилів мовлення. Структура текстів різних стилів. Аналіз особливостей використання та мети публіцистичного стилю. Огляд його ознак та форм реалізації. Стилістичні засоби, які використовують при складанні текстів наукового стилю.
реферат [18,6 K], добавлен 22.11.2013Інтернет-мова як відображення нових форм комунікації. Особливості та класифікація інтернет-лексики сучасної китайської мови. Основні причини, які впливають на специфіку китайської інтернет-лексики, щодо труднощів перекладу та її тематичної класифікації.
курсовая работа [131,0 K], добавлен 13.12.2014Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. Особливості перекладу англомовних поетичних творів українською мовою. Способи відтворення в перекладі образності поетичних творів.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.06.2013Витоки мовчання на мотивах англомовних прислів’їв та приказок та художніх текстів, чинники комунікативного силенціального ефекту та позначення його на письмі. Онтологічне буття комунікативного мовчання: його статус, причини, особливості графіки мовчання.
реферат [41,4 K], добавлен 10.11.2012Аналіз мовних засобів реалізації тактик стратегії інформування на матеріалі французьких наукових текстів з міжнародних відносин. Види інформації, які слугують підставою оцінки достовірності висловлювання. Особливість вивчення плану введення в оману.
статья [32,4 K], добавлен 18.08.2017Розгляд фонових знань необхідних для перекладу текстів в галузі психології. Ознайомлення з положеннями перекладу та визначення особливостей перекладу текстів науково-технічної літератури. Систематизація і класифікація труднощів з метою їхнього подолання.
курсовая работа [67,5 K], добавлен 26.02.2012Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.
дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013