Особливості трактування поняття "жанрово-стилістична домінанта" в сучасній лінгвістиці
Аналіз різноманітних інтерпретацій поняття "жанрово-стилістичної домінанти", що дозволяє визначити особливості авторського ідіостилю на мікростилістичному та макростилістичному рівнях, а також охарактеризувати авторську позицію та його картину світу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 06.02.2019 |
Размер файла | 33,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОСОБЛИВОСТІ ТРАКТУВАННЯ ПОНЯТТЯ «ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНА ДОМІНАНТА» В СУЧАСНІЙ ЛІНГВІСТИЦІ
Олеся Скляренко
Сучасні наукові дослідження авторського ідіостилю на сьогодні вимагають нових підходів. Одним із таких підходів може бути аналіз авторського ідіостилю за використання жанрово-стилістичної домінанти, що допоможе висвітлити особливості авторського ідіостилю та його еволюцію як на макростилістичному (жанровому), так і на мікростилістичному (стилістичному) рівнях будь-якого прозового твору.
На сьогодні дослідження тексту підпорядковуються принципу антропоцентризму, згідно з яким людина розглядається як центр і найвища мета світобудови. Таким чином, текст стає цілісною семіотичною формою лінгвопсихоментальної діяльності мовця, що є концептуально та структурно інтегрованою та слугує прагматичним посередником комунікації й діалогічно вбудована в семіотичний універсум культури [11, с. 715].
Науковці О. Селіванова, Ю. Лотман, Н. Болотнова, І. Гальперін, О. Каменська у своїх працях неодноразово наголошували, що текст є системним утворенням, де співвідносяться системно-мовні та мовленнєві закономірності. Художній текст кваліфікують як поліфункціональний, тому що він є найвищою формою репрезентації тексту [11, с. 716]. Тому, у процесі дослідження тексту, а особливо художнього тексту, на перший план висувається проблема співвідношення його цілісного змісту та форми. Із цього погляду текст є результатом мовленнєвої комунікації, за якою стоять відповідні моделі:
1) особистість автора з його світоглядом, лексиконом та інформаційним тезаурусом; 2) дійсність, до якої відноситься мовленнєве повідомлення; 3) мова; 4) канал зв'язку та 5) адресат [2, с. 343]. Відповідно, роз'яснення вимагає поняття «оповідання як мовленнєвий жанр».
Проблемність трактування терміна «жанрово-стилістична домінанта» ускладнюється його літературознавчою інтерпретацією, уникнути якої в нашому дослідженні неможливо, адже лінгвостилістика є маргінальною дисципліною.
У сучасному науковому обігу поняття «жанрово-стилістична домінанта» трапляється досить рідко. Діапазон трактування вказаної дефініції зазнає різноманітних варіацій, що пояснюється проблематичністю трактування самого терміна «домінанта».
Різноманіття інтерпретацій поняття «жанрово-стилістичної домінанти» дозволяють розділити діапазон її дії на такі аспекти: 1) аспект, де домінантою є найчастотніший елемент мовного рівня (Л. Бабенко, С. Гаспарян, Ю. Казарін, А. Князян, Б. Совінські, А. Моклиця); 2) аспект, де домінантою є такий тип побудови художнього тексту, який визначає його специфічну структуру, тобто вказує на його жанрову належність(В.Бєлянін, М. Брандес, В.Виноградов, Г.Міхель, О.Романенко, Р. Якобсон).
Таким чином, метою даної статті є дослідження варіативності терміна «жанрово-стилістична домінанта» та встановлення особливостей його використання в дослідженнях саме авторських ідіостилів.
Ще у 20-х р. XX століття школою російського формалізму для інтерпретації художнього тексту була введена теорія домінанти. Домінантою художнього твору вважалася його ідея чи естетична функція, яка виконувалася цим твором, і її визначення потребувало пошуку в мовній матерії твору [6, с. 14].
Наступна тенденція розвитку функціонально-домінантного підходу при цілісному описові авторського ідіостилю розглядається в роботах Л. Виготського, С. Золяна та Ю. Тинянова, де домінантою вони визнають фактор тексту й характеристику стилю, що змінює звичайні функційні відношення між текстовими елементами та одиницями [4; 5]. C. Золян домінантою називає деякий конструктивний стилістичний фактор, що підкорює інші, виведені з нього. При цьому дослідник також зазначає, що неможливо виділити будь-яку домінанту в якості головної [5, с. 140].
Існує ще один варіант трактування терміна «домінанта»: «Який би художній твір ми не взяли, завжди якийсь один бік мови більш актуалізований, ніж інші, і тоді він утворює мовну домінанту і їй підпорядковуються всі інші мовні компоненти твору: інтонація, семантика, порядок слів, синтаксис. Але можливі й інші комбінації [4]». Літературознавчий словник-довідник пропонує таке значення терміна «домінанта»: від лат. dominantis - панівний. У мовознавстві - стрижневе слово синонімічного ряду, найбільш загальне за лексичним значенням, навколо якого групуються інші слова-синоніми. У літературознавстві домінанта вживається для виокремлення в системі жанрів стильових течій певного напряму й періоду провідного жанру, стилю, до яких вдається багато митців, а також характеризує ту особливість індивідуального стилю, яка переважає за частотністю прояву, за функціональним значенням у творах даного письменника (використання ритміко-метричних конструкцій, алюзій, невласне прямої мови, іронії тощо) [8, с. 206]».
В. Бєлянін, розглядаючи психолінгвістичні аспекти художнього тексту, домінантою вважає певні жанрові особливості та авторський спосіб сприйняття, при цьому не даючи досить чіткого визначення цього поняття. Неабиякий акцент дослідник спрямовує саме на авторську точку зору, при цьому зовсім не подається визначена методологія пошуку домінанти в тексті. Вагомими одиницями аналізу, на його думку, є тематичний набір об'єктів, побудова сюжету та лексична складова текстів [1, с. 66, с. 81]. Таким чином, за В. Беляніним, домінантою може бути як структурний принцип організації художнього тексту, так і різні матеріальні одиниці, серед яких домінантними може бути слово, словосполучення чи будь-який стилістичний засіб. Головним принципом вияву домінанти можна вважати принцип частотності її використання. Дослідник зазначає, що кожен текст має свій сталий список семантичних предикатів, відповідно до якого формуються ті лексичні елементи, що найчастіше трапляються в текстах того чи іншого типу [1, с. 48]. Цікавим також є поділ текстів В. Беляніна на світлі, веселі та складні [1, с. 48].
Розглядаючи різні підходи до пояснення цього терміна, О. Кухар-Онишко вважає домінантами дві-три визначальні риси, що характеризують якусь певну, переважну за частотністю прояву особливість авторського індивідуального стилю [7, с. 50]. Автор також підкреслює: «Із усіх можливих та існуючих складників стилю ми вибираємо домінантні - композицію, час і простір, особливості творення образу й образ автора, художню мову [7, с. 56]». Провідним тут також є принцип частотності використання, хоча перевага надається саме макростилістичному, за термінологією Б. Совінські, рівню художнього тексту.
Р. Якобсон у своїй статті «Домінанта» надає більш конкретного тлумачення поняття. Дослідник аналізує цей термін з погляду російського формалізму й уважає, що домінанта є фокусуючим компонентом художнього тексту: вона керує, визначає й трансформує інші компоненти. Саме домінанта забезпечує інтегрованість текстової структури. Для Р. Якобсона домінанта є тією універсальною категорією, яка впорядковує мистецькі явища та дає змогу визначити їх специфіку [12, с. 122]. Науковець стверджує, що домінанта може визначатися не лише в поетичному творі, а й у мистецтві певної епохи взагалі, що має розглядатися як одне ціле [12, с. 119]. З огляду на множинність функціонування домінанти у статті Р. Якобсона, варто виділити її основні аспекти:
1) забезпечення цілісності структури тексту;
2) домінанта є вершиною всієї ієрархії художнього твору;
3) за допомогою домінанти уможливлюється аналіз різних типів текстів;
4) домінанта є тією категорією, що уможливлює історичну мотивацію елементів, які у своєму розвитку можуть зазнавати зміщення [12, с. 122].
Більшу ясність щодо трактування цього терміна вносить сучасне дослідження А. Моклиці, де автор вводить власне поняття мовної домінанти, під якою розуміє «... засіб, який звертає увагу на себе, вирізняється на тлі мовленнєвого потоку [4]». Мовна домінанта стає синонімом терміна «домінанта» і набуває в дослідника власних ознак. Мовна домінанта розглядається А. Моклицею у співвідношенні із семантичною та текстовою домінантою, де семантична домінанта, на відміну від мовної, виражається «. безвідносно до форми, часто одним словом», а мовна домінанта «прив' язана до конкретної форми, у якій вона реалізується [4]».
Порівняно з мовною домінантою у А. Моклиці, текстова домінанта відрізняється діапазоном функціонування та маркованістю чи немаркованістю мовного елемента, тому що текстовою домінантою може бути «. будь-який стилістично нейтральний елемент тексту». Звідси автор робить висновок, що потенціалом мовної домінанти є саме стилістичні засоби [4]. Як зазначає сам автор «.. термін стилістична домінанта співвідноситься зі стилістичними засобами, і таким чином, ми звужуємо коло аналізу. Не тільки тому, що вважаємо стилістичну домінанту, тобто домінанту, в основі якої лежить стилістичний засіб, найважливішою і такою, що конденсує в собі загальну настанову письменника й відтворює його позицію [4]». Таким чином, можна зробити висновок, що в А. Моклиці домінанта, а у його інтерпретації мовна домінанта, є, фактично, сукупністю стилістичних засобів, що вирізняються в певного автора, тобто ознакою авторського ідіостилю.
Про те, що саме певний стилістичний засіб є ключовим у формуванні домінанти конкретного тексту, йдеться в статті С. Гаспаряна та А. Князяна «К вопросу об изучении индивидуального стиля автора». Вибір автором домінантних мовних засобів пояснюється так: «Кожен письменник відбирає мовні засоби не тільки виходячи зі змісту й задуму свого художнього твору, а й залежно від його світогляду, соціального статусу та особистих якостей і психологічних особливостей [3, с. 50]». Тож планом вираження домінанти можна вважати стилістичні засоби, використання яких пояснюється авторською точкою зору та літературним напрямом.
У зв'язку з когнітивною спрямованістю сучасної лінгвістики домінанта починає сприйматися як комплекс когнітивних еталонів, що характерні для конкретної мовної особистості та є психічною основою для вербалізації картини світу, що детермінує особисті цінності [3; 11]. Постає питання використання опозиції жанрово-стильова -- жанрово-стилістична домінанта. Щоб уникнути непорозумінь, розмежуємо сфери вживання цих термінів.
Що стосується саме жанрово-стилістичної домінанти, то в 1989 р. її дослідженням у перекладі займалася О. Макаренко. Дослідниця прагнула обґрунтувати нову теорію перекладу текстів, в основі якої знаходиться жанрово-стилістична домінанта. Тож під час перекладу саме вона ставала ключовим елементом, який мав бути обов'язково збереженим [9, с. 6]. У своїй роботі жанрово-стилістичною домінантою О. Макаренко називає інваріант жанру, що реалізується у стилі конкретних текстів.
За О. Макаренко, усі текстові елементи різних жанрів підлягають класифікації, заснованій на критеріях важливості жанрово-стилістичної домінанти [9, с. 3]. Як і попередні науковці, О. Макаренко вважає, що дослідження жанрово-стилістичної домінанти має бути комплексним, адже елементи, які формують її, відіграють панівну роль [9, с. 7]. Таким чином, домінанта у О. Макаренко є схожою на домінанту Р. Якобсона, тобто тим стрижневим елементом, що об'єднує тексти.
У порівнянні з жанрово-стилістичною домінантою, використання поняття жанрово-стильової домінанти в лінгвістичних дослідженнях є більш частотним. Жанрово-стильовими домінантами Г. Міхель називає домінуючі стильові риси, що властиві тому чи іншому функціональному стилю і протиставлені специфічним рисам жанрових стилів та оригінальним стильовим рисам окремого тексту [10, с. 272].
У О. Романенка стильовими домінантами є домінуючі стильові риси, або стильові константи, які є найбільш характерними для того чи іншого функціонального стилю й протиставляються їх специфічним рисам жанрових стилів та оригінальним стильовим рисам окремого тексту [цит. за 8, с. 49]. Стильові домінанти - це ті основні принципи, що співвідносяться з образом автора, з тим, що створюється автором та несе в собі індивідуальне. Саме стильові домінанти, на думку цього дослідника, є конструктивним принципом, що змінює звичні системні відношення елементів художнього мовлення та є перспективним шляхом у дослідженні стилю [8, с. 49, с. 53]. Д. Урнов також зазначає, що аналіз стильової домінанти - це одночасно й пошук ключової ситуації, тобто основного мотиву, в якому проявляється певна система стилістичних засобів [8, с. 75].
Одним із основних складових поняття «жанрово-стилістична домінанта» є поняття «стилістичний», тобто той, що має відношення до «стилістики» як розділу мовознавства; у деяких випадках використовується з поняттями, спрямованими на конституювання стилю як такого, тобто стосовно одиниць інструментарію - «стилістичний засіб», «стилістичний прийом [8, с. 454-455]». З наведеного вище можна зробити висновок, що поняття «жанрово-стильової» домінанти є ширшим, ніж «жанрово-стилістичної», адже воно стосується певного функціонального стилю взагалі, а поняття «жанрово-стилістична домінанта» більш вужчим, адже стосується конкретно застосовуваних автором у тексті стилістичних одиниць. З виявом домінанти пов'язана частотність використання певного елемента, що становить характерну манеру його використання в межах конкретного тексту, типів текстів та жанрів. Для визначення стильових домінант Ю. Левін пропонує звернутися до частотного, що є значущим, адже значущість конкретного елемента в авторському світоглядові перебуває в кореляції з частотністю вияву цього елемента в самому тексті [4].
У своєму дослідженні, спираючись на зазначене вище, жанрово-стилістичною домінантою ми вважатимемо сукупність маркованих стилістичних складових, що вирізняються в художньому тексті на жанровому (макростилістичному) та стилістичному (мікростилістичному) рівнях і визначають специфіку ідіостилю будь-якого автора в межах обраного ним жанру.
Погоджуючись із твердженнями О. Кухар-Онишка, Ю. Левина, А. Моклиці, О. Романенко, Р. Якобсона, основним критерієм жанрово-стилістичної домінанти вважатимемо частотність уживання певного елементу художнього тексту, або категорії, які ми характеризуватимемо як марковані, на жанровому (макростилістичному) та стилістичному (мікростилістичному) рівнях оповідань.
Ми поділяємо погляди вчених Е. Різель та Б. Совінські, які виділяють у дослідженнях різних типів текстів рівень макростилістики, до якого відносять жанрову особливість художнього тексту, особливість композиційної побудови тексту, композиційно-мовленнєві форми, хронотоп, особливості авторського та персонажного мовлення, та стилістичний рівень (мікростилістичний), де аналізують комплекс стилістичних засобів, які використовуються для побудови образу автора [13; 14].
Таким чином, з усього вказаного вище ми можемо дійти висновку, що жанрово-стилістичною домінантою в межах обраного автором певного жанру є сукупність маркованих стилістичних складових, що вирізняються в художньому тексті на жанротвірному (макростилістичному) та мікростилістичному рівнях і визначають специфіку авторського ідиостилю. Основним критерієм пошуку домінантних складових є частотність їх ужитку в текстах оповідань, що характеризує домінантні складові як марковані. Полем пошуку домінантних складових є макростилістичний рівень, тобто жанротвірний рівень оповідань, та мікростилістичний рівень (стилістичний рівень) з граматичними та семантичними особливостями.
Перспективним вбачається дослідження використання жанрово-стилістичної домінанти у порівнянні з творами різних жанрів одного автора.
ідіостиль домінанта жанровий стилістичний
Література
1. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / Валерий Павлович Белянин. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. - 123 с.
2. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста / Нина Сергеевна Болотнова. - М: Флинта: Наука, 2009. - 520 с.
3. Гаспарян С.К. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора / С.К. Гаспарян, А.Т. Князян // Филологические науки. - 2004. - №4. - С. 50-57.
4. Домінанта в художньому тексті: електронна бібліотека [Електронний ресурс] / [автор проекту П. Дзіковський]. - Режим доступу: www.vesna.org.ua/cgi-bin/ a.pl?e_=ling&l_=i&c_=ves.
5. Золян С. От описания идиолекта - к грамматике идиостиля (на материале поэзии Л. Мартынова) / Сурен Золян // Язык русской поэзии XX века (сборник научных трудов). - М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1989. С. 238-259.
6. Кухаренко В.А. Інтерпретація тексту / Валерія Андріївна Кухаренко. - Вінниця: Нова книга, 2004. - 272 с.
8. Кухар-Онишко О.С. Індивідуальний стиль письменника: генезис, структура, типологія: [монография] / О.С. Кухар-Онишко. - К.: Вища школа, 1985. - 171 с.
9. Літературознавчий словник-довідник / [уклад. Р.Т. Гром 'як, Ю.І. Ковалів та ін.]. - К.: Академія, 2006. - 752 с.
10. Макаренко Е.И. Жанрово-стилистическая доминанта в переводе: автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филолог, наук: спец. 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое, сопоставительное языкознание и теория перевода» / Елена Игоревна Макаренко. - Одесса, 1989. - 16 с.
11. Михель Г. Основы теории стиля / Г. Михель // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1980. - Вып. IX: Лингвостилистика. - С. 271-297.
12. Селіванова О.О. Лінгвістична енциклопедія / Олена Олександрівна Селіванова. - Полтава: Довкілля, 2010. - 844 с.
13. Якобсон Р.О. Доминанта / Роман Осипович Якобсон // Хрестоматия по теоретическому литературоведению. - Тарту, 1976. - C. 118-124.
14. Riesel E. Theorie und Praxis der linguostilistischen Textinterpretation / Elise Riesel. - M.: Высшая школа, 1974 - 184 с.
15. Sowinski B. Stilistik. Stiltheorien und Stilanalysen / Вemhardt Sowinski. - Stuttgart, Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1999. - 248 S. - (2. Aufl.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015Поняття, зміст поняття, основні види перекладу. Важливість, форми, головні лексичні та жанрово-стилістичні проблеми науково-технічного перекладу, лексичні та жанрово-стилістичні труднощі. Приклади перекладу листів-запитів та листів негативного змісту.
дипломная работа [135,2 K], добавлен 25.08.2010Наукові підходи до визначення поняття еквівалентність у сучасному перекладознавства. Види трансформацій, труднощі перекладу науково-технічних текстів. Лексичні, граматичні, жанрово-стилістичні особливості перекладу з англійської українською мовою.
дипломная работа [138,6 K], добавлен 22.06.2013Характеристика основних аспектів перекладу, класифікація стратегій. Вільний, дослівний та літературний (адекватний) переклад. Експлікація (описовий переклад): поняття, особливості. Функціонально-стилістична домінанта перекладу публіцистичних текстів.
курсовая работа [30,0 K], добавлен 02.10.2011Виокремлення стилів мовлення та їхні класифікації. Мовні і жанрові особливості наукового і технічного стилів, історія їх становлення. Граматичні проблеми, лексичні й термінологічні труднощі наукового перекладу. Жанрово-стилістична дилема перекладу.
дипломная работа [76,0 K], добавлен 17.06.2014Словоскладення як продуктивний спосіб словотвору в англійській мові. Поняття неологізму в сучасній лінгвістиці. Продуктивні способи деривації нових мовних одиниць. Особливості дії словоскладення та його модельний ряд. Інтернет як джерело неологізмів.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.12.2015Психологічні особливості емоції страху. Поняття концепту, його семантична структура в англомовній картині світу. Інтонаційні, лінгвокогнітивні та семантичні аспекти засоби вираження концепту страх у англійському мовленні на матеріалах відеофільмів.
дипломная работа [150,2 K], добавлен 04.11.2009Аналіз повтору як стилістичної фігури, що увиразнює поетичне мовлення Олега Ольжича. Вивчення поезії митця, що насичена повторами різних видів - лексичним, фонетичним, синтаксичним. Функції повтору, який є семантико-стилістичною домінантою у творах поета.
статья [31,7 K], добавлен 17.08.2017Предмет і задачі стилістики. Поняття мовного стиля, його види та форми, значення. Особливості розмовного стилю в лінгвістиці. Методика та інструменти для стилістичного аналізу уривку із роману Чарльза Діккенса "Посмертні записки Піквікського клубу".
курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.12.2010Поняття терміна в сучасній лінгвістиці. Проблема семантичної структури багатозначного слова у сучасному мовознавстві. Семантичні особливості військових термінів англійської та французької мов, утворених шляхом вторинної номінації в аспекті перекладу.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 19.08.2011Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015Поняття розуміння та нерозуміння у сучасній лінгвістиці; роль комунікантів у забезпеченні успішного протікання процесу сприйняття мовлення. Моделювання комунікативних невдач мовного, мовленнєвого і паралінгвістичного характеру в американській літературі.
дипломная работа [142,4 K], добавлен 05.08.2013Основні поняття лінгвістики тексту, його категорії, ознаки та проблема визначення. Функціонально-семантичні та структурно-типологічні особливості загадок, їх класифікація. Поняття типу тексту. Особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.
дипломная работа [129,6 K], добавлен 01.02.2012Характерні ознаки детективної прози як типу тексту. Жанрово-стилістичні особливості детективу як жанру сучасної масової літератури. Лінгвостилістичні специфічні засоби англомовної прози та особливості їх перекладу (на матеріалі творчості Д. Брауна).
дипломная работа [148,2 K], добавлен 22.06.2013Шляхи збагачення німецького лексичного складу, види та моделі словотвору. Поняття запозичення. Публіцистичні жанри та їхні мовні особливості. Мовні особливості німецькомовної молодіжної преси. Функціонування зрощень та зсувів у сучасній журналістиці.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 19.01.2011Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016Мовна картина світу як результат пізнання та концептуації дійсності. Поняття про гендерні ролі та гендерні стереотипи. Гендерна комунікативна поведінка. Гендерний компонент семантики лексичних одиниць. Використання стилістично забарвленої лексики.
курсовая работа [47,2 K], добавлен 31.12.2013Прикметник як категорія означуваних слів, особливості його параметричної форми. Типи лексичного значення слова та семантична деривація. Поняття валентності в лінгвістиці. Семантична структура параметричних прикметників в англійській і українській мовах.
дипломная работа [149,2 K], добавлен 12.06.2015