Некоторые аспекты проблемы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе

Профессиональное использование языка и владение им в степени, позволяющей свободно читать прессу на иностранном языке. Разработка комплексных упражнений, обеспечивающих оптимальный уровень сформированности навыков на основе их преемственного развития.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.02.2019
Размер файла 12,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В СРЕДНЕЙ И ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ

Жигалко С.Э., Леонова О.В.

Аннотация

Жигалко С.Э., Леонова О.В.

Некоторые аспекты проблемы преемственности в преподавании иностранных языков в средней и высшей школе

Цель данной статьи осветить некоторые аспекты проблемы преемственности в преподавании иностранных языков в средней школе и техническом вузе. Проблема преемственности включает преемственность в учебных целях, содержании и методах обучения. Это влечет их усложнение, что, в свою очередь, способствует увеличению познавательной активности, мотивации речевой деятельности, увеличению объема самостоятельной работы. Все это ставит перед преподавателем задачу формирования учебных групп согласно уровню знаний, умений и навыков студентов. Это дает возможность выполнить максимальную индивидуализацию учебного процесса и способствует более быстрому процессу адаптации первокурсников. иностранный язык профессиональный упражнение

Анотація

Жигалко С.Е., Леонова О.В.

Деякі аспекти проблеми послідовності у викладанні іноземних мов у середній та вищий школі

Мета цієї статті висвітлити деякі основні аспекти проблеми послідовності у викладанні іноземної мови в середній школі та технічному вузі. Стаття вказує на ускладнення цілей, методів та змісту навчання іноземним мовам у технічному вузі. Це сприяє зростанню пізнавальної активності, мотивації мовної діяльності та збільшенню об'єму самостійної роботи. Все це ставить перед викладачем задачу формування учбових груп згідно з рівнем знань, вмінь та навичок студентів. Це дає можливість виконати максимальну індивідуалізацію навчання та сприяє більш швидкій адаптації першокурсників.

Annotation

Zhigalko S.E., Leonova O.V.

Some aspects of succession problem in teaching foreign languagesat secondary and higher school

The paper deals with main aspects of succession principles in teaching foreign languages at a secondary school and a technical institute. The paper indicates the complication of objectives, contents and methods of teaching foreign languages at technical higher school. This promotes increasing cognitive activity, motivation of language learning and the volume of self-dependent work. Teachers' task is to form educational groups in accordance with students' skills and habits. It makes possible to perform maximum individualization of training process and rapid adaptation of the first-year students.

Принцип преемственности в работе средней и высшей школы является одним из основных принципов действующих программ по иностранным языкам для неязыковых вузов [2, с.3]. Преемственность естественна и социально значима, как естественен и социально значим рост мыслительных способностей студентов, накопление теоретических и практических знаний. Известно, что преемственность носит объективный и всеобъемлющий характер, и что она присуща любому процессу развития. Она выступает одним из ведущих обще дидактических принципов создания научно обоснованной системы обучения иностранному языку. При этом следует учитывать особенности преемственного развития, которые предполагают тесную связь всех компонентов процесса развития на смежных этапах, с одной стороны, и свойственное любому процессу развития отрицание старого новым с утверждением положительного, с другой стороны. Отсюда следует, что для успешной работы необходимо учитывать: 1) основные этапы формирования навыков, 2) их структуру. Это позволит обеспечить связь в развитии компонентов навыка и разработать комплекс упражнений, обеспечивающий оптимальный уровень сформированности навыков на основе их преемственного развития.

Однако широкий тематический диапазон проблемы затрудняет ее разрешение. Проблема преемственности в обучении иностранному языку включает следующие аспекты: преемственность в учебных целях, в содержании обучения и в методах обучения. Практическое овладение иностранным языком означает не только готовность к профессиональному использованию иностранного языка или владения им в степени, позволяющей свободно читать литературу и прессу на иностранном языке. Оно означает приобретение прочных знаний и разносторонних речевых навыков и умений, а также навыков самостоятельной работы над языком и с пособиями по языку, которые позволяют наиболее успешное специализированное доучивание.

Таким образом, практическое владение иностранным языком в средней школе является базой профессиональной специальной подготовки. Последняя, осуществляется в высшей школе, где практическое владение иностранным языком совершенствуется.

Из преемственности целей обучения вытекает и преемственность в его содержании. Учебный процесс должен строится на устной основе. Это определяет обучение всем видам речевой деятельности на базе устной речи. Развитию навыка устной речи (аудирование, говорение) уделяется значительно большее внимание, чем развитию навыка чтения [1, с.4]. Какими речевыми умениями и навыками должен владеть к концу обучения студент? Он должен уметь в устной форме высказаться по пройденной тематике, излагать содержание текста по специальности, читать про себя без словаря и со словарем оригинальную литературу, уметь составить письменный реферат и аннотацию текста по специальности. Следует заметить, что иноязычные умения и навыки должны быть развиты в вузе настолько, чтобы могли в дальнейшем функционировать самостоятельно.

Таким образом, в вузе в плане содержания обучения иностранному языку, с одной стороны, усложняется учебный материал, с другой - совершенствуются приобретенные и развиваются новые умения и навыки. В соответствии с усложнением содержания обучения в вузе меняются и методы преподавания. Умение устно излагать содержание оригинального текста по специальности предполагает воспроизведение текста не на уровне отдельных вербальных единиц, а на уровне единиц смысла. Для этого необходимо построение целенаправленной программы по формированию способов укрупнения оперативных единиц памяти и разработка соответствующей системы лексических упражнений, в основу которой должен быть положен принцип преемственности, исходящий из закономерности преемственного развития в процессе обучения иностранному языку.

Из философского определения «закономерности» следует, что при обучении иностранному языку закономерность преемственного развития есть объективно повторяющаяся существенная связь этапов учебного процесса, которая обеспечивает поступательное развитие навыков и речевых умений. Последние являются основой иноязычной речевой деятельности. Преемственность проявляется в повторяющейся существенной связи деятельности студентов, преподавателей и компонентов учебного материала на более сложном уровне в соответствии с целями обучения. При этом каждая промежуточная форма должна осваиваться лишь настолько, чтобы стать основанием для перехода к более высокой форме. И только самая последняя, наиболее обобщенная и сокращенная форма умственного действия, доводится до максимальной автоматизации. Принцип преемственности, таким образом, предполагает организацию материала с постепенным нарастанием трудностей, как учебного материала, так и действий с ним с учетом усвоенного на предыдущем этапе обучения.

Формирование умения составить реферат или аннотацию текста по специальности ставит перед преподавателем вуза задачу научить студентов смысловому свертыванию текста и формулированию его главного смысла. Очень важным является то, что студент вуза подходит к изучению иностранного языка более сознательно, чем школьник, т.е. мотивация речевой деятельности, становится естественной, например, читающего текст по специальности к получаемой информации.

В вузе осуществляется развитие целого ряда интеллектуальных умений студентов. В основе воспитания творческого специалиста лежит рост познавательной активности, формирование ряда навыков умственной деятельности, таких как, выделение главного, связывание имеющихся знаний с новыми и др. В вузе уже на первом курсе резко возрастает удельный вес самостоятельной работы, так как увеличивается объем текстового материала. Поэтому важным вопросом методики обучения иностранному языку в вузе является правильная организация самостоятельной работы студентов. Одним из условий, необходимых для успешного и своевременного выполнения самостоятельных заданий, являются алгоритмические инструкции к каждому отдельному заданию. Кроме того, преподаватель устанавливает последовательность всех операций в домашнем задании, продолжительность, ритм и темп самостоятельной работы.

Самым существенным недостатком в подготовке выпускников школы являются слабые навыки чтения и понимания иностранного текста. Это объясняется тем, что практическая цель обучения иностранным языкам сводится школьными учителями к владению только устной речью.

Неоднородность знаний студентов І курса является также проблемой, которую необходимо разрешать вузовскому преподавателю. Также следует отметить, что в течение последних десятилетий в высшей технической школе было ослаблено внимание к студентам с незаурядными знаниями и способностями, а также к студентам с углубленной подготовкой по иностранным языкам. Перед преподавателями встает проблема формирования учебных групп. В этой связи следует отметить о необходимости введения дифференцированного обучения иностранным языкам в технических институтах [3 ,с.31].

Осуществление целенаправленного формирования групп, а также индивидуального подхода к обучению, требует, прежде всего, наличия объективных данных об уровне владения иноязычными навыками первокурсников. С этой целью все больше используются тесты различных видов. Проверке с помощью тестов могут подвергаться: а) лексический запас студентов; б) знание грамматического материала; в) умение пользоваться грамматическими моделями, наполняя их лексическими формами; г) рецептивные речевые мысли.

Особенно актуальна тема выбора правильной методики составления лексических тестов. Результаты тестирования должны стать основой при формировании учебных языковых групп, т.к. эффективный курс обучения можно построить лишь в однородных по уровню подготовленности учебных группах. Комплектование групп по уровню знаний, умений и навыков дает возможность осуществить максимальную индивидуализацию обучения. Формирование сравнительно однородных языковых групп способствует более быстрой адаптации первокурсников и, тем самым, решению проблемы преемственности. Студенты быстрее привыкают к требованиям вузовской программы, к новым методам и видам работы.

Следует отметить, что проблема адаптации исключительно актуальная и многоаспектная. Наибольшее освещение она получила в статьях о коррективном курсе. Высказываются разные, иногда противоречивые точки зрения на содержание, структуру и продолжительность коррективного курса [5, с.11]. Представляется наиболее рациональным учитывать при составлении или использовании уже готового пособия для коррективного курса специфику языковой группы. Например, в «продвинутых» группах нет необходимости в коррективном курсе. Здесь целесообразно строить обучение по принципу ранней специализации. В группах с хорошей и удовлетворительной подготовкой перед коррективным курсом должна ставиться задача закрепления школьной лексики и пополнение ее запаса за счет лексики по специальности.

Программа коррективного курса должна строиться на больших по объему и легких по языковому материалу текстах. Причем необходимо предусмотреть обучение разным приемам работы с одним и тем же текстом. Особенно интенсивным коррективный курс должен быть в группах студентов со слабой языковой подготовкой. Здесь должны преобладать тексты для изучающего чтения, т.к. недостаточно лексического запаса для других видов чтения. Необходимо, чтобы грамматический материал был четко систематизирован. Коррективный курс должен ориентировать на узнавание по формальным признакам тех грамматических явлений, которые необходимы для чтения, в первую очередь, специальной литературы.

Вероятно, целесообразно выделять в отдельную группу, если это возможно, выпускников школ с обучением ряда предметов на иностранном языке и студентов, имеющих отличные знания, получивших при тестировании высшую оценку. В такой группе легче организовать обучение так, чтобы ощущалась качественно более высокая ступень изучения иностранного языка в вузе по сравнению со школой.

Таким образом, безусловно, актуально решение комплексной проблемы преемственности. Также хотелось бы подчеркнуть, что только системное рассмотрение языковой подготовки в школе и в техническом вузе соответствовало бы перспективной проблематике исследовательских задач в области изучения иностранных языков, а также идеям гуманизации и гуманитаризации технического образования.

Литература

1. Програми для загальноосвітніх навчальних закладів. Англійська мова. 2 - 12 класи. Київ. Шкільний світ. 2001.-44с.

2. Программа по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений. М. 1986.-16с.

3. Лесохина Т.Б. О преемственном и дифференцированном обучении языкам (школа - технический вуз). И.Я.Ш. - 1989 №6, с.31-33.

4. Барышников Н.В. О преемственности целей обучения иностранному языку в средней школе и вузе. И.Я.Ш. - 1990 №6, с.34-35.

5. Проблемы преподавания иностранных языков в средней школе и неязыковом вузе. Свердловск. Сборник статей Уральского гос. университета.1992.-146с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.