Ад'єктивне вираження міжособистісних емоцій в англійський мові
Аналіз англійських прикметників, що виражають міжособистісні емоції. Вивчення частоти груп та підгруп прикметників, що виражають позитивні та негативні міжособистісні емоції. Визначення лексичних засобів вираження кожної з міжособистісних емоцій.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 02.02.2019 |
Размер файла | 46,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Ад'єктивне вираження міжособистісних емоцій в англійський мові
О.В. Василенко доцент кафедри практики
англійської мови Волинського національного
університету імені Лесі Українки
Анотація
міжособистісний емоція англійський прикметник
Стаття присвячена аналізу англійських прикметників, що виражають міжособистісні емоції. Проаналізовано в цілому та індивідуально частоту груп та підгруп прикметників, що виражають позитивні та негативні міжособистісні емоції. Доведено, що ступінь подібності усіх підгруп позитивних міжособистісних емоцій низький, що означає, що кожна з названих емоцій має свої лексичні засоби вираження.
Ключові слова: емоції, абсолютна частота, відносна частота, «типовий прикметник», індивідуалізуючий прикметник, ступінь подібності.
Аннотация
Василенко О.В. Адъективное выражение межличностных эмоций в английском языке. Статья посвящена анализу английских прилагательных, виражающих межличностные эмоции. Проанализирована в целом и индивидуально частота груп и подгруп прилагательных, выражающих позитивные и негативные межличностные эмоции. Доказано, что степень схожести всех подгруп позитивных межличностных эмоций ? низкая, что означает, что каждая из названых эмоций имеет свои лексические средства выражения.
Ключевые слова: эмоции, абсолютная частота, относительная частота, «типовое» прилагательное, индивидуализующее прилагательное, степень схожести.
Annotation
Vasylenko O.V. Adjectival expression of interpersonal emotions in English. The paper is dedicated to the analysis of English adjectives which express interpersonal emotions. The frequency of groups and subgroups of adjectives which express positive and negative interpersonal emotions is analyzed in general and individually. It is proved, that the degree of resemblance of all the subgroups of adjectives which express positive interpersonal emotions is low, which shows that each emotion named has its own lexical means of expression.
Key words: emotions, absolute frequency, relative frequency, “typical” adjective, individualizing adjective, the degree of resemblance.
Виклад основного матеріалу
Спілкування є невід'ємним аспектом існування людини, важливою передумовою формування її як соціальної істоти, взаємодії з різноманітними спільнотами, а також необхідною умовою існування суспільства. У процесі спілкування відбувається інтелектуальна та емоційно-чуттєва взаємодія індивідів, досягається єдність і злагодженість їх дій, що зумовлює формування спільних настроїв і поглядів, взаєморозуміння, згуртованості й солідарності. В процесі спілкування утворюється складна система взаємодій особистостей. Різноманітні соціальні відносини, суб'єктами яких вони є, зумовлені різноманітністю соціальних інтересів. Соціальні інтереси мають об'єктивний характер, але для кожної людини вони, відображаючись і її внутрішньому світі, набувають особистісного сенсу, що виявляється в індивідуальних поведінці, почуттях, настроях та ін.
Неодмінною особливістю соціальних відносин є міжособистісний соціально-психологічний аспект. На їх формування впливають умови життєдіяльності людини, емоційна забарвленість. Емоції спонукають до дії, відіграють важливу роль у таких взаєминах, як дружба, любов, шлюб. За допомогою емоцій людина може впливати на партнера по взаємодії, відповідно змінюючи його реакцію на предмет обговорення.
Серед різноманітних поведінкових форм у міжособистісній взаємодії найбільшу увагу соціальних психологів та лінгвістів привертають деструктивні форми взаємодії, конфліктна взаємодія, взаємодія на основі дружби і любові, альтруїстична поведінка у взаємодії. Відповідно до форм міжособистісної поведінки вчені останніх десятиріч все глибше аналізують лексику, що описує різні міжособистісні емоції. Отже, актуальність даної теми визначається загальним напрямком лінгвістичних досліджень на соціальний та психологічний аспекти діяльності людини.
Метою даної статті є виявлення особливостей вживання прикметників, що передають позитивні та негативні міжособистісні емоції.
Для досягнення мети роботи вважаємо за необхідне вирішити наступні завдання:
1) дати семантичний опис прикметників, що виражають позитивні та негативні міжособистісні емоції (застосовуючи метод компонентного аналізу).
2) дослідити частоту груп прикметників, що виражають позитивні та негативні міжособистісні емоції.
3) проаналізувати частоту прикметників, що увійшли за своєю частотою в ядро міжособистісних позитивних емоцій, виявити ступінь подібності різних підгруп позитивних міжособистісних емоцій.
Матеріалом дослідження послугували словники (було проаналізовано чотири словники) [5, 6, 7, 8] та дані суцільної вибірки з творів англійської літератури [9, 10].
Різні дослідники по різному класифікують емоції в залежності від сфери явищ, що визначають їх виникнення.
Одним з найбільш загальних є поділ емоцій (в залежності від модальності переживання) на ПОЗИТИВНІ, НЕГАТИВНІ та НЕЙТРАЛЬНІ. Якщо певні предмети, явища оточуючого світу відповідають нашим потребам, вони викликають в нас позитивне відношення та, відповідно, виникають позитивні емоції. Якщо ж те, що відбувається не відповідає нашим потребам, то виникає негативне відношення та негативні емоції. Позитивні емоції ? це радість, задоволення, захоплення тощо, а негативні ? це огида, невдоволення, смуток, страждання та інші [2].
Кант [3] поділив емоції за характером впливу на організм на стенічні та астенічні емоції. Проте, однією з найбільш повних класифікацій вважається класифікація, розроблена Б.І. Додоновим [1]. Серед інших видів емоцій автор виділяє комунікативні емоції, як такі, що виникають на основі потреби у спілкуванні. На його думку, не кожна емоція, що виникає при спілкуванні, є комунікативною. При спілкуванні виникають різні емоції, але комунікативними є лише ті, що виникають як реакція на задоволення чи незадоволення потреби в емоційній близькості (мати друга, співрозмовника, що співчуває тощо), бажання спілкуватись, ділитись думками і переживаннями. До таких емоцій автор відносить відчуття симпатії, приязності, вдячності, обожнювання, закоханості, дружби, кохання, ворожості, прив'язаності, заздрощів, ревнощів, бажання отримати схвалення від близьких людей.
В англійській мові найбільш повна класифікація комунікативних емоцій представлена в тезаурусі Роже [7]. Об'єктом нашого дослідження є прикметник, отже, в нашій роботі ми будемо аналізувати ті міжособистісні емоції, які в тезаурусі представлені прикметниками, а саме: дружба (friendship), ворожість (enmity), комунікабельність (sociality), некомунікабельність, усамітнення (unsociability, seclusion), ввічливість (courtesy), неввічливість (discourtesy), кохання (love), ненависть (hatred), обурення, гнів (resentment, anger), дратівливість (irascibility), похмурість (sullenness), доброзичливість (benevolence), недоброзичливість (malevolence), благодійність (philanthropy), жалість (pity), безжалісність (pitilessness), вдячність (gratitude), невдячність (ingratitude), ревнощі (jealousy), заздрість (envy). Всього ? 20 груп прикметників.
Вважаємо за доцільне представити їх у вигляді двох груп: позитивні та негативні міжособистісні емоції. До позитивних відносяться: дружба, комунікабельність, ввічливість, кохання, доброзичливість, благодійність, жалість, вдячність. До негативних належать: ворожість, некомунікабельність, усамітнення, неввічливість, ненависть, обурення, гнів, дратівливість, похмурість, недоброзичливість, безжалісність, невдячність, ревнощі, заздрість.
Групи позитивних та негативних емоцій представлені різною кількістю підгруп емоцій, з яких ми можемо виділити 7 антонімічних пар. Ці пари представлені протилежними емоціями: дружба (friendship) - ворожість (enmity), комунікабельність (sociality) - некомунікабельність, усамітнення (unsociability, seclusion), ввічливість (courtesy) - неввічливість (discourtesy), кохання (love) - ненависть (hatred), доброзичливість (benevolence) - недоброзичливість (malevolence), жалість (pity) - безжалісність (pitilessness), вдячність (gratitude) - невдячність (ingratitude).
На нашому матеріалі було зафіксовано 3288 прикметників на вираження міжособистісних емоцій, які розподілились на дві групи нерівномірно (див. табл. 1).
Таблиця 1
Частота груп прикметників, що виражають міжособистісні емоції
Позитивні емоції |
Негативні емоції |
||||||
Емоція |
Абсолютна частота |
Відносна частота |
Емоція |
Абсолютна частота |
Відносна частота |
||
1 |
benevolence |
644 |
34,88% |
unsociability, seclusion |
314 |
21,77% |
|
2 |
courtesy |
640 |
34,66% |
resentment, anger |
264 |
18,3% |
|
3 |
friendship |
164 |
8,88% |
malevolence |
205 |
14,21% |
|
4 |
sociality |
154 |
8,34% |
irascibility |
190 |
13,17% |
|
5 |
philanthropy |
112 |
6,06% |
enmity |
124 |
8,59% |
|
6 |
love |
77 |
4,17% |
sullenness |
103 |
7,14% |
|
7 |
pity |
55 |
2,97% |
pitilessness |
94 |
6,51% |
|
8 |
gratitude |
0 |
0% |
hatred |
62 |
4,29% |
|
9 |
discourtesy |
39 |
2,7% |
||||
10 |
jealousy |
24 |
1,66% |
||||
11 |
envy |
21 |
1,45% |
||||
12 |
ingratitude |
2 |
0,13% |
||||
Всього |
1846 |
99,96% |
Всього |
1442 |
99,92% |
Примітка: чорним шрифтом виділені показники емоцій, які по частоті входять у ядро міжособистісних емоцій, курсивом - ті, які входять до основної системи
Як бачимо, в таблиці 1 група позитивних емоцій представлена 8 підгрупами: доброзичливість (benevolence), ввічливість (courtesy), дружба (friendship), комунікабельність (sociality), благодійність (philanthropy), кохання (love), жалість (pity), вдячність (gratitude); група негативних емоцій представлена 12 підгрупами: некомунікабельність, усамітнення (unsociability, seclusion), обурення, гнів (resentment, anger), недоброзичливість (malevolence), дратівливість (irascibility), ворожість (enmity), похмурість (sullenness), безжалісність (pitilessness), ненависть (hatred), неввічливість (discourtesy), ревнощі (jealousy), заздрість (envy), невдячність (ingratitude).
Група позитивних емоцій представлена в частотному відношенні нерівномірно. Застосовуючи метод Дьюї [4] ми виділили ядро позитивних міжособистісних емоцій, в яке увійшли 3 підгрупи прикметників: доброзичливість (benevolence), ввічливість (courtesy) та дружбу (friendship), при чому перші дві групи представлені рівномірно в частотному плані ? 34,88% та 34,66% відповідно. Основну систему складають, крім названих підгруп ядра, ще й підгрупи прикметників, що передають комунікабельність (sociality) та благодійність (philanthropy).
З 12 негативних емоцій до ядра увійшли 5 підгруп прикметників: некомунікабельність, усамітнення (unsociability, seclusion) ? 21,77%, обурення, гнів (resentment, anger) ? 18,3%, недоброзичливість (malevolence) ? 14,21%, дратівливість (irascibility) ? 13,17%, ворожість (enmity) ? 8,59%. Основну систему складають ще й підгрупи прикметників, що передають безжалісність (pitilessness) та похмурість (sullenness).
Матеріал нашого дослідження показав, що група позитивних емоцій представлена 97 різними прикметниками (38,03%), група негативних - 158 прикметниками (61,69%), серед яких 3 прикметника (warm, jealous, passionate) є спільними для двох груп, тобто такими, що передають як позитивні, так і негативні емоції. Цікаво було простежити частотність антонімічних пар, що представляють протилежні міжособистісні емоції. Результати дослідження свідчать, що антонімічна пара courtesy - discourtesy представлена нерівномірно: проти 34,66% лексики, що виражає підгрупу позитивних міжособистісних емоцій courtesy, яка увійшла до ядра міжособистісних емоцій, вживається лише 2,7% прикметників, що виражають підгрупу негативних емоцій discourtesy. Дві антонімічні пари міжособистісних емоцій увійшли до ядра прикметників міжособистісних емоцій: доброзичливість - недоброзичливість (benevolence - malevolence) та дружба - ворожість (friendship - enmity).
З антонімічної пари міжособистісних емоцій жалість - безжалісність (pity - pitilessness) лише підгрупа безжалісність (pitilessness) увійшла до основної системи негативних міжособистісних емоцій. Дві антонімічні пари міжособистісних емоцій любов - ненависть (love - hatred) та вдячність - невдячність (gratitude - ingratitude) увійшли до периферії міжособистісних емоцій. Цей факт обумовлений впливом суцільної вибірки на результати дослідження: спрямованість художнього твору на вираження тих чи інших емоцій спонукає автора до пошуку відповідної лексикі.
Особливим є також факт відсутності у досліджуваному матеріалі жодного прикметника, який би виражав підгрупу позитивних міжособистісних емоцій вдячність (gratitude) ? (0%).
Розглянемо підгрупи прикметників, що увійшли в ядро абсолютної частоти прикметників позитивних міжособистісних емоцій (див. табл. 2).
Таблиця 2
Частота прикметників підгруп позитивних міжособистісних емоцій, що увійшли в ядро міжособистісних емоцій
Benevolence |
Courtesy |
Friendship |
||||||||
прикметник |
абс част. |
відн. част. % |
прикмет ник |
абс. част. |
відн. част. % |
прикмет ник |
абс. част. |
|||
1 |
good |
425 |
65,99 |
good |
425 |
66,4 |
warm |
46 |
28,04 |
|
2 |
easy |
37 |
5,74 |
easy |
37 |
5,78 |
easy |
37 |
22,56 |
|
3 |
human |
35 |
5,43 |
nice |
33 |
5,15 |
natural |
20 |
12.19 |
|
4 |
gentle |
16 |
2,48 |
noble |
24 |
3,75 |
sympathetic |
10 |
6,09 |
|
5 |
tender |
16 |
2,48 |
gentle |
16 |
2,5 |
firm |
7 |
4,26 |
|
6 |
sweet |
15 |
2,32 |
sweet |
15 |
2,34 |
fast |
6 |
3,65 |
|
7 |
kindly |
10 |
1,55 |
agreeable |
12 |
1,87 |
hearty |
6 |
3,65 |
|
8 |
sympathetic |
10 |
1,55 |
innocent |
9 |
1,4 |
friendly |
6 |
3,65 |
|
9 |
genial |
8 |
1,24 |
mild |
8 |
1,25 |
faithful |
4 |
2,43 |
|
Продовження таблиці 2. |
||||||||||
10 |
decent |
7 |
1,08 |
good-natured |
7 |
1,09 |
intimate |
4 |
2,43 |
|
11 |
good-natured |
7 |
1,08 |
polite |
6 |
0,93 |
thick |
2 |
1,21 |
|
12 |
kind |
6 |
0,93 |
correct |
6 |
0,93 |
сordial |
2 |
1,21 |
|
13 |
generous |
6 |
0,93 |
generous |
6 |
0,93 |
coyal |
2 |
1,21 |
|
14 |
friendly |
6 |
0,93 |
friendly |
6 |
0,93 |
brotherly |
2 |
1,21 |
|
15 |
liberal |
5 |
0,77 |
kind |
6 |
0,93 |
inseparable |
2 |
1,21 |
|
16 |
tolerant |
5 |
0,77 |
dignified |
5 |
0,78 |
acquainted |
1 |
0,06 |
|
17 |
affectionate |
4 |
0,62 |
gracious |
3 |
0,46 |
congenial |
1 |
0,06 |
|
18 |
gracious |
3 |
0,46 |
formal |
3 |
0,46 |
sisterly |
1 |
0,06 |
|
19 |
pitiful |
3 |
0,46 |
respectful |
3 |
0,46 |
free and easy |
1 |
0,06 |
|
20 |
tactful |
3 |
0,46 |
suave |
2 |
0,31 |
compatible |
1 |
0,06 |
|
21 |
maternal |
2 |
0,31 |
harmless |
1 |
0,15 |
staunch |
1 |
0,06 |
|
22 |
kindly disposed |
2 |
0,31 |
obedient |
1 |
0,15 |
inseparable |
1 |
0,06 |
|
23 |
brotherly |
2 |
0,31 |
civil |
1 |
0,15 |
loving |
1 |
0,06 |
|
24 |
charitable |
2 |
0,31 |
gallant |
1 |
|||||
25 |
philanthropic |
1 |
0,15 |
gentlemanly |
1 |
|||||
26 |
sisterly |
1 |
0,15 |
attentive |
1 |
|||||
27 |
pitying |
1 |
0,15 |
affable |
1 |
|||||
28 |
unselfish |
1 |
0,15 |
ladylike |
1 |
|||||
29 |
benignant |
1 |
0,15 |
|||||||
30 |
fatherly |
1 |
0,15 |
|||||||
31 |
indulgent |
1 |
0,15 |
|||||||
32 |
loving |
1 |
0,15 |
|||||||
33 |
gallant |
1 |
0,15 |
|||||||
Всього |
644 |
99,86 |
Всього |
640 |
99.09 |
Всього |
164 |
99,11 |
Примітка: чорним шрифтом виділені показники прикметників, які по частоті входять у ядро позитивних міжособистісних емоцій, курсивом - ті, які входять до основної системи
Як було зазначено вище, позитивні міжособистісні емоції реалізувались за рахунок прикметників, що виражають доброзичливість (benevolence) (34,88%) та ввічливість (courtesy) (34,66%) (за даними таблиці 1). Разом вони складають ядро 69,54% досліджуваного матеріалу. Підгрупа дружби складає лише 8,88% позитивних міжособистісних емоцій.
Розглянемо підгрупи ядра позитивних міжособистісних емоцій детальніше. Підгрупа доброзичливість (benevolence) представлена 33 прикметниками. З них лише 3 прикметника увійшли в ядро за своєю частотою: good, easy, human. Як видно з таблиці 2, лише за рахунок прикметника good (65,99%) реалізується об'єм ядра підгрупи доброзичливість (benevolence):
I'm afraid I got beyond my depth in it, but my intentions were good [9, 119]. Прикладами з прикметниками easy та human можуть бути такі речення:
His words were easy. His manner was relaxed [9, 29];
Under her purity, and saintliness, and culture, and beauty of soul, in things fundamentally human, just like Lizzie Connolly [10, 167].
В основну систему крім названих вище прикметників входять також прикметники: gentle, tender, sweet, kindly, sympathetic, genial, decent, good-natured, наприклад:
He was kindly and good-natured for all his egoism. [9, 262]. Looking up suddenly, he read the tender advertisement in her face. [10, 323].
Підгрупа ввічливості (courtesy) представлена 28 прикметниками. З них лише 3 прикметника увійшли в ядро: good, easy, nice. Як видно з таблиці 2, прикметник good є найчастотним з усіх прикметників, що складають підгрупу ввічливості (courtesy) та підгрупу доброзичливості (benevolence) - 66,4%. Частота прикметників, що виражають доброзичливість (benevolence) ? easy та nice ? приблизно однакова - 5,78% та 5,15% відповідно, наприклад:
Oh, he is a nice man. He's manager of Fitzgerald and Moy's. [9, 122].
В основну систему крім названих вище прикметників входять також прикметники noble, gentle sweet, agreeable, innocent і mild, наприклад:
Thus, after a few more preliminaries, this visiting acquaintance was well launched, and in the young Mrs. Vance Carrie found an agreeable companion. [9, 343].
Підгрупа дружба (friendship) представлена 23 прикметниками, з яких у ядро за частотою увійшли 5 прикметників: warm, easy, natural, sympathetic, firm, наприклад:
At this there was a slight halt in the natural reply. [9, 53].
Це найбільша кількість прикметників серед підгруп, що складають ядро позитивних міжособистісних емоцій, але їх частоти не різняться так кардинально, як в інших підгрупах. Основу ядра складають прикметники warm (28,04%) та easy (22,56%). Наприклад:
At such moments he smiled at the girls in warm human friendliness. [10, 51].
В основну систему крім названих вище прикметників входять також прикметники fast, hearty, friendly, faithful, intimate. Наприклад:
“Thank you” she said her whole nature relieved by this spark of friendly interest. [9, 43].
Порівняємо підгрупи прикметників позитивних емоцій за набором прикметників. Для всіх підгруп спільними є 2 прикметника: easy та friendly. Прикметник easy увійшов до ядра всіх трьох підгруп міжособистісних емоцій ввічливості (courtesy), доброзичливості (benevolence) та дружби (friendship), тобто він є типовим.
Порівняємо підгрупи доброзичливості (benevolence) та ввічливості (courtesy). Як видно з таблиці 2, для цих двох підгруп спільними є 10 прикметників: good, gentle, gracious, generous, sweet, good-natured, kind, friendly, easy, gallant. Виявимо ступінь подібності двох підгруп доброзичливості (benevolence) та ввічливості (courtesy) за списком прикметників, користуючись формулою Q=m/n*100%, де Q - показник ступеня близькості підгруп емоцій, m - кількість прикметників, спільних для двох підгруп, n - загальна кількість різних прикметників двох порівнювальних підгруп. Розрізняють п'ять ступенів близькості: висока близькість (80% - 100%), близькість вище середньої (60% - 79%), середня близькість (40% - 59%), близькість нижче середньої (20% - 39%), низька близькість (0 - 19%).
Результати показали, що ступінь подібності підгруп доброзичливості (benevolence) та ввічливості (courtesy) є низьким - 19,62%.
В той же час, виявлені прикметники, які виражають лише емоції однієї підгрупи (індивідуалізуючі прикметники), наприклад, слова liberal, tolerant, tactful, gallant etc. передають лише емоцію доброзичливості (benevolence). Наприклад:
She nodded her head and smiled, and he felt, somehow, that her smile was tolerant, pitifully tolerant. [10, 17].
Для групи ввічливості (courtesy) індивідуалізуючими є прикметники innocent, dignified, polite etc. Наприклад:
A man, to hold his position, must have a dignified manner, a clean record, a respectable home anchorage. [9, 115].
Подібним чином порівняємо підгрупи прикметників, що передають доброзичливість (benevolence) та дружбу (friendship) за набором прикметників. Як видно з таблиці 2, для даних двох підгруп позитивних міжособистісних емоцій спільними є 6 прикметників: easy, sympathetic, friendly, brotherly, sisterly, loving. Ступінь подібності цих двох підгруп міжособистісних емоцій за списком прикметників є також низьким: Q=6/56*100% =10%, що свідчить про лексичну вибірковість при вираженні різних підгруп позитивних міжособистісних емоцій, незважаючи на те, що вони об'єднані єдиною категорією ? позитивні емоції.
Індивідуалізуючими для підгрупи дружба (friendship) виявились прикметники acquainted, faithful, inseparable etc., наприклад:
His income today is at least thirty thousand a year. How did he do it? He was honest, and faithful, and industrious, and economical. [10, 70].
Подібним чином порівняємо підгрупи міжособистісних емоцій дружба (friendship) та ввічливість (courtesy). Для них спільними є лише 2 прикметника ? easy та friendly. Отже, ступінь подібності є низьким: Q=2/51*100%=3%.
Як показали результати нашого дослідження, ступінь подібності усіх підгруп позитивних міжособистісних емоцій низький, що означає, що кожна з названих емоцій має свої лексичні засоби вираження.
З результатів показників подібності підгруп позитивних міжособистісних емоцій, можемо зробити висновок, що підгрупи доброзичливість (benevolence) та ввічливість (courtesy) є найближчі за лексичним вираженням (19%).
Логічним продовженням дослідження вбачаємо аналіз прикметників, що передають негативні міжособистісні емоції та побудову семантичного поля міжособистісних емоцій.
Список використаної літератури
1. Додонов Б. И. Эмоция как ценность. М., 1962.
2. Ильин Е. П. Эмоции и чувства. СПб., Питер, 2002. 752с.
3. Кант И. Соч. в 6-ти томах. Т. 4. ч. 1.М., 1964.
4. Dewey G. Relative Frequency of English Speech Sounds // Rev. ed. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1923. 146 p.
5. ABBYY Lingvo 9.0 Multilingual Electronic Dictionary [CD-ROM]. 2003 ABBYY Software.
6. Longman Dictionary of Contemporary English. Quirk, D. Biber, J. Wells: Edinburgh Gate, England, 2003. 1950 p.
7. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Harmondsworth: Penguin books, 2000. 810 p.
8. The Random House Webster's Unabridged Electronic Dictionary (RHWUEL) [CD-ROM]. Random House, Inc., 1996.
9. Theodore Dreiser. Sister Carrie. Higher school publishing house. Moscow 1968. 594 p.).
10. Лондон Джек. Мартин Иден: Роман. - На англ. яз. - К.:Дніпро, 1980. 367 с. дНаучн.. Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии ККкрлжи.ролжббК.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".
курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016Категорія модальності у німецькій мові. Вивчення поняття та класифікації модальних часток; визначення їх місця у системі мови. Особливості шляхів використання лексичних засобів вираження емоцій у сучасній німецькій мові та при розмовному мовленні.
курсовая работа [51,6 K], добавлен 21.06.2013Характеристика прислів'їв і приказок та різниця між ними. Першоджерела англійських приказок і прислів'їв. Приказки та прислів'я на позначення негативних емоцій. Вираження емоційного стану мовними засобами та класифікація фразеологічних одиниць.
курсовая работа [52,1 K], добавлен 07.01.2013Різновиди емоцій та основні способи їх вербалізації. Емотивність у мові та тексті. Поняття "емоційного концепту" в лінгвістиці. Засоби вербалізації емоцій в англійських прозових та поетичних творах. Мовні засоби вираження емоційного концепту "страх".
курсовая работа [58,2 K], добавлен 06.03.2013Характеристика повних та коротких форм прикметників. Вираження синтетичними та аналітичними формами вищої і найвищої ступенів порівняння; порушення літературних норм їх вживання. Поняття присвійних, присвійно-відносних та відносних прикметників.
презентация [549,1 K], добавлен 06.11.2013Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Психологічні особливості емоції страху. Поняття концепту, його семантична структура в англомовній картині світу. Інтонаційні, лінгвокогнітивні та семантичні аспекти засоби вираження концепту страх у англійському мовленні на матеріалах відеофільмів.
дипломная работа [150,2 K], добавлен 04.11.2009Дослідження різновидів підметів та присудків в польській мові. Зміна порядку їх вживання в реченні. Способи вираження іменних та дієслівних присудків. Вживання прикметників, дієприкметників, іменників або займенників, прислівників та числівників.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 14.01.2014Характеристика прикметників у французькій мові та їхня структура. Аналіз якісно-оцінних прикметників у науково-популярному дискурсі на матеріалі статей з журналів "Sсience et Vie" та "La Recherche". Роль якісних прикметників у французькому реченні.
курсовая работа [142,2 K], добавлен 27.02.2014Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Специфіка утворення складних лексичних одиниць; види складних прикметників англійської та української мови за написанням та компонентами; порівняльна характеристика. Структурний аналіз досліджуваних одиниць за складниками утворених використаних слів.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 27.06.2012Категорія модальності як одна з мовних універсалій, модальні слова. Граматичні засоби вираження модальності в іспанській мові. Приклади засобів вираження бажаності та сумніву, зобов’язання і необхідності, гіпотези, припущення, можливості та ймовірності.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 24.05.2012Визначення терміну "інтенсивність". Аналіз основних засобів вираження інтенсивності якісної ознаки прикметника. Морфологічні та лексико-синтаксичні засоби вираження інтенсивності якісної ознаки та їх характеристики. Прикметник з елативним значенням.
магистерская работа [106,3 K], добавлен 21.04.2011Підрядні речення умови та вживання умовного способу дієслова. Умовний спосіб дієслів у підрядних додаткових реченнях. Форми, що виражають нереальність. Приклади використання форм, для вираження нереальності (на матеріалі творів Артура Конан Дойла).
курсовая работа [43,3 K], добавлен 09.11.2013Інваріантні ознаки пасиву та механізм дериваційного процесу. Системні, семантичні, словотвірні та функціональні особливості віддієслівних прикметників. Своєрідність перекладу похідних та складених віддієслівних прикметників з модально-пасивним значенням.
курсовая работа [955,3 K], добавлен 03.03.2010Семантика фразеологічних одиниць на позначення негативних емоцій. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні параметри дослідження фразеологічної вербалізації негативних емоцій. Концептосфера негативних емоцій в англійській національній картині світу.
магистерская работа [276,2 K], добавлен 06.09.2015Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.
курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015Лексико-семантична система арабської мови. Прикметники в арабській мові, їх виділення та утворення. Парадигматичні відношення в мові, лексико-семантичне поле прикметників на позначення фізичного стану людини в їх аспекті. Основні підкласи прикметників.
курсовая работа [75,8 K], добавлен 07.10.2014Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012