Влияние автосемантичной и синсемантичной семантико-структурной организации сложноподчиненного предложения на репрезентацию генеративных отношений

Исследование видов отношений в сложноподчиненных предложениях, которые моделируют речевое поведение коммуникантов. Интерпретация генеративных отношений в сложноподчиненных предложениях. Дифференциация предложений с авто- и синсемантичными придаточными.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.02.2019
Размер файла 25,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.112.2'367367

ВЛИЯНИЕ АВТОСЕМАНТИЧНОЙ И СИНСЕМАНТИЧНОЙ СЕМАНТИКОСТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА РЕПРЕЗЕНТАЦИЮ ГЕНЕРАТИВНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Скребова Е.Г., Косинов С. А. Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» Воронеж, Россия

Аннотация

Проведен анализ степени влияния автосемантичной и синсемантичной семантико-структурной организации сложноподчиненного предложения на репрезентацию генеративных отношений, в результате которого было установлено следующее: в сложноподчиненных предложениях с автосемантичными придаточными придаточное предстает как компонент генеративного отношения, эксплицитно квалифицирующий либо генерирующую, либо генерируемую ситуацию, а в сложноподчиненных предложениях с синсемантичными придаточными семантические компоненты придаточного содержат отсылку к главному, которое оказывается квалификатором либо генерирующей, либо генерируемой ситуации.

Ключевые слова: генеративные отношения, автосемантичные придаточные, синсемантичные придаточные.

генеративный придаточное сложноподчиненный предложение

То обстоятельство, что сложноподчиненные предложения, выражающие отношения причины (или в немецкой терминологии Kausalsдtze), условия (Konditionalsдtze), уступки (Konzessivsдtze), следствия (Konsekutivsдtze) и цели (Finalsдtze), образуют один семантический бок, было замечено немецкими лингвистами уже давно. Так, К.-Е. Гейдольф в своей грамматике отмечает: «В основе этих пяти типов сложноподчиненных предложений лежат отношения каузальности (в широком смысле слова), поскольку в них одно событие является причиной возникновения другого события» [Heidolph 1981: 810].

П. фон Поленц предлагает другую интерпретацию интересующих нас отношений и выделяет новый прагмалингвистический класс, который составляют значимые для аргументации способы связи, а именно те, где в процессе речевого взаимодействия говорящий возражает собеседнику (адверсативные отношения), ограничивает партнера в чем-либо (рестриктивные отношения), допускает существование того или иного «положения дел» (уступительные отношения), делает выводы (следственные отношения), обосновывает, мотивирует (причинные отношения), ставит условия (условные отношения) и т.д. Наиболее масштабно названные виды отношений представлены в сложноподчиненных предложениях, которые в известной степени моделируют речевое поведение коммуникантов (иначе - участников речевого общения). В пределах данного прагмалингвистического класса, по мнению лингвиста, существует особая группа сложноподчиненных предложений т.н. «die Konditionalverhдltnissдtze», между частями которых устанавливаются отношения, в основе которых лежит признак «достаточного основания» (или в терминологии автора «die Bedingung-Bedingtes-Relation»), формирующий сферу обусловленности в широком понимании. В группу der Konditionalverhдltnissдtze включаются сложноподчиненные уступительные, целевые, следственные, причинные и условные предложения [von Polenz 1988: 287]. В «Грамматике современного немецкого языка» 1995 г. сложноподчиненные предложения, репрезентирующие описываемые виды отношений, объединяются в единый блок по иным основаниям: если при вступлении двух высказываний, являющихся содержательно и структурно законченными, в определенные отношения между ними устанавливается тесная связь («das Verhдltnis»), то подобные образования вычленяются в единый комплекс «der Verhдltnissдtze». При этом категориальная значимость такой связи не зависит от специфики главной части. Здесь могут возникать ограничения грамматического порядка. Таким образом, в термин «Verhдltnissatz», предложенный П. фон Поленцем, вкладывается иное содержание (см. подробнее [Grammatik der deutschen Gegenwartssprache 1995: 759]).

Г. Хельбиг и Й. Буша, возвращаясь к концепции К.-Е. Гейдольфа, объединяют сложноподчиненные причинные, условные, уступительные, следственные, целевые предложения в группу предложений, которые репрезентируют отношения причины. В рамках данной группы исследователи различают сложноподчиненные предложения, выражающие причину (иначе - Grund), условие (Bedingung), антипричину (Gegengrund), с одной стороны, и сложноподчиненные предложения, указывающие на следствие или результат (Folge), цель (Zweck), с другой [Helbig, Buscha 2001: 607].

Как видно из приведенного (далеко не полного) обзора имеющегося по данному вопросу литературы, немецкие лингвисты в разной форме указывают на связь сложноподчиненных предложений, фиксирующих интересующие нас типы отношений. Однако возникают издержки, поскольку в одних случаях остаются в стороне переходные случаи, когда внешне похожие языковые явления в соответствии с передаваемым ими содержанием относятся к разным разрядам, в других случаях внимание акцентируется на сложноподчиненных следственных и целевых предложениях, не называющих причину, а из нее вытекающих.

В настоящей статье мы, вслед за Р. Гусманом Тирадо, объединяем сложноподчиненные предложения, репрезентирующие причинные, условные, уступительные, целевые и следственные отношения, в блок сложноподчиненных генеративных предложений на том основании, что они организуются по семантико-структурной модели «генерирующая ситуация детерминирует генерируемую ситуацию» [Гусман Тирадо 1998: 19]. Кроме того при анализе фиксируемых в них отношений необходимо учитывать возможность или, наоборот, невозможность автосемантичного/синсемантичного употребления придаточных, оказывающую существенное влияние на репрезентацию генеративных отношений. В сложноподчиненных предложениях с автосемантичными придаточными, придаточное, маркированное соответствующими союзами, предстает как компонент генеративного отношения, эксплицитно квалифицирующий либо генерирующую (в рамках сложноподчиненных причинных, условных, уступительных предложений), либо генерируемую (в рамках сложноподчиненных целевых предложений) ситуацию. Соответственно генеративные отношения в анализируемых сложноподчиненных предложениях интерпретируются следующим образом:

- как собственно-причинные или причинно-аргументирующие: Gleichzeitig war ich aber erleichtert, daЯ von meiner Geschichte nicht mehr ьbriggeblieben war als ich selbt (J. Schoch); Er glaubte es nicht um so weniger, als jetzt der eben eingetretene Klavierspieler gerдuschvoll drei krдftige Akkorde erschallen lieЯ, sein Bierglas herunterwarf, aber hierdurch unbeirrt sich anschickte, den nunmehr folgenden Film: «MORITZ LERNT KOCHEN» in angemessener Weise zu begleiten (K. Tucholsky); Er wurde in einen Laden getragen, und da noch ein wenig Leben in ihm war, ward zum Doktor und zum Wundarzt geschickt (Th. Mann); Moscherosch und Rist wollten sich die Vorschlдge des Regimentssekretдrs immerhin anhцren, zumal der StraЯburger Schneuber einige stдdtisch betriebsame Einzelheiten des Offenburger Standortes erfragt und mit Badstubenklatsch bestдtigt bekommen hatte (G. Grass);

- как реальное или гипотетическое условие: Er schlug sichquerfeldein, nahm meilenweite Umwege in Kauf, wenn er eine noch Stunden entfernte Schwadron Reiter auf sich zukommen roch (P. Sьskind); «Wenn ich Ihnen lasting bin, geh ich» (D. Noll); Falls ihn die Frau im Stich lдЯt, so daЯ er hier die Hundehьtte nicht kaufen kann, dann wird er wahrscheinlich eine FuЯreise machen, hinunter durch Italien, durch Sizilien (L. Feuchtwanger); Wenn ich zu Hause wдre, hдtte ich mit ihr sprechen mьssen (Ch. Wolf);

- как обстоятельство, которое приводит к реализации не ожидаемого в соответствии слогикой развития событий следствия, а следствия прямо противоположного характера: Er bot mir Zigaretten an, mein Nachbar, aber ich bediente mich von meinen eigenen, obschon ich nicht rauchen wollte… (M. Frisch); «Ungeachtet der Tatsache, dass ich sie von der Polizei und allem gedeckt habe, war ic nie…» - sie zцgert - «…nie ein M i t g l i e d ihrer Gruppe» (E. Hertzberger);

- как цель: Um meine Rolle in diesen Tragцdien ein fьr allemal zu klдren, habe ich wiederholt eine Therapie begonnen… (I. Noll); Wahrscheinlich haben das die Maler rausgehauen, damit ihnen die Modelle nicht weglaufen (U. Plenzdorf).

Сложноподчиненные предложения с синсемантичными придаточными репрезентируют отношения следствия, коррелирующие с причинными отношениями, условные, целевые. В описываемых синтаксических конструкциях включаемые в придаточное союзные слова содержат отсылку к главному, которое оказывается квалификатором либо генерирующей (в рамках сложноподчиненных следственных и условных предложений), либо генерируемой (в рамках сложноподчиненных целевых предложений) ситуации. Таким образом, общее содержание придаточного устанавливается на основе выводного знания. С учетом сказанного генеративные отношения трактуются как:

- следствие: Ihre Finger waren gerцtet und so froststeif, daЯ sie die Nдhnadel nur mit Mьhe fassen konnte (L. Frank); Galilei, der sich mit seinen Bьchern nicht nut an die Fachwelt, sondern vor allem an die geboldeten Laien wandte, sollte nach dem Willen seiner Richter nur gedemьtigt und moralisch diskreditiert, nicht aber physisch vernichtet werden - weswegen die Inqusitoren seine Bereitschaft zum Widerruf mit grцЯter Erleichterung begrьЯten (Der Spiegel. 1998. № 23);

- условие: Mutter stellte den betagten Herren meinen Sohn vor, als wдre er ihr eigener; und ich hielt Distanz, wollte nicht befragt, womцglich von den Lцwe-Veteranen gefeiert werden (G. Grass);

- цель: «Ich wollte sie ja», sagte sie, «auf der Schule halten, wozu ich alles getan hab» (I. Noll).

В заключение следует особо подчеркнуть, что в сложноподчиненных генеративных предложениях с авто- и синсемантичными придаточными одни и те же средства связи функционируют то как союзы, то как союзные слова, что приводит к трансформации репрезентируемых отношений и затрудняет дифференциацию конструкций с выделенными видами придаточных (примеры см. выше). Поэтому для дифференциации сложноподчиненных предложений с придаточными авто- и синсемантичными используется целый комплекс признаков, а именно известная закономерность в постановке вопросов - предложения с автосемантичными придаточными предполагают постановку вопроса от главной части, а предложения с синсемантичными придаточными, соответственно, - от придаточной (Vor kurzem traf ich ihn noch einmal, er ist jetzt alt, weiЯhaarig, Professor an einer Pдdagogischen Akademie und gilt als ein Mann mit «tapferer politischer Vergangenheit», weil er nie inder Partei war - Warum gilt er als ein Mann mit «tapferer politischer Vergangenheit»? и Ich beabsichtigte diesen beiden jungen Menschen ihr kurzes Glьck zu ermцglichen, wozu ich willentlich und wissentlich meine Staatsbьrgerpflichten verletzt hatte - Wozu hatte ich willentlich und wissentlich meine Stattsbьrgerpflichten verletzt?) и взаиморасположение частей - в предложениях с автосемантичными придаточными придаточное может находиться в пре-, пост- или интерпозиции, а в предложениях с синсемантичными придаточными - исключительно в постпозиции (Wenn er heute alles verlцre, so kцnnte er allein mit diesem wunderbaren Bьchlein binnen Jahresfrist abermals ein reicher Mann sein; «Wir sin dim Prinzip geneigt, diesen Vorschlдgen nдher zutreten, trotzdem wir viele Bedenken haben»; Deshalb, weil ich es wissen wollte - und zwar von Konny direct -, habe ich mich in der Nдhe meiner Ehemaligen in einem Hotel mit Seeblich einquartiert и Sie (die Katze) fraЯ, daЯ es knirschte, und ihre Augen funkelten).

Список литературы

1. Гусман Тирадо Р. Генеративные сложноподчиненные предложения в русском языке / подред. профессора А.М. Ломова. - Воронеж: Изд-во ВГПУ, 1998. - 136 с.

2. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Duden / Hrsg. u. bearb. von G. Drosdowski u. P.Eisenberg. - 5., vцllig neu bearb. u. erw. Aufl.-Mannheim; Leipzig; Wien; Zьrich: Dudenverlag, 1995. - 864 S.

3. Heidolph K.-E. Grundzьge einer deutschen Grammatik / K.-E. Heidolph, W. Flдmig, W. Motsch.- Berlin: Akademie-Verlag, 1981. - 1028 S.

4. Helbig G. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fьr den Auslдnderunterricht / G. Helbig, J.Buscha. - Berlin; Mьnchen; Wien; Zьrich; New York: Langenscheidt KG, 2001. - 654 S.

5. Polenz von P. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. -Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1988. - 388 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение общих теоретических сведений о сложноподчиненных предложениях в русском языке. Ознакомление с повестью Н.С. Лескова "Очарованный странник". Рассмотрение сложноподчиненных предложений в данной работе автора; вывод об их литературном значении.

    реферат [28,9 K], добавлен 19.04.2014

  • Союзы в сложноподчинённых предложениях. Усилительные, ограничительные и прочие частицы перед сложным союзом. Однородные члены в главной части предложения, в ряд которых вписывается придаточное предложение со сложным союзом. Запятая на стыке союзов.

    презентация [535,2 K], добавлен 14.05.2014

  • Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.

    реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013

  • Перевод прямой речи в косвенную речь. Пропущенные союзы в сложноподчиненных предложених. Составление диалога, относительные местоимения в предложениях. Образовать инфинитивные группы или обороты. Составление характеристики сельского хозяйства в Германии.

    контрольная работа [21,1 K], добавлен 02.11.2010

  • Структурирование типов сложных предложений с подчинением в английском языке с проекцией на их коммуникативные свойства. Классификация подчинительных отношений внутри синтаксически сложной единицы. Исследование признаков сложноподчиненного предложения.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.06.2015

  • Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Способы формирования знаний и навыков у учащихся старших классов о сложноподчинённых предложениях. Методика обучения расстановки знаков препинания в сложносочиненных предложениях. Формирование у учащихся орфографической, пунктуационной грамотности.

    лекция [29,0 K], добавлен 26.12.2008

  • Выявление словосочетаний, которые нельзя вычленить из предложения, связи между словами в данных словосочетаниях. Характеристика предложений по коммуникативной направленности. Тип сказуемого в двусоставных предложениях. Синтаксическая функция инфинитива.

    контрольная работа [14,0 K], добавлен 01.06.2010

  • Изучение основных концепций сущности сложного предложения. Анализ ошибок и недочетов, связанных с употреблением сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Особенности использования периода в деловой юридической речи, его элементы (тема и рема).

    реферат [17,4 K], добавлен 17.02.2013

  • Беседа как явление социальной жизни человека и жанр речевого общения. Дифференциация видов бесед по ряду критериев. Основные принципы организации беседы. Позитивные и негативные модели развития беседы. Формы и виды проявления конфликтных отношений.

    реферат [45,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Придаточное предложение и его место в синтаксическом поле гипотаксиса в немецком языке. Лингвостилистические, грамматические и функционально-стилистические особенности сложноподчиненного и придаточного предложения. Модели сложноподчиненного предложения.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 28.03.2010

  • Связи, существующие между латинским и остальными индоевропейскими языками. Главные члены предложения: подлежащее (subjectum) и сказуемое (praedicatum). Порядок слов в предложениях, флективный строй латинского языка. Синтаксис страдательных конструкций.

    контрольная работа [17,7 K], добавлен 19.05.2010

  • Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011

  • Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.

    контрольная работа [21,2 K], добавлен 05.12.2010

  • Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.

    контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010

  • Перевод текстов с английского на русский язык, подбор слов-аналогов в русском языке. Выделение сказуемых и определение их видовременных форм. Функции инфинитива и герундия, выделение в предложениях причастий, границ главных и придаточных предложений.

    контрольная работа [15,3 K], добавлен 29.01.2010

  • Замена в английских предложениях подчеркнутых слов личными и притяжательными местоимениями, постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму. Перевод текста с английского на русский язык. Составление диалога по аналогии в предложенным.

    контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2009

  • Оценка использования лексических средств в предложениях. Анализ предложения с точки зрения лексической сочетаемости. Ошибки, возникающие при употреблении антонимов. Причины возникновения двусмысленности. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов.

    контрольная работа [13,4 K], добавлен 23.09.2011

  • Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.

    презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.