Метафорическая номинация в системе общеупотребительной лексики

Передача информации или знаний между двумя концептуальными областями и полями. Исследование семантической деривации с когнитивной точки зрения, систематичность семантических переносов. Формирования вторичных наименований в создании языковой картины мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.02.2019
Размер файла 15,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ В СИСТЕМЕ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

Баймусаева Б.Ш., Жорабек А.М., Калашова Ж.Н.

Южно-Казахстанский государственный педагогический университет

Метафора - вездесущий принцип языка. В обычной связной речи мы не встретим и трех предложений подряд, в которых не было бы метафоры. Даже в строгом языке точных наук можно обойтись без метафоры лишь ценой больших усилий: чтобы избежать метафор, надо сперва их обнаружить. [1, с. 279].

С когнитивной точки зрения процесс метафоризации близок к модели рассуждения по аналогии, в основе которой лежит представление о передаче информации, или знаний между двумя концептуальными областями или полями: источником, или базой, и целью.

Основным качеством метафоры как универсального языкового явления (а не только как тропа), выполняющей в языке разнообразные функциональные задачи, является присущая ей так называемая метафоричность, то есть способность репрезентировать отношения подобия между сближаемыми предметами. В результате семантического процесса метафоризации значение слова коренным образом изменяется, и в его семный состав входит специфическая для условий переноса по подобию сема «похожий на...». Наличие этой семы характеризует семантическую структуру любой метафоры.

Лексическая метафора зачастую создается исключительно для номинации предметов. Образность, которая сопровождает появление любой метафоры, присуща и лексическим метафорам, однако она не является для них не обходимой в дальнейшем их функционировании в языке. Поэтому сразу же после возникновения лексической метафоры сема «похожий на...» быстро теряет свою силу, что приводит к резкому ослаблению метафоричности и связанной с ней образности. В таких метафорах сема «похожий на...» очень слабо ощутима, особенно для носителей языка.

Процесс метафоризации в современную эпоху бурного развития жизни охватил все сферы жизни общества. Метафорические переименования проникают и в социальнополитической сфере, научной, спортивной и др. сферам общественной жизни. Многие переносные значения, развившиеся в русском языке за последние десятилетия, так или иначе имеют отношение к социально-политическим процессам и явлениям: бархатный - «совершенный путем выборов, в законном порядке, ненасильственно», демонтаж - «уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.)», придворный - «служащий интересам властей; действующий в интересах правительства, администрации» и др.

В случае с экологией, парапсихологией и, особенно, экономикой и банковским делом нужно говорить о двустороннем процессе метафорической номинации. С одной стороны, различные явления в этих сферах получают переносное наименование, а с другой, сами становятся источником переноса наименования. Приведем соответствующие примеры: саркофаг - «специальное сооружение для захоронения отходов ядерных реакторов, предназначенное для защиты окружающей среды от попадания в нее радиоактивных веществ», экология - «чистота, правильность, обусловленные гармоничным соотношением элементов; забота о такой чистоте», вампир - «человек, живущий за счет энергии, жизненных сил других людей», аура - «окружающая обстановка; психологический климат какой-либо группы людей», подпитка - «дополнительное финансирование», карман «о совокупности денежных средств, капитале, которым располагает государство, предприятие или какой-нибудь человек», бартер - разг. шутл. «сделка, обмен вещами, предметами между людьми по взаимному соглашению», девальвация - «утрата ценностей, значимости понятия, явления». семантический деривация концептуальный языковой

Зафиксированы также случаи метонимии: Запад - о чем-либо, имеющем отношение к западной культуре, образу жизни, официоз - представители официальной идеологии.

Лингвисты, исследующие семантическую деривацию с когнитивной точки зрения, обращают внимание на систематичность семантических сдвигов и переносов. Они подчеркивают, что какой бы ни была семантическая история отдельных слов, сдвиги в их значении подчинены семантическим законам, определяемым когнитивными процессами мышления. Семантическое варьирование слова заканчивается тогда, когда истощается запас знаний и представлений, зафиксированных в семантической (социальной) памяти языковой культурной общности [2]. Именно метафора является одним из наиболее продуктивных средств формирования вторичных наименований в создании языковой картины мира. Метафорические обозначений, «вплетаясь» в концептуальную систему отражения мира, «окрашивают» ее в соответствии с национально-культурными традициями и самой способностью языка называть невидимый мир тем или иным способом.

Метафорическая номинация является продуктивным способом пополнения словаря с помощью иноязычных слов. В данном случае развитие у слов вторичных значений происходит постепенно и рассматривается как этап в процессе ассимиляции иноязычного слова. Тогда дальнейшим этапом можно считать развитие в процессе освоения переносных значений с коннотативными характеристиками. Л.В. Гребинник приводит пример со словом кнопка в русском языке. Оно помимо трёх других значений, имеет переносное значение «разг. шутл. О маленьком человеке или ребёнке (обычно женщине или девочке)» [3, с. 146]. В данном случае наблюдается метафоризация с актуализацией семы «внешний признак». На таком же основании получает своё переносное значение и слово пупс («перен. Симпатичный полный ребёнок»). Ещё один пример метафоризации - слово ширма, получившее на русской почве переносное значение «перен. Прикрытие чего-нибудь, обычно неблаговидного» - метафорический перенос произошёл вследствие функционального сходства [3, с. 148].

Метафора - частый гость публицистики, можно сказать она без него не обходится. Вот некоторые примеры из современных газетных публикаций: склероз совести, энтропия мысли, коррозия души, искусственная инъекция оптимизма, политическая глаукома, инфляция слов, вирус недоверия, идейный вакуум, остеохондроз мышления, экономический коллапс, девальвация умственного труда, социальный гумус, агония гуманизма, патология прогнозов, экономический маразм, энергетика мыслей, раковая опухоль преступности, вектор политики, общество местной парадигмы, климакс системы, невроз кредитов, бациллы национализма, аллергия на контакты с прессой, внутриполитическая агония, лексика балета, анатомия любви, алгебра любви, геометрия досуга, протез дружбы.

Как видим, термины, приведенные здесь, в принципе не новые, они известны своей принадлежностью к специальным научным системам. Сегодняшняя речепрактика лишь расширила сферу их применения. Судя по содержанию данных словосочетаний, большая часть из них имеет оценочный характер, причем их оценочность отрицательная (склероз совести, агония гуманизма), но встречаются и нейтральные метафоры, не несущие оценочного значения (типа алгебра любви, лексика балета). В любом случае они не заключают в себе индивидуального, художественно-изобразительного, образного смысла, хотя в достаточной степени экспрессивны. Результат вхождения терминов в общелитературное языковое окружение - смещение смысла в сторону его расширения за счет переносного употребления.

Использованная литература

1. Арутюнова, Н.Д. Теория метафоры: учеб. пособие для вузов / Н.Д. Арутюнова - М.: Владос, 1990. - 315с.

2. Лапшина В.В. Метафора как средство конструирования имиджа политика (на материале австрийских печатных СМИ). - М., 2006. https://www.twirpx.com/file/672389/

3. Гребинник Л.В. Модификации смысловой структуры немецких заимствований в процессе их освоения в русском языке // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология». Том 20 (59). 2007 г. №3. С. 145-149. Электронный ресурс: https://germanism.livejournal.com/1949.html

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Оценка используемых газет с точки зрения подачи материала. Анализ специфики прогноза и репортажа как подтипов текста. Описание различия в национальных подходах к изображению фрагмента языковой картины мира. Определение характера лингвистических средств.

    дипломная работа [2,8 M], добавлен 01.12.2017

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Магистральные направления и задачи когнитивной науки. Проблемы, связанные с восприятием и переработкой информации человеческим мозгом. Теория семантических полей и типы ментальных структур. Категоризация, знаковые отношения и языковая картина мира.

    реферат [29,3 K], добавлен 10.08.2010

  • Концепт как оперативная единица картины мира - совокупности знаний человека. Классификация концептов, их структура. Реализация концепта "душа" в немецком языке на уровне фразеологических и устойчивых сочетаний. Анализ словарных дефиниций и синонимов.

    дипломная работа [249,0 K], добавлен 19.02.2015

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016

  • Теоретические аспекты формирования когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики и направлений современного языкознания. Лингвистический анализ картины мира двуязычных индивидов путем когнитивного, традиционного исследования.

    учебное пособие [1,0 M], добавлен 09.11.2010

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Системная организация русской лексики как основа изучения тематических и лексико-семантических групп. Лингвистический анализ основных лексем лексико-семантической группы "Театр". Анализ программ и учебников по русскому языку для начальной школы.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.03.2019

  • Репрезентация национальной языковой картины мира и национальных стереотипов в тексте лимериков. Характеристики героев лимериков. Стереотип как составляющая картины мира. Концепт как основное понятие лингвокультурологии. Взаимоотношение героя и общества.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 09.03.2009

  • Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Сравнительный и семантический анализ глагольной лексики в произведении Агаты Кристи "Десять негритят". Сопоставительный анализ семантических признаков языковой картины мира в произведениях Агаты Кристи "Десять негритят" и Теодора Драйзера "Сестра Кэрри".

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 22.04.2010

  • Картина мира как базовое понятие концепции человека, ее отражение в языке. Образ человека в лингвистике. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Человек в древнерусской словесности. Соотношение производной и непроизводной лексики.

    дипломная работа [79,6 K], добавлен 04.02.2016

  • Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.

    дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.